Щепоть зеркального блеска на стакан ночи. Дилогия. Книга вторая - Сен Сейно Весто 3 стр.


Сутолока неопределенных ощущений.

От них захватывало дух. Он сказал себе, что хорошо, когда нет выбора.

Он сказал себе, что один раз в жизни рискнуть всегда можно, после чего поднялся, заправляясь и затягивая под ворот капюшон, рассуждать больше не имело смысла. Такого в практике их стаи еще не случалось. С застывшим на четверть такта сердцем он попробовал прикинуть возможную траекторию движения  воображение с готовностью изобразило на экране изгибающуюся, плавно уходящую вниз пунктирную линию и скромно обозначило в уголку довольно высокий индекс коэффициента вероятности,  он до предела расслабил все мышцы, подготавливая себя, заставляя собраться, чувствуя, как лицо обдает жаром и останавливается кровь, на пару минут прикрыл глаза, торопливо и легко отказываясь от единственной попытки и уже с ледяной отчетливостью понимая, что отказаться нельзя, затем приподнял веки, еще раз вытер увлажненные ладони, сделал на вдохе несколько отчаянных длинных шагов вдоль стены, насколько это позволила тесная площадка уступа, и, хрипло каркнув, в мыслях провожая свое падение взглядом, отделился от края проклятого парапета, устремляя вес своего тела как можно дальше вверх и стараясь во что бы то ни стало вписаться, попасть в слишком отдаленный просвет меж могучих лохматых длинных ветвей ближайшего дерева или хотя бы дотянуться до них, зацепиться, не дать себе сорваться на камни со страшной высоты. Сильный удар и взрыв боли, короткое стремительное движение вниз в обнимку с болезненно цепким, жестким, шершавым стволом. Спуск был грубо остановлен первым же встречным суком. Удар, отдающийся в руках обжигающей взрывной волной. В тот же момент снизу донесся перевозбужденный рев Улисса. Посыпалась кора. Гонгора от души обратился с приветственным словом к небесам, едва не теряя сознание. Поцелуйте меня в задницу, подумал он. Штаны, голые запястья и несчастные, разодранные в белую, бескровную еще полосочку ладони были в ужасном состоянии.

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

Сутолока неопределенных ощущений.

От них захватывало дух. Он сказал себе, что хорошо, когда нет выбора.

Он сказал себе, что один раз в жизни рискнуть всегда можно, после чего поднялся, заправляясь и затягивая под ворот капюшон, рассуждать больше не имело смысла. Такого в практике их стаи еще не случалось. С застывшим на четверть такта сердцем он попробовал прикинуть возможную траекторию движения  воображение с готовностью изобразило на экране изгибающуюся, плавно уходящую вниз пунктирную линию и скромно обозначило в уголку довольно высокий индекс коэффициента вероятности,  он до предела расслабил все мышцы, подготавливая себя, заставляя собраться, чувствуя, как лицо обдает жаром и останавливается кровь, на пару минут прикрыл глаза, торопливо и легко отказываясь от единственной попытки и уже с ледяной отчетливостью понимая, что отказаться нельзя, затем приподнял веки, еще раз вытер увлажненные ладони, сделал на вдохе несколько отчаянных длинных шагов вдоль стены, насколько это позволила тесная площадка уступа, и, хрипло каркнув, в мыслях провожая свое падение взглядом, отделился от края проклятого парапета, устремляя вес своего тела как можно дальше вверх и стараясь во что бы то ни стало вписаться, попасть в слишком отдаленный просвет меж могучих лохматых длинных ветвей ближайшего дерева или хотя бы дотянуться до них, зацепиться, не дать себе сорваться на камни со страшной высоты. Сильный удар и взрыв боли, короткое стремительное движение вниз в обнимку с болезненно цепким, жестким, шершавым стволом. Спуск был грубо остановлен первым же встречным суком. Удар, отдающийся в руках обжигающей взрывной волной. В тот же момент снизу донесся перевозбужденный рев Улисса. Посыпалась кора. Гонгора от души обратился с приветственным словом к небесам, едва не теряя сознание. Поцелуйте меня в задницу, подумал он. Штаны, голые запястья и несчастные, разодранные в белую, бескровную еще полосочку ладони были в ужасном состоянии.


