Крым и крымчане [Тысячелетняя история раздора] - Бушков Александр Александрович 28 стр.


Пожалуй, среди всех «самостийников» Кулиш был самым ярым и последовательным националистом того поколения. В 1858 году он писал Аксакову: для него и его единомышленников (впрочем, Кулиш признавал, что их «горсточка») Россия и русская культура чужие. Большинство малороссов, ничуть не разделявшее идей самостийности, Кулиш презрительно именовал «земляками-недоумками» (как говорится, вся рота идет не в ногу, один командир в ногу) и открыто заявлял, что именно «горсточка» хранит «завет свободы нашего самостоятельного развития», «веру в свою будущность»  то есть самостоятельность Украины.

«Кулишовка» особой сложностью не блистала ее создатель лишь убрал из нового украинского алфавита букву «ы», повсюду заменив ее на «и». И ввел «фонетический» принцип в русском языке слова частенько произносятся не так, как пишутся («этимологический» принцип), а Кулиш предлагал действовать по другому правилу: «как слышится, так и пишется». Последователи Кулиша пошли еще дальше: ввели буквы «!»» и «», «э» заменили на «е», напрочь изъяли букву «ё» (введя вместо нее сочетание согласной с мягким знаком) и твердый знак (вместо него поставив апостроф, то есть черточку, наподобие той, что обозначает ударение, но стоящую не над буквами, а посреди слова). А сам Кулиш вводил в новоизобретенный язык массу полонизмов.

Основная масса малороссиян относилась к новоизобретенному языку, вульгарно выражаясь, совершенно наплевательски. Когда Кулиш в 1861 году перекатал на изобретенную им «мову» манифест об освобождении крестьян, это вызвало лишь всеобщий хохот. Малороссийские крестьяне «кулишовку» попросту не понимали. «Напечатанный впоследствии в «Киевской старине», он (манифест.  А. Б.) служил материалом для юмористики»,  пишет современник.

Поскольку времена на дворе настали, как уже говорилось, довольно либеральные, власти отнеслись к забавам Кулиша совершенно спокойно лишь порекомендовали «держаться сколь возможно ближе к тому языку и выражениям, кои употребляются ныне малороссийскими крестьянами». Кулиш рекомендацией пренебрег и вскоре пошел еще дальше попытался перевести на «кулишовку» Библию. «Да уповает Израиль на Господа» теперь звучало «Хай дуфае Сруль на Пана». Что вызвало уже не смех, а откровенный протест со стороны многих малороссов. Святейший Синод эти забавы решительно запретил.

Вообще логика Кулиша вещь крайне любопытная и стороннему наблюдателю не всегда и понятная. В свое время он яростно обрушился на Тараса Шевченко за попытки печатать свою прозу на русском. Приведу отрывок из одного такого письма я его перевел с «кулишовки», но одну фразу оставил без изменений очень уж цветиста. «Не пытайся, братец, печатать московских повестей. Ни денег, ни славы от них не добудешь. Вот и Данте и Петрарка думали, что прославятся латинскими своими книгами. О так тебе морочить ця москалыцина. Чур ей! Лучше ничего не делай, а сиди себе да читай, а мы тебя прокормим, чтобы ты был здоров!»

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Вообще логика Кулиша вещь крайне любопытная и стороннему наблюдателю не всегда и понятная. В свое время он яростно обрушился на Тараса Шевченко за попытки печатать свою прозу на русском. Приведу отрывок из одного такого письма я его перевел с «кулишовки», но одну фразу оставил без изменений очень уж цветиста. «Не пытайся, братец, печатать московских повестей. Ни денег, ни славы от них не добудешь. Вот и Данте и Петрарка думали, что прославятся латинскими своими книгами. О так тебе морочить ця москалыцина. Чур ей! Лучше ничего не делай, а сиди себе да читай, а мы тебя прокормим, чтобы ты был здоров!»

Из-за подобной критики Шевченко и не пробовал больше стать русским прозаиком хотя написал по-русски более двадцати повестей (из которых уцелело в рукописях только девять).

Причина этих действий Кулиша отнюдь не в его высокой идейности. Он попросту завидовал Шевченко и считал его опасным конкурентом. Дело в том, что сам Кулиш без всяких идейных заморочек опубликовал на русском историко-приключенческий роман «Черная рада»  я его читал, правда, на украинском, и полностью согласен с покойным Олесем Бузиной в том, что это не более чем бледное подражание Вальтеру Скотту.


А вот теперь самое интересное. Кулиш оказался единственным крупным деятелем-теоретиком «самостийности», который полностью и решительно отрекся от прежних взглядов! После очередного польского восстания 1860 года и широко распространившихся известий о том, что австрийские власти активно поддерживают тамошних «самостийников», чтобы использовать их против России, Кулиш наконец понял, к чему могут привести его «изыскания». И исчез из общественной и политической жизни на десять лет, А объявившись вновь, явил трехтомный труд «История воссоединения России», полностью перечеркивавший все его прежние работы. Теперь Кулиш признавал, что Великая, Малая Русь и Белоруссия «едина плоть», что дети в Малороссии должны обучаться на «общерусском литературном языке». Что до XVIII столетия «украинское» наречие называлось «русским языком». Он писал: «Клянусь, что если ляхи будут печатать моим правописанием в ознаменование раздора с Великой Русью, если наше фонетическое правописание будет вставляться не как подмога народу к просвещению, а как знамя нашей русской розни, то я, писавший по-своему, по-украински, буду печатать этимологической старосветской орфографией (т. е. по-русски.  А. Б.). То есть мы себе дома живем, разговариваем и песни поем неодинаково, а если до чего дойдет, то разделять себя никому не позволим. Разделяла нас лихая судьба долго, и продвигались мы к единству русскому кровавой дорогой, и уж теперь бесполезны лядские (польские.  А. Б.) попытки нас разлучить».

