Кавказ. Выпуск XXVI. Сказания горских народов - Сборник 3 стр.


И князь тоже обратил внимание на него.

 О чем ты думаешь?  крикнул он ему.

Очнулся Шогонтыж и отвечал:

 Я песню слагаю, князь.

 Пой ее, послушаем,  приказал Борок.

Выехал Шогонтыж вперед войска, настроил балалайку и запел:

 В ясный вечер, когда солнце уходит спать, целует оно высокие снеговые горы, целует вершину леса

«Спите до утра, когда я вас поцелуем разбужу»,  говорит солнце горам и лесу.

А при дороге лежит камень небольшой серый и пылью покрытый, и не целует его солнце ни утром, ни вечером, и только в полдень жжет его

И, не докончив песни, Шогонтыж взмахнул балалайкой и ударил ею об луку седла, и тихой жалобой зазвенели струны.

И, не докончив песни, Шогонтыж взмахнул балалайкой и ударил ею об луку седла, и тихой жалобой зазвенели струны.

Швырнул на дорогу разбитую балалайку и проговорил, обращаясь к князю:

 Не могу больше петь, князь. Тут,  указал он на свою грудь,  много красивых песен сложилось, но слаб мой язык, не в силах он передать их, а моя балалайка она совсем-совсем отказалась служить мне

Взглянул князь на Шогонтыжа, недоумевающе пожал плечами и не сказал ничего.

Тихонько отъехал Шогонтыж в сторону и был молчалив и угрюм по-прежнему.

Абадзехи ожидали кабардинцев в горах: в узком ущелье они устроили из бревен и камней прочный и высокий завал и засели за ним. По обе стороны ущелья, как две стены, стояли высокие скалы, и трудно было взобраться на них, чтобы потом напасть на абадзехов.

И князь Борок сразу понял, что много погибнет его воинов, прежде чем враг будет выбит из засады, и созвал он совет из опытных в военном деле джигитов, чтобы обсудить план сражения.

И долго длился совет.

Вдруг громкий крик пронесся по ущелью, и увидели кабардинцы: на скале, над самым завалом, стоял с обнаженной шашкой в руке Шогонтыж.

Абадзехи подняли вверх копья и готовились принять его на них.

Взмахнул Шогонтыж шашкой, бросился вниз и повис на копьях. И кровью истекая, громко крикнул он князю:

 Борок! Всю жизнь я был ниже всех, а теперь, смотри, как высоко вырос!

Умер он, и сбросили абадзехи его труп за завал.

Кабардинцы, прикрывшись щитами от летевших в них стрел, с большим трудом унесли его в свой лагерь.

Посмотрел князь на окровавленное и истерзанное тело маленького человека и проговорил, покачивая головой:

 Ну кто бы мог ожидать от Шогонтыжа того, что он сделал?

И никто не знал и понять не мог никто, что заставило трусливого Шогонтыжа искать смерти на копьях абадзехов.

Полной неудачей окончился поход князя: не в силах он был овладеть завалом и, потеряв немало воинов убитыми и ранеными, возвратился в свой аул.

Привез он с собой тело Шогонтыжа, похоронил за аулом в степи и на могиле курган высокий насыпать приказал.

Красавица Санах узнала, какою смертью погиб Шогонтыж, задумалась было, но потом рассмеялась.

 Какой он смешной человек был,  проговорила она и ни разу на могилу его не пришла.

Да и зачем ей было приходить, если Шогонтыж совсем-совсем чужой был для нее?

А старая ведьма Аминат, кряхтя и охая, взобралась на курган.

 Хм хм  усмехнулась она и проговорила:  По-моему вышло!

И до глубокой ночи просидела она на кургане, думая о чем-то.

Кто знает, о чем она думала?!.

Лебедь

В одной стране, в осенний вечер, когда солнце пряталось за дальним лесом, сын хана, юноша Аслан-Гирей, с охоты домой возвращаясь, проезжал по улице селение и около колодца остановился коня напоить.

Девушка в кувшин воду набирала, и на Аслан-Гирея не взглянула, а он на нее засмотрелся.