Mонументален, как шкаф, этот бандит, болезненно воспринимавший, когда кто-либо в его присутствии брал что-нибудь со стола, крайне плохо переносивший в своей вотчине всякий вид праздных посторонних лиц («Ай, горячая кровь,  бывало, качала соседка головой при случае,  кавказская кровь»), не принимавший нежностей, не терпевший, когда к нему лезут обниматься, к такому мягкому и пушистому, начинавший сразу же наступать на ноги и проситься на балкон,  суровый пес этот отличался устойчивой склонностью к самостоятельным решениям, скверным нравом и прекрасным аппетитом. Аппетита в нем было даже больше, чем роста. Перемещение с ним в общественном транспорте на более или менее значительные расстояния отнимало массу здоровья и было сопряжено с известными трудностями, естественным образом вытекавшими из наклонностей его капризного, часто вздорного, временами просто стервозного характера. Здесь следовало учитывать, во-первых, чтобы пространство, которое он занимал в переездах, включало бы в себя возможно большее количество постоянных людей и, отсюда, постоянных запахов, либо не включало никого вообще; чтобы совокупный объем этих запахов, во-вторых, по возможности, не включал бы сильных испарений бензина, откровенного скопления выхлопов и, разумеется, благовоний свежего мяса, что быстро приводило Лиса в чрезвычайно дурное расположение духа; и, в-третьих, чтобы рядом не усматривалось какой-нибудь перегородки, которая у Лиса могла бы, не дай бог, вызвать какие-то ассоциации с пределами, границами, рубежами, параметрами определенности своих владений, требующими его самого пристального внимания. Все, остальное осознавалось без предупреждения и прилагалось. Поэтому путешествие самолетом оказывалось более удобным (если не вспоминать те случаи, когда должностные лица, на его взгляд, на таможенном досмотре излишне пристально начинали приглядываться к родному набитому до крайнего предела сорокакилограммовому рюкзаку), чем в вонючем автобусе, а езда в любом наземном транспорте  спокойнее, чем в купе вагона. Некогда, в пору далеких смутных дней, когда Гонгора жил у родственницы, первое время юного, но уже тогда скандально известного своим не по годам строгим характером Улисса в редкие моменты появления гостей запирали в спальне Гонгоры, и все шло неплохо, пока тот не наловчился открывать дверь, поддевая резную деревянную ручку носом, а вскоре  и просто потянув за нее зубами (что неизменно сопровождалось беготней и свалкой с прятанием солидных немолодых людей за двери и телевизор, грозными командами и собиранием стульев и журнальных столиков). Гонгора все не мог забыть один, бесконечно растянутый в вязком времени кошмар, выполненный в замедленной съемке кадр: выводя искаженное безмолвием и вниманием онемелое лицо за пределы общего ракурса, сухопарый холеный мужчина в тонком замшевом костюме, взбитом уже в локте и плече, как в страшном сне, из достаточно неудобного положения в тесном коридоре по дороге на кухню на четвереньках скребся, все пытался и никак не мог достаточно слаженно и своевременно уйти за пределы видимости, за ближайший угол; он делал это, слабо и неестественно длительно перебирая загребущими конечностями с не вполне оформившимся еще побуждением куда-нибудь сместиться. Здесь же присутствовали: Гонгора  с остановившимся лицом и мыслью, непоправимо завязшей где-то между сном и явью, и пониманием, что сейчас, как во сне, чтобы оставаться на месте, надо очень хотеть догнать; сам Улисс  легкомысленно-расхлюстанное выражение на бестолковой морде, встрепанный, сияя небывалым воодушевлением и уже даже несколько сбитый с толку неожиданным размахом произведенного впечатления. («Их тоже можно понять,  замечал как бы между делом уютный сладкоулыбчивый мужчина в свободного покроя пиджачке, очень удачно и в полной невозмутимости переждавший начало военных действий на кухне, дипломатично улыбаясь, жуя, ловко цепляя на кончик ножа малосольный огурчик.  Дергаешь ручки, высматриваешь себе нужный кабинет в незнакомом доме, ищешь тихо, мирно, и тут на тебе  вылетает здоровенный шифоньер с зубами»)

КОНЕЦ ОЗНАКОМИТЕЛЬНОГО ОТРЫВКА

После традиционного послеобеденного отдыха Улисс обычно дома приносил в зубах какую-нибудь тряпочку  чтобы подергали. Улиссу при этом полагалось угрожающе рычать и рвать ее в клочья, Гонгоре  суетиться и проявлять враждебность намерений. Если же с ним почему-то играть не хотели, он становился само послушание. Терпеливо потоптавшись возле некоторое время, он осторожно клал свою тяжелую голову через ручку кресла на колени и, вежливо стараясь не встречаться тихими умными глазами с глазами человека, кротко принимался разглядывать на журнальном столике стопку журнальчиков или другой отвлеченный предмет на книжных полках. Однако следовало сохранять сдержанность и строгий взгляд, этот морозоустойчивый во всех смыслах лихоимец быстро наглел и, развеселившись, начинал переставлять в доме всю мебель.

