Нет, спасибо. Что-то у меня сегодня нет настроения Может быть, в другой раз?
Кэббот разочарованно отмахнулся, с насмешкой ответив ему:
Ладно Но вы очень многое теряете Рыбалка истово мужское занятие.
Корреспондент принялся за ежедневный обход дома, по обыкновению просматривая комнату за комнатой В детской, в которой вчера разразилась фантомная буря, он сегодня не заметил ничего сверхъестественного. Только разбросанные повсюду игрушки, битые стёкла и сломанная мебель. Шкафчики, с вырванными из них полками, в остальном, ничего не обычного
В то же время, Мелинда Кэббот прогуливалась на заднем дворе, дышала ароматом осенних костров и смотрела на море, наблюдая, как лодка мужа, с двумя длинными высунутыми удочками, болталась на воде.
Безмятежное настроение женщины было нарушено утробным рычанием, раздавшимся со спины. Она повернулась, ошеломлённая, пытаясь определить источник звука. Гулкий и низкий рык повторился. Теперь было ясно слышно, что он раздавался из колючих кустов. Кусты беспокойно зашевелились, перед тем, как из них выпрыгнула здоровенная лохматая туша.
В один миг, перед Мелиндой показалась злобная чёрная собака, с опасным огнём в янтарных глазах. Это была та странная порода, выведенная охотниками, являющаяся помесью волка и немецкой овчарки. Мелинда уже встречала такую, бывая на сафари с мужем. Абсолютно чёрная псина, с длинной мордой, её свирепо сморщенная верхняя губа дёргалась и обнажала полоску острых белых клыков, норовящихся впиться в тело женщины.
О Господи! Господи! Люди, где вы все?! А-а-а-а! Миссис Кэббот истошно закричала.
Животное мгновенно среагировало, и её сильные челюсти быстро сомкнулись на лодыжке женщины, прокусив дорогой кожаный сапог. Мелинду тут же пронзила волна острой боли, глаза застилал алый туман. Она отчаянно ударила собаку своей дамской сумочкой, на длинном ремешке, высвободив пойманную ногу. На её сапоге из дыр показались две красные точки кровь готовилась хлынуть из раненой ноги.
Скорей, в дом!
Испуганная женщина побежала к дверям, что есть сил Псина злобно рычала ей вдогонку, пытаясь вновь цапнуть её за икру, за бедро или голень, переменчиво целясь, то в одну, то в другую часть ног. Погоня продолжалась до тех пор, пока Мелинда не захлопнула у неё дверь перед носом, а собака не стукнулась об неё мордой.
Миссис Кэббот защёлкнула щеколду замка изнутри, слыша снаружи злобное пыхтение и царапанье двери. Угрожающий лай напоминал ей, что во двор теперь лучше не соваться. Каждый шаг давался ей с трудом, из правой ноги стекали красные полосы. Мелинда уселась в кресло и достала из сумки дамский платок, пытаясь хоть как-то зажать кровотечение.
Что же будет?! Что же теперь будет?!
Она завязала на сапоге узел и направилась к гостиной, оставляя за собой кровавые капли на полу.
Ей навстречу уже во всю спешили Сюзанна и Рейчел.
Её сестра в панике прикрыла себе рот руками, увидев ковыляющую и хромающую Мелинду.
О Господи! Мелинда, что с тобой приключилось?! Мы слышали твой крик со двора
Там, в саду, бегает огромная и опасная псина. Она успела цапнуть меня за ногу, так, что я еле успела удрать от неё
Сюзанна Милтон со строгим лицом обратилась к Рейчел:
Нужно скорей оповестить об этом остальных, особенно детей. Рейчел, поспешите предупредить всех об этой собаке, и найдите пожалуйста Симмонса, он отвечает в отеле за безопасность, а я останусь здесь и обработаю рану вашей сестры
Рейчел Суонсон убежала выполнять поручение управляющей, а тем временем, ногу Мелинды освободили от всего лишнего. Сюзанна притащила к ней портативную медицинскую аптечку, зашила ей рану медицинскими нитками, всё тщательно забинтовав. Позже, она дала женщине обезболивающие и антибактерицидные препараты, на случай закравшейся внутрь инфекции.
Вечером с рыбалки возвратились Джеймс и Ричард, в отличном настроении, но когда муж увидел забинтованную, бледную, сидящую в кресле жену, с его лица мгновенно слетело довольное выражение.
Проклятие! Да откуда на нас здесь сыпятся по семь бед на неделю? Сюзанна, чем мы так не угодили этому отелю?
Не бери это на свой счёт, Ричард. Трагедия с твоей женой, для нас такое же несчастье, как и для тебя
Он поспешил встать на колени перед Мелиндой, нежно обхватив жену за бинты.
Милая, я найду эту зверюгу и прикончу её лично, обещаю тебе!
О-о-ох! Ричард, проводи меня в комнату. Я сегодня ужасно устала
Кэббот понёс на руках жену к ним в номер, ему поспешили помочь Артур и Джеймс.