Подобно дикой розе, растущей в степи, была красива и свежа девушка, и глубоки были ее глаза, черные как ночь, а ее щеки заря утренняя нарумянила.

Долго смотрел на нее ханский сын и коня забыл напоить.

Оглянулась девушка на него.

 Охотник,  сказала она ему, усмехаясь,  что же ты коня не поишь?

И от этих слов, от улыбки ее сердце его радостно забилось и тихо он промолвил:

 На тебя залюбовался я, милая девушка.

Показывая белые, как снег, зубы, засмеялась она, вылила из кувшина воду в каменное корыто и сказала:

 Пусть пьет твой конь

И глаз не спускал с нее Аслан-Гирей.

 Чья ты дочь, милая девушка?  спросил он.  Как зовут тебя?

 А на что тебе знать это?  возразила она.

И по-прежнему усмехалась, а глаза ее манили, звали к себе

 Ну,  сказала она потом,  скажу, чья я дочь Мой отец бедный человек, огородник. Вместе разводим мы овощи, продаем их на базаре в городе

 А звать тебя как?  спросил Аслан-Гирей.

 Не скажу своего имени,  ответила девушка.

Со степи два лебедя летели, низко пролетали они над колодцем.

Аслан-Гирей быстро взял лук, стрелу вложил, прицелился.

И громко вскричала девушка:

 Охотник, охотник, не убивай этих птиц!

Но Аслан-Гирей уже пустил стрелу Взвилась она и в лебедя попала.

В последний раз лебедь взмахнул крыльями и тяжело упал на землю около колодца.

Девушка к нему подбежала и увидела, что стрела пробила ему грудь, кровью окрасились его белые перья, и бился он в предсмертной муке.

Склонилась она над ним, и лицо ее запечалилось, а на глазах показались слезы.

Подняла она голову и увидела, что другой лебедь взвился вверх, кружился над селением, громко кричал, и жалоба слышалась в его крике.

Увидел Аслан-Гирей, что плачет девушка, удивился.

 Милая!  воскликнул он.  Тебе лебедя жаль?

Она не отвечала и смотрела на умирающую птицу.

Помолчал Аслан-Гирей и сказал:

 Девушка, ты не говоришь мне своего имени, я и не буду спрашивать о нем, а назову тебя Лебедем

 Нет, нет!  вскричала она.  Не называй меня Лебедем  это имя несчастье мне принесет. Зови меня Гульнара, тем именем, которое дала мне мать.

К колодцу подошел старик-нищий и, сняв шапку перед Аслан-Гиреем, заговорил, униженно кланяясь:

 Сын славного хана! Глаз твой верен и тверда рука! Я видел, как поразил ты птицу, и сказал себе: так стреляет только отважный Аслан-Гирей, сын могучего хана.

И кланялся старик, к земле припадая

Достал Аслан-Гирей из кармана золотой, бросил нищему.

 Прощай, Лебедь прекрасный!  крикнул он девушке, ударил плетью коня и помчался.

Гульнара посмотрела ему вслед.

 А я не знала, что он  сын хана,  сказала она старику.

Старик не слушал ее: спрятав золотой, он вынул из ножен, висевших у него на поясе, нож, прирезал лебедя и, взвалив его на плечо, пошел.

 Вот,  сказал он девушке,  как случилось: целый день был я голоден, потому что не за что было хлеба купить, думал, что и завтра буду голодать, но Бог не забыл старого Мустафу.

На другой день Аслан-Гирей был в селении, как и в прошлый раз, один.

Ехал он в лес на охоту, а сам думал о Гульнаре

Направился он к колодцу и на дороге встретил вчерашнего нищего, который едва завидел его, шапку снял и униженно кланялся.

 О, храбрый сын славного хана,  запел было он, но Аслан-Гирей остановил его.

 На вот тебе, старик,  бросил он ему золотой,  только и ты услужи мне: укажи дом отца Гульнары

Держа шапку в руках, провел старик Аслан-Гирея на край селения, до старого домика с огородом и садом.

Подъехал Аслан-Гирей к воротам и громко крикнул:

 Лебедь, Лебедь!

