Мутанты Дети-волки. Книга вторая. Том второй - Маир Арлатов 12 стр.


 Аниэль Что с ней?

 Она жива спит,  Кантпанелла улыбалась. Она так долго искала своих детей и вот нашла.  Все кончилось. Мы опять вместе!

Она потянула руку к сыну. Рандит, склонившись, обнял ее.

 Мы вместе, мама,  ласково произнес Рандит.  Где же наш отец?

 Может он ищет нас

Кантпанелла, вспомнив о нем, взгрустнула, но едва пошевелилась Аниэль, воспоминания улетучились.

 Аниэль, девочка моя, открой глаза, смотри, кто к нам пришел.

Девочка открыла глаза и обиженно воскликнула:

 Рандит, где ты был? Я так долго тебя ждала. Я думала, ты меня бросил.

 Я был занят. Теперь мы всегда будем вместе.

 Мамочка, мы ведь больше не будем волками?

Рандита тоже интересовал ее ответ.

 Нет, я уверена, вы больше не будете этими страшными животными. Никогда не будете.

 Но почему мы становились ими?  спросил Рандит.

 Об этом знает лишь ваш отец. Может, когда мы найдем его, то он все нам расскажет. Дочка, ты сможешь идти?

Аниэль осторожно поднялась на ноги и сделала первый шаг, затем другой.

Аниэль осторожно поднялась на ноги и сделала первый шаг, затем другой.

 Могу. Это волчица не могла ходить, а я могу!

Втроем, держась за руки, они пошли разыскивать отца. Аниэль была между братом и матерью. Она даже подпрыгивала от радости, приставая с вопросами поочереди то к одному, то к другому.

 Мамочка, а почему у тебя такие белые волосы?

 Они не белые, просто снегом запорошило.

Рандит потрогал ее волосы и сказал:

 Это не снег. Ты седая

 Не может этого быть,  засомневалась Кантпанелла.  Это всего лишь снег

Сын не стал спорить. Разве сейчас это имеет значение?

 Это какой-то странный лес,  успела заметить Аниэль.  Нет ни птиц, ни зверей Рандит ты бывал за лесом? Что там?

 Это бесконечный лес. И, кажется, нигде нет ничего кроме этих колючих деревьев.

Неожиданно по снегу пробежала крылатая тень. Мать и дети остановились, провожая летящее существо взглядом.

 Я никогда не видел таких больших птиц,  произнес Рандит.

 Идемте,  заторопила Кантпанелла,  кажется, она нас не заметила.

==\\==


Фогер искал волков и, не увидев их, начал беспокоиться. Волнение передалось Россу.

 Что случилось?

 Я не могу их найти. Они всегда крутились на этом пяточке.

Фогер для большей уверенности сделал еще один круг над лесом и вернулся к туманной полосе, находящейся в сотне метров от его края.

 Я всегда боялся, что они выйдут из леса и, оказавшись в тумане, навсегда останутся в Прошлом.

 Думаешь, так и случилось?

Росс не хотел об этом думать. Он с мольбой смотрел вниз и несколько раз, увидев что-то похожее на фигуру Кантпанеллы, просил Фогера снизиться. Каждый раз увиденное было не чем иным, как стволом дерева или причудливо изогнутым холмиком снега.

И вдруг он их увидел.

 Гефор, я их вижу! Снижайся!

 Я тоже их заметил.

Крылатая тень достигла мирно разговаривающую троицу, вынудив их замолчать и остановиться.

 Рандит, ты помнишь, как страшная птица однажды гналась за нами, когда мы были длиннохвостыми зверями,  испуганно пробормотала Аниэль.

 Помню, мы успели укрыться в колодце.

 Она хочет нас поймать! Бежим, мама!

 Постойте, дети,  спокойно сказала Кантпанелла.  Я не дам вас в обиду. А птица тогда была другая.

Кантпанелле в отличие от детей почему-то не было страшно.

 Мам, побежали,  пытался вразумить ее Рандит,  здесь опасно!

 Постойте, смотрите, птицей кто-то управляет!..