Томас с унылым лицом наблюдал за этой картиной и записал в свой дневник рассказ Мелинды Кэббот. Теперь управительница напрочь запретила выпускать во двор детей и не рекомендовала бродить там в одиночку
Перед сном репортёр так и норовил выглянуть в окна, пытаясь увидеть в кустах того чёрного свирепого пса, поранившего Мелинду.
Гостям «12 Сэйнтс Хилл» в этот раз с трудом удавалось заснуть Люди начинали нервничать
ГЛАВА 11: сюрприз
Следующее утро принесло очень ветреную и сырую погоду. Волны сильно разбушевались на берегу, шумно расплёскиваясь о камни солёной пеной.
Ричард заботливо провожал жену в столовую, помогая ей перешагивать ступеньку за ступенькой. Перебинтованная нога Мелинды неуклюже поворачивалась из стороны в сторону, не находя себе места. Когда они добрались до своих стульев и уселись за один длинный стол, в воздухе ощутился неприятный запах недоверия.
Лиза Кэббот сочувственно смотрела на свою мамочку, нежно поглаживая её бинты. Моллис сегодня очень старался на кухне, приготовив для гостей вкуснейшую фалафель. Однако, эти приёмчики уже не срабатывали на Кэбботов, особенно на Ричарда, после всего того, что его семья пережила здесь
Он озирался на всех подозрительно и с растущей долей неприязни. Последние события вынудили Сюзанну держать всех на виду, теперь, и гости, и прислуга, ели за одним столом.
Полно вам, господа. Наш отпуск здесь превращается в ад Я уже не думаю, что мы останемся здесь надолго Ричард шлёпнул вилкой по столу.
Сюзанна попыталась сгладить атмосферу:
Дорогой Ричард. Ты мой давний друг, и мы через столько вместе прошли Я конечно понимаю, что тебе и твоей семье пришлось здесь нелегко, но давай-ка вспомним Ты сам меня просил показать тебе страшный, населённый духами отель Вот, я как раз в таком и работаю, и это всем известно
Тут к разговору уже присоединилась Мелинда:
Сюзанна, послушайте. Нам здесь и правда очень нравилось, пока здешние призраки не начали красть наших детей и кусать меня за ноги, что ставит под риск наши собственные жизни
Мисс Милтон оставалось лишь печально вздохнуть:
Ну, что ж Если вам действительно здесь стало тяжко находиться, я могу помочь собрать ваши чемоданы и проводить вас в путь
Ричард положительно приветствовал её слова:
Сюзанна, дорогуша. Поверь, мы оценили твоё радушие. Но это место скоро нас погубит Вызовите экзорциста, прогоните диких зверей, и ваш прекрасный отель будет в полном порядке
Томас попытался вступиться за управляющую:
Но, мистер Кэббот, вы так недолго пробыли здесь Мне будет не хватать таких прекрасных соседей.
Ричард доброжелательно усмехнулся:
Мы тоже были счастливы с вами познакомиться, мистер Бредберри. И даже хотим пригласить вас погостить у нас дома, в Лондоне. И я с удовольствием прочту вашу статью про этот страшный отель в том журнале, как он там называется «Невероятное и загадочное»? Но, мы волнуемся за своих детей. Их здоровье нам слишком дорого, мы не можем рисковать
Сестра Мелинды, Рейчел, тут же решила вставить своё:
Я согласна. Мне тоже уже хочется поскорей вернуться домой. Мне тут совсем не по себе Всё окружение здесь навевает на меня страх и уныние, особенно погода Она ехидно улыбнулась, чувствуя себя на стороне победителей.
Пока они спорили, за окном завывал ветер. Тёмные ветви садовых деревьев судорожно тряслись и отбивались от летящих холодных капель. Небо стало чёрным и тяжёлым, разрываясь блесками молний.
Сюзанна Милтон беспокойно посмотрела в окно.
Может быть, подождёте, пока закончится гроза?
Ричарду пришлось с неохотой согласиться:
Да, пожалуй Болота Уэльса могут размыться дождём, я не хочу, чтобы «крайслер» увяз в трясине. Так что мы пока просто будем собирать чемоданы
В течении последующих нескольких часов, гости и слуги сновали туда-сюда по отелю, упаковывая вещи Кэбботов. После обеда, гроза со временем стихла и небо прояснилось. Слуги помогали гостям вынести чемоданы на улицу и приготовились сложить их в багажники.
В течении последующих нескольких часов, гости и слуги сновали туда-сюда по отелю, упаковывая вещи Кэбботов. После обеда, гроза со временем стихла и небо прояснилось. Слуги помогали гостям вынести чемоданы на улицу и приготовились сложить их в багажники.
Ричард Кэббот направился к своему «крайслеру», чтобы его открыть. Но тут его разум пронзил холодный поток недоверия. Мужчина протёр рукой глаза, чтобы проверить, не обманывают ли они его
Он недоверчