Жан де Рё почувствовал, как его сердце гулко заколотилось внутри него. Чародей в точности угадал и время, и место, и обстоятельства их с аббатом встречи.
Не верь ему, сын мой! зашептал аббат, перемещаясь в такт движениям чародея так, чтобы рыцарь оказывался между ними. Он хочет открыть Люциферу врата в наш мир! Ты должен убить его! Только это его остановит!
А может только я и не даю аббату открыть Люциферу врата в этот мир? лицо чародея озарила легкая ухмылка. Спроси себя, Жан, если за ним Бог, то почему он боится встретиться со мной взглядом?
Чего ты медлишь, сын мой? неожиданно перешел на визг аббат Гийом. Убей его!
Жан де Рё еще сильнее сжал ладонями меч и шагнул к чародею.
Тот не отшатнулся, не произнес никакого заклинания и даже не вздрогнул, хотя двухметровая фигура могучего воина могла испугать кого угодно.
Подумай хорошо, Жан, чародей словно и вовсе не замечал меча, готового обрушиться на его голову. Что будет, если тебя ввели в заблуждение? Что если, Сатана воспользовался твоей болезнью, чтобы использовать тебя? Ты не помнишь, кто ты, а я могу помочь? И заметь, в отличие от аббата, я не требую за свою помощь ничьей смерти!
Жан де Рё вновь замер на месте, а его мысли тревожно заметались. Да, он не знает, кто он, и не помнит ничего о своей прошлой жизни, но стоит ли соглашаться на предложение чародея? Вдруг это все-таки искушение?
«А может, искушение это предложение аббата Гийома?» мелькнуло в голове у рыцаря.
Один мой знакомый, словно прочитав мысли Жана де Рё, произнес чародей, говорил: «Если не знаешь, как поступить, остановись и подумай».
Чего же ты медлишь, сын мой? вновь взвизгнул аббат Гийом. Убей его!
Слишком поздно, аббат! приподнявшись на цыпочках, заглянул рыцарю через плечо чародей. Тебе уже не получить того, за чем ты пришел!
Дикий рев, коего Жан де Рё не слыхивал даже от раненого и разъяренного вепря, потряс цитадель от фундамента до самой крыши. С потолка на голову и плечи рыцаря посыпалась каменная крошка. Жан де Рё обернулся, чтобы увидеть существо, способное произвести такой громоподобный рык, и в этот момент чародей схватил его сзади и подбросил словно пушинку.
В полете Жан де Рё успел заметить черную тень, метнувшуюся в сторону чародея, а затем тело рыцаря ударилось о стену. Стальной шлем, надетый на голову, смягчил последствия удара, но все же на несколько мгновений рыцарь потерял способность видеть.
Звуки жестокой, но короткой схватки, быстро переросшие в предсмертные хрипы, заставили Жана де Рё собрать всю волю в кулак. Он приподнялся на локтях и вскинул голову вверх.
Чародей стоял метрах в пяти от рыцаря и правой рукой прижимал к стене огромную волчью тушу, пригвождённую к камню тускло блестевшим клинком.
Жан де Рё встал на колени и потер глаза. Нет, они его не обманывали: этот клинок выходил из локтевого сустава чародея, как будто был неотъемлемой частью его организма.
Прощай, аббат Гийом! произнес тем временем чародей и повел левую руку вверх, разрывая торчащим из нее клинком внутренности напавшего на него зверя.
На пол, прямо под ноги чародея, полилась кровь и повалились кишки волка, но не это ужаснуло Жана де Рё. В лохмотьях, которые до этого рыцарь в полумраке принял за лоскуты звериной кожи, он опознал обрывки монашеской рясы.
«Аббат Гийом оборотень!» мелькнуло в голове пораженного рыцаря.
Чародей же, разрезав волчью тушу от гениталий до горла, непринужденным движением правой руки отбросил ее к противоположной от рыцаря стене, убрал клинок обратно в локоть, и повернулся к Жану де Рё.
Я все понял! внезапно озарило рыцаря. Вы оба прислужники Сатаны. Вы заманили меня в ловушку, рассчитывая, что я приму сторону одного из вас, и тем самым отдам душу Дьяволу. Этому не бывать! взревел он, подхватывая выпавший из руки меч.
Ты и так служишь Дьяволу! спокойно ответил Жану де Рё чародей. Ты сжигаешь целые деревни, обвиняя их жителей в ереси, колдовстве и прочих грехах и не имея никаких доказательств, кроме слов сумасшедших фанатиков и продажных наемников. Пришел твой черед ответить за свои грехи!
И прежде чем Жан де Рё успел подняться на ноги, чародей преодолел разделявшее их расстояние, и острый клинок, появившийся из его правой руки, обезглавил рыцаря.
Глава 1
Сьюзен Хилл зашла в небольшой магазинчик, находившийся на углу той улицы, где располагался ее дом, и сразу же направилась к прилавку.
Стоявший за ним молодой парень по имени Джордж тут же узнал женщину:
Тебе как всегда, Сьюзен?
Да! кивнула она в ответ, бросая на прилавок пару скомканных банкнот.
Уверена? заикнулся было продавец, но, столкнувшись с Сьюзен взглядами, тут же умолк и отправился за заказанными бутылками.
Да! кивнула она в ответ, бросая на прилавок пару скомканных банкнот.
Уверена? заикнулся было продавец, но, столкнувшись с Сьюзен взглядами, тут же умолк и отправился за заказанными бутылками.
Пока парень гремел в подсобке бутылками виски, девушка, встав в пол-оборота к нему, разглядывала немногочисленных посетителей магазина.
У стеллажа с кормами для домашних животных стояли три невысокие старушки, которые, нацепив на нос очки, изучали состав этого продукта и громко спорили о достоинствах и недостатках, свойственных той или иной фирме-производителю.
Чуть поодаль от старушек стоял средних лет мужчина, столь же сосредоточенно изучавший состав детского питания.
«Интересно, как тебя занесло в этот магазинчик?» подумала Сьюзен, рассматривая мужчину.
Его брюки, рубашка и ботинки не были, конечно, выпущены под маркой какого-нибудь известного бренда, но все же придавали мужчине вид респектабельного адвоката, работающего на средней руки юридическую фирму. Такому по статусу было положено отовариваться в супермаркете, но никак не в заштатном магазинчике.
Вот компания подростков в спортивных костюмах и с огромными цепями на шеях, наверняка поддельными, смотрелась здесь весьма органично. Особенно, если они собирались ограбить кассу.
«Стоп, Сьюзен, не думай об этом!» мысленно приказала себе девушка, с трудом отрывая взгляд от кармана одного из подростков, в котором ей явственно виделся кастет.
Неподалеку от подростков стояли две полные латиноамериканки, судя по затравленному взгляду, нелегальные эмигрантки, считавшие каждый цент и обходившие любые места возможного появления полиции километров эдак за пять.
Вот твой виски! звон бутылок о прилавок заставил Сьюзен обернуться.
Джордж выставил перед ней целую батарею бутылок, а потом наклонился вперед и еще раз спросил:
Ты точно уверена?
Девушка смерила продавца столь обжигающе холодным взглядом, что тот потерял всякую охоту продолжать разговор.
Сьюзен взяла пакет, протянутый ей Джорджем, и принялась складывать в него бутылки.
Бутылки с негромким звоном стучали друг о друга, рука девушки перемещалась от прилавка в пакет и обратно, когда внезапно
Всем лежать! Лицом в пол!
Сьюзен стремительно обернулась и увидела две фигуры в черных кожаных куртках и штанах и с натянутыми на лица масками, ворвавшиеся в магазин. В руках у каждого из грабителей было по револьверу.
Я сказал: лежать! заорал один из них и выстрелил в воздух.
Оглушительный звук выстрела подействовал на посетителей магазина лучше, чем визгливые команды грабителя. Старушки, подростки и эмигрантки рухнули на пол как подкошенные.
«Эх, был бы у меня с собой пистолет!» подумала Сьюзен, ложась вслед за остальными.
Грабители тем временем разделились. Один остался стоять у входа, косясь одним глазом на улицу, а другим на напуганных посетителей магазина, а второй подскочил к прилавку и, приставив револьвер ко лбу Джорджа, произнес:
Всю кассу в мешок! Живо!
Продавец кивнул и, не отводя глаз от дула, открыл кассу и выгреб все банкноты в мешок, отданный ему грабителем.
Молодец! подмигнул Джорджу грабитель, забирая мешок обратно. А теперь мордой в пол!
Продавец вновь кивнул и упал на пол, скрывшись из поля зрения Сьюзен.
А теперь вы все! обвел грабитель взглядом магазин. Отдаем кошельки, мобильники и прочие ценности! Живо! Это и к тебе относится! посмотрел он на Сьюзен.
Девушка, которая как раз подумывала о том, что может попытаться сбить преступника с ног, замерла, а затем медленно опустила руку в карман джинсов и швырнула на пол остававшиеся у нее деньги.
А мобильник? направив на нее револьвер, спросил грабитель.
Дома забыла! сквозь зубы проскрипела Сьюзен.
Дома? недоверчиво произнес грабитель, но в этот момент его прервал возглас его приятеля:
Отдавай, котлы, придурок, а не то пущу пулю промеж глаз!
Да-да, сейчас! один из подростков отстегнул висевшие на левой руке часы и протянул их грабителю.
Все, уходим! подняв взгляд на приятеля, скомандовал второй грабитель и метеором вылетел из дверей магазина.
Стоявший у прилавка преступник ринулся вслед за ним. Он был уже у дверей, когда приподнявшаяся на локтях Сьюзен представила, как стреляет из воображаемого пистолета ему по ногам.
На какую-то краткую долю секунды все пространство вокруг девушки посерело, а потом грабитель споткнулся, упал и схватился за колено, из которого струей потекла алая жидкость.
Ты! обернувшись на девушку, выдохнул грабитель.
Острая боль пронзила левую руку Сьюзен, заставив скорчиться на полу, проследовала через сердце и исчезла одновременно с громким хлопком.
С трудом подняв голову, девушка увидела потрясенные лица людей и тоненькую струйку черного дыма, поднимавшуюся вверх с того места, где мгновением ранее находился преступник.
Дьявольщина! прошептала одна из старушек и принялась осенять себя крестным знамением.
***
Итак, Вы не слышали и не видели выстрела?
Сьюзен тяжело вздохнула и закатила глаза. Молоденький лейтенант, едва ли не младше нее, уже полчаса допрашивал девушку и озвучил этот вопрос как минимум четырежды.
Повторяю еще раз, офицер, едва сдерживаясь, чтобы не нагрубить, ответила Сьюзен. Я не слышала и не видела выстрела. Я лишь видела, как грабитель упал, потом мне на мгновение стало плохо, а когда боль ушла, преступника уже не было.
То есть вы тоже видели, как он исчез в клубах дыма? с ироничной усмешкой спросил лейтенант.
Сьюзен посмотрела поверх его плеча на приятельниц-старушек, что-то пытавшихся втолковать брюнету в гражданском, по виду детективу.
Сразу же после нападения старушки утверждали, что грабитель просто исчез, испарился или как это правильно сформулировать В общем, мгновенно переместился из магазина куда-то еще.