Огромный пакет, который Гонгора принес по случаю дня рождения Улисса, имел широкую желтую наклейку «Shaking the Tree» и был специально предназначен для собак крупных пород. Гонгора подумал, что сегодня можно побаловать, хотя удовольствие не казалось дешевым. Это было поводом посидеть, покачаться в кресле, поразмыслить над тем, как из беспомощного щенка размером с носок смог получиться такой зверь, хитрое, шкодливое средоточие нечеловеческих интересов, не вполне понимаемый зверь с собственным мнением  почти сомышленник. Угощение этот бандит принял как обычно, без всяких условий, он остался очень доволен, громко чавкал и гремел посудой. Даже общепризнанная красотка Хари, не удержавшись, почтила кухню присутствием, привлеченная незнакомыми запахами, она не слышно возникла на пороге, принцессочка, легко ступая пушистыми лапками, вопросительно пискнула и застыла там: приподнятый носик, прозрачно поблескивающая паутинка усов, выжидательно распахнутые пронзительно синие глаза, стройные лапки необычайно элегантно прижаты друг к дружке. Хотя в общем-то в еде она всегда оставалась сдержанной, не в пример другим соседским кошкам, которым удалось достичь округлостей почти правильной конфигурации, напоминая своих хозяев,  их кошки не могли идти с ней ни в какое сравнение, похоже, вопрос сохранения хорошей формы имел для нее немаловажное значение. Лис не был удостоен внимания, рявкнув даже что-то с набитым ртом, она его игнорировала, лишь только ушком поведя, она всегда его игнорировала, но Лиса это и не очень сейчас заботило, сейчас он был занят, совершая челюстями мощные движения и только звучно хрустя ломтями в ответ на наставления Гонгоры. Улисс умел поражать воображение. Поначалу удивляли стойкость познавательного интереса к окружающему его гастрономическому миру и способность его усваивать. Не было никогда случая, чтобы им выражалось неудовольствие по поводу качества продукта, но исключительно лишь недоумение: в виду недостаточного его количества. Капусту и свежую морковку он любил числом кастрюлей  в любом виде и под любым соусом. Гречневую кашу он мог хлебать ведрами, в употреблении мороженых куриных горлышек с прочим животным миром он вообще не знал меры.


Hесколько фактов из биографии Улисса. На тринадцатый или четырнадцатый день он был отнят от матери и передан Гонгоре. То ли у нее там вдруг обнаружились какие-то осложнения со здоровьем, то ли у него, только было рекомендовано брать сейчас, хотя и высказывались сильные сомнения, что такой щенок на искусственном молоке сможет выжить. Если все-таки выживет, Гонгоре отсоветовали лишний раз его злить («злая кровь»), разрешать себя кусать, чтобы в будущем не пришлось бы подавать еду на швабре, снабдили попутной довольно интересной информацией о воззрениях киноидов на чужаков, на свою стаю и своего вожака, попросили быть предельно внимательным и твердым в намерениях, чтобы у собаки не зародилось никаких сомнений относительно того, кто в доме хозяин, и в один прекрасный день не возникло бы желания самоизбрать себя вожаком, ко всему прочему под конец поведали пару поучительных историй из полной захватывающих приключений жизни одного из ближайших сородственников щенка, благополучно пребывавшего уже к тому времени по причине своей неуживчивости на исторической родине, после чего пожали руку, равнодушно пошлепали Лисенка по попке и оставили Гонгору наедине с теплым комком, беспрестанно дрыхшим и лишь время от времени принимавшимся вдруг сопеть и хрюкать, требуя еды. Гонгора учел рекомендации специальной литературы, стремясь подобрать питательный состав как можно ближе к материнскому молоку, выучил наизусть все рецепты, вскорости мог бы уже закрытыми глазами прочесть комплекс любой детской молочной похлебки и был уже недалек от того, чтобы стать специалистом органической и неорганической химии: свистение и капризное хрюканье слышались и днем и ночью, пузырек с теплым молоком должен был быть в постоянной боевой готовности, уход осложнялся тем, что один состав оказалось нельзя использовать дважды. Чтобы все вокруг не было в молоке, следовало проявить расторопность, успеть подвязать под вечно недовольную мордочку салфетку размером с полотенце, и это не было простым делом, поскольку Улисс не выносил никаких салфеток; вытянув содержимое пузырька до дна, он переставал лягаться и тут же выключался. Гонгора почувствовал себя весьма уверенным в своих силах и познаниях, когда тот на постоянно разъезжавшихся по полу лапках однажды без посторонней помощи прошествовал к крохотному личному блюдцу с мелко нашинкованным с кровью мясом. Возившиеся в тот момент в ванной комнате сантехники, зычно перекликавшиеся, с дребезгом разбиравшие что-то и звеневшие инструментом, начали стучать и заставили его пару раз замереть, оторвавшись от блюдца, посторонний шум ему явно не нравился. Грозно и с большим неудовольствием насупив свои темные бровки и тонюсенько рявкнув в блюдце, он вернулся к прерванному более приятному занятию, сейчас это было важнее, но было ясно, что так будет не всегда.

Назад Дальше