Еще говорится, этакие бы слова да Богу в уши Беда в том, что запоздалое прозрение даже столь крупной фигуры среди «самостийников», как Кулиш, уже не могло ни на что повлиять и ничего оказалось не в состоянии остановить. Прямо-таки ситуация из романа «Трудно быть богом» Стругацких: искусный механик отец Кабани изобрел колючую проволоку как он простодушно полагал, исключительно для защиты от волков, а потом и «мясокрутку», мясорубку, опять-таки полагая, что использоваться она будет исключительно в мирных, кухонных целях. Однако злодей дон Рэба, большой прагматик, быстренько нашел столь полезным изобретениям более рациональное применение: колючей проволокой стали оплетать рудники, «чтобы не бегали с рудников государственные преступники», а мясокрутку приспособили для пыточного дела. И то и другое привело изобретателя в ужас, но «Знаю,  думал Румата.  Все знаю. И как кричал ты у дона Рэбы в кабинете, как в ногах у него ползал, молил: «Отдай, не надо!» Поздно было. Завертелась твоя мясокрутка»

Так и здесь. Завертелась мясокрутка, ужаснувшая Кулиша Немалый вклад в движение «самостийников» внес Тарас Шевченко, после освобождения от армейской службы прямо-таки заваливший Украину стихами и поэмами, порой прямо-таки патологически русофобскими. Стенал о былой «козацкой вольности», о «матери-Украине», замученной «москалями», ругал Хмельницкого и заявлял, что Украина когда-нибудь станет «вольной».

Среди «самостийной образованщины» эти «творения» разлетались со свистом. Однако, как уныло вспоминал известный украинофил Драгоманов, все попытки читать крестьянам (т. е. основной массе населения как России, так и Украины) стихи Шевченко заканчивались провалом. Мужики к этой поэзии оставались равнодушны

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Шевченко порой швыряло в самые фантазийные проекты. Тургенев вспоминал: «Во время своего пребывания в Петербурге он додумался до того, что не шутя стал носиться с мыслью создать нечто новое, небывалое, ему одному возможное, а именно: поэму на таком языке, который был бы одинаково понятен и русскому, и малороссу, он даже принялся за эту поэму и читал мне ее начало. Нечего говорить, что попытка Шевченко не удалась, и именно эти стихи его вышли самые слабые и вялые из всех написанных им бесцветное подражание Пушкину».

Потерпев неудачу, Шевченко продолжал выпускать вирши на «мове». Со многими из них я знаком в оригинале. Чтение, надо сказать, тяжелое кровь и смерть, бесконечные проклятия «москалям», призывы восстановить независимость Украины Рифмованные агитки, в общем. В чем Шевченко был отнюдь не первопроходцем еще те самые «житомирцы», помимо прозаических трудов, в большом количестве фабриковали якобы «старинные козацкие думы», то есть песни, где говорилось, что Богдан Хмельницкий предатель украинского народа, отдавший его под власть «москалей»,  а попутно прославлялись те гетманы и казачьи атаманы, что выступали на стороне Польши. Разница только в том, что Шевченко от собственного авторства не отказывался и никогда не выдавал свои вирши за «старинные»

Для контраста воспоминания профессора Киевского университета Сильвестра Гогоцкого: «Ежедневно мы говорим в деревне с простым народом по-русски без всякого переводчика, и не только примера не было, чтобы нас не понимали, но даже сами же эти простые люди рассмеялись бы, если бы мы, говоря с ними, стали их уверять, что они нас не понимают, и приводили бы к нашему разговору переводчика».

Правда, почти половину стихотворений Шевченко написал по-русски как и поминавшиеся двадцать повестей. А после его смерти у самостийников оказался его дневник написанный опять-таки по-русски. Выходило, что один из главных идеологов самостийности всю сознательную жизнь думал по-русски О чем, конечно, «самостийники» помалкивали.

Самое интересное, что в те самые времена «разгула либерализма» при Александре II Шевченко, открытым текстом призывавший Украину освободиться от «москальского ига», ни малейшим преследованиям не подвергался разве что его поставили под негласный полицейский надзор. И только. А отношения его с весьма важными персонами императорского двора оставались вполне теплыми. Великая княгиня Мария Николаевна, президент Академии художеств, утвердила его в звании академика. Другая великая княгиня, Елена Павловна, пожелала приобрести автопортрет Шевченко тот его быстренько записал, за что и получил в канцелярии великой княгини двести рублей по тем временам приличная сумма.

Ну что же, давно есть пословица: «Ласковое теля двух маток сосет» Несмотря на все «бунтарские» вирши Шевченко, тогдашние российские власти, включая членов императорской фамилии, относились к нему, безусловно, милостиво. Настолько, что собирались даже включить его изображение в список известнейших русских деятелей, которые должны были быть изображены на памятнике «Тысячелетие России», воздвигнутом в 1852 году (между прочим, Иван Грозный, сделавший для России в тысячу раз больше, чем иные, удостоившиеся такой чести, в этот список не попал либерализм стоял на дворе, либерализм, и уже вовсю раскручивалась «черная легенда» о Грозном как о «полоумном сатрапе»).

Назад Дальше