Рандит и Аниэль вскоре тоже заметили человека, сидящего верхом на крылатом монстре. И он что-то кричал им Что значили его слова: «Глора, Винессия, Уланд»?

Крылатое существо остановилось в нескольких шагах от матери и ее детей. Человек стремительно слез со спины чудовища и бросился к ним. Рандит с трудом подавил желание броситься бежать подальше в лес.

 Глора! Неужели это ты?

Женщина сделал шаг вперед, освобождаясь от руки дочери, и произнесла:

 Эдиссед! Ты все-таки нас нашел!

Росс замер. Она все еще пребывала в Прошлом! Значит, их всех сейчас зовут по-другому.

 Кантпанелла! Любовь моя!  он заключил ее в объятия.  Дети мои: Аниэль, Рандит, идите сюда.

 Отец, это наш отец,  объяснил Рандит своей сестре.

Аниэль нерешительно потопталась на месте, потом прошептала:

 А у него тоже снег на волосах

 Пойдем. Это наш отец, он хочет нас обнять.

Росс плакал, обнимая всех, и смеялся одновременно.

 Пап, мы были волками и так хотели есть,  с грустью произнесла Аниэль, прижимаясь к его груди.

 Все кончено,  заверил Росс.  Все уже далеко позади. Забудьте об этом. Мы выйдем отсюда, и будем жить счастливо.

Между тем Фогер, неожидавший ничего подобного, скромно стоял в стороне, наблюдая за счастливым воссоединением семьи, и радовался.

«Надо же,  думал он,  а я не хотел сюда лететь»

Внезапно он заметил, что все вокруг стало затуманиваться, и понял, время Прошлого уходит прочь. Туман становился все гуще, а слова детей стали похожи на далекое эхо.

«Все должно измениться,  решил Фогер,  только не я»

Внезапно туман рассеялся, под ногами захрустел красный песок.

Только сейчас Росс заметил, что что-то изменилось. У его жены вновь стали прежними волосы.

 Ты как?  спросил он ее.

 Росс, что с нами произошло?

Его супруга выглядела такой будто только что проснулась.

 Глора!  он крепко обнял ее. Обратив внимание на детей, растерянных только что произошедшей переменой, обратился к ним:  Вы помните, как вас зовут?

 Глора!  он крепко обнял ее. Обратив внимание на детей, растерянных только что произошедшей переменой, обратился к ним:  Вы помните, как вас зовут?

Дети переглянулись.

 Конечно,  уверенно заявил сын.  А с чего нам забывать?

Дочка вдруг расплакалась. Росс и Глора бросились к ней.

 Ты чего плачешь?  спрашивал отец.

 Мама, прости меня.

 За что?

Девочка, всхлипывая и вытирая ручонками глаза, пролепетала:

 Я потеряла твое ожерелье

 Винессия успокойся,  ласково проговорила мама.  Я не сержусь на тебя.

Она стала искать в карманах истрепанной и местами рваной белой шубы, хоть что-то похожее на носовой платок, чтобы утереть зареванное личико дочурки и вдруг извлекла ожерелье.

 Откуда это у меня?

Все удивленно переглянулись. Винессия тут же перестала плакать.

Уланд проследил за взглядом отца, обращенного к Фогеру, и закричал:

 Это он принес меня сюда! Он хотел убить меня! Только я сбежал, а с Дорито он уж точно расправился!

Глора тоже только сейчас заметила это существо, и вдруг побледнев, простонала:

 О, нет Не может быть Росс, это же

 Глора, что с тобой?  встревожился Росс.  Уланд, успокойся, я все объясню.

Только Глора вдруг потеряла сознание, так что объяснения пришлось отложить.

Фогер недовольно проворчал:

 Тебе придется долго ей все объяснять. Скоро стемнеет. Может лучше вернуться к лагерю?

 Ты прав,  согласился Росс,  Уланд помоги сестре, забраться на спину Гефора.

Сам он поднял жену и направился к нему.

 Ты хочешь, чтобы мы летели на этом чудовище?  догнал его вопрос Уланда. Он держал сестру за руку, не зная: делать то, что велел отец или нет.