На крик вышел Меджид, отец Гульнары, уже старый человек, узнал Аслан-Гирея, шапку снял.

 Добро пожаловать, молодой хан,  проговорил он, кланяясь.

 Мой конь устал, дай отдохнуть ему в твоем дворе,  сказал Аслан-Гирей, слезая с коня.

Из дома вышла Гульнара, и щеки ее вспыхнули, и потупила глаза она.

Радость охватила Аслан-Гирея.

 Лебедь,  проговорил он, подойдя к ней.  Милая девушка, люблю я тебя

И тихо отвечала ему Гульнара:

 Не смейся, хан, над бедной девушкой.

 Я не смеюсь,  сказал Аслан-Гирей,  я люблю, люблю тебя, моего милого Лебедя Скоро наступит время, когда я должен буду взять себе жену, и возьму я дочь твою,  сказал он Меджиду.

Отвечал ему старик:

 Воля твоя, молодой хан. Но подумал ли ты о том, что скажет отец о твоем намерении? Ведь старый хан не захочет, чтобы женой твоей была дочь огородника

 О!  весело воскликнул Аслан-Гирей.  Я об этом не беспокоюсь: для любимого сына отец все сделает

Вздохнул Меджид.

 Воля твоя,  покорно промолвил он.

Хан удивился, что сын его стал часто ездить на охоту, а домой возвращаться без добычи, и еще сильнее удивился, когда узнал, что никто из слуг не сопровождает его на охоту.

И призвал он Аслан-Гирея.

 Что случилось с тобой, что охота твоя стала неудачной?  спросил он.

 Бог не посылает удачи,  ответил сын.

 А почему ты один ездишь на охоту, не берешь с собою слуг?  продолжал хан.

Потупился Аслан-Гирей.

 Я теперь сокола вынашиваю для охоты, и слуги мне не нужны,  проговорил он и покраснел, потому что солгал он отцу  сокола не вынашивал он.

Испытующе посмотрел на него хан, нахмурился.

 Завтра на охоту ты не поедешь!  сказал он.  Иди.

И целый день протосковал по Гульнаре Аслан-Гирей, ночь спал неспокойно, а утром вышел к отцу бледный, осунувшийся.

Испугался хан.

 Что с тобой?  спросил он.  Ты болен?

 Голова болит,  отвечал Аслан-Гирей.  Поеду в степь, освежусь

Отпустил хан сына, а как только он уехал, призвал сановников и долго советовался с ними, где найти достойную для сына невесту, и потом поручил трем сановникам поехать в соседние страны посмотреть ханских дочерей.

Старый Мустафа в город притащился, к ханскому дворцу пробрался и стал у ворот, сняв шапку.

Сановник увидел его спросил:

 Что тебе, старик, надо?

И, униженно кланяясь, Мустафа отвечал:

 Хана мне видеть надо, чтобы сказать ему то, что, кроме него, никто не должен слышать.

И сановник привел его к хану, а сам удалился.

Упал, распластался перед ханом Мустафа и заговорил:

 О, луч солнца! О, великий, могущественный хан! О, добродетель, которой нет равной на земле.

Нахмурился хан и крикнул:

 Перестань выть и скажи, что тебе надо?!

И Мустафа, продолжая лежать, рассказал хану о том, что сын его Аслан-Гирей, красоте и доблести которого нет и не может быть равного, полюбил дочь бедного огородника, живущего в селении. И каждый день он приезжает к ней, от нее не отходит ни на шаг, ибо очаровала она его своей красотой. Но красота ее не от Бога: ее мать ведьмой была и умерла странной смертью: вниз головой в колодец она упала и захлебнулась в нем. И воду народ из колодца не брал до тех пор, пока мулла не прочитал над ней очистительной молитвы. И очаровала, совсем очаровала красивая Гульнара молодого хана: как простой работник, как раб, он копается с ней в земле и садит овощи

Хан чуть не задохнулся от гнева.

 Ты собака презренная,  проговорил он, тяжело дыша.  Если ты еще кому-нибудь скажешь хотя бы одно слово, я предам тебя мучительной смерти

Назад Дальше