 Уланд, поторопись!

 Пойдем, Уланд,  поддержала отца Винессия и тут же воскликнула:  Подожди! Мамино ожерелье  она освободилась от руки брата, и побежала поднять оброненное матерью ожерелье, затем бережно обтерла его от песка, и, радуясь, прошептала:  Вот оно

Уланд догнал сестренку, взял за руку и повел к чудовищу. Отец опустил Глору на землю, просчитывая, как сделать полет более комфортным.

 Уланд, садишься вперед. Винессия за тобой, а я с вашей мамой позади вас.

Уланд пожал плечами, решив, что отец знает, что делает. Винессия была в восторге от предстоящей прогулки, чего не скажешь о брате.

 Только чур, пятками меня не бить,  посоветовал Фогер.

 Не будем,  заверила девочка, и недовольно воскликнула:  Пап, ты скоро?

 Вы устроились? Уланд, лови клубок, и обмотайтесь веревкой. Не хочу, чтобы вы случайно выпали.

Пока Уланд выполнял его поручение, Фогер помогал Россу взобраться на спину. Глора все еще была без чувств.

 Ну, что готовы?  спросил Фогер.

 Да, только прошу, как-нибудь потише.

В полете Глора очнулась, и первую минуту не могла понять, что происходит.

 Росс, где мы?

 Ты очнулась, дорогая. Не нервничай, мы просто летим.

 А дети?  она приподнялась.

 Мы здесь, мама,  откликнулась Винессия.  Это так здорово!

 Помоги мне сесть,  попросила она мужа,  и объясни, что происходит. Куда мы летим и на ком?

Росс помог ей.

 Это мой друг, Гефор.

Глоре трудно было смотреть назад, кружилась голова, и к тому же она беспокоилась за детей, и держала дочку за талию, боясь, что из-за излишней вертлявости и любопытства она запросто может упасть. Чтобы расслышать мужа, она лишь слегка наклоняла голову на бок, но и от этого ее начинало подташнивать.

 Повтори, я не расслышала.

 Может, поговорим, когда приземлимся?

 Ладно, давай отложим.

Для Винессии время полета прошло слишком быстро, а всем остальным оно показалось вечностью.

Росс был занят мыслями о том, как полегче поведать своей семье о произошедших событиях. Реакция Глоры на Фогера сильно беспокоила его. И Уланд вряд ли сможет скоро избавиться от недоверия к крылатому монстру, даже если встретит друга живым и невредимым.

Уланд пытался вспомнить, что было после того, как он, убегая от чудовища, на котором сейчас летел, превратился в волка. Кажется, только это он и помнил. И откуда в этом мире появилась его сестра, мать и отец? Кто-то должен ему все объяснить!

Фогер чувствовал себя невероятно счастливым. Счастье это не омрачало даже сознание того, что Камень Равновесия раскололся, и желание сына нисколько не повлияло на его цвет. Если бы не просьба Росса лететь помедленнее, он уже давно был бы на месте.

 Смотри, Фогер летит,  первым заметил его приближение Дорито.

 Надеюсь, Росс с ним. А то исчезли оба, не предупредив.

 А кто это еще на нем?

Дерки тоже заметил сидящих на его спине наездников и побежал встречать. Дорито не мог оставаться в стороне, и поэтому к месту приземления они прибежали одновременно.

 Уланд! Винессия!  вне себя от радости прокричал Дорито.  Дядя Росс спас их!

Дерки не был готов к встрече, и смотрел ошалело.

 Росс, неужели не верю глазам  потом вдруг подхватил Дорито, поднял и стал крутить его вокруг себя.  Все получилось! Камень сработал!

Дорито весело засмеялся в ответ.

Затем Дерки поставил паренька на землю и обратился к растерянно переглядывающимся нежданным гостям:

 Ну, чего вы еще сидите? Я хочу убедиться, что это точно вы. Росс, скидывай свое семейство оттуда. Да, не бойтесь, я поймаю.

 Дерки  недоумевая, проговорила Глора, и легонько толкнув Росса в бок, произнесла:  Росс, смотри, это же Дерки!

Назад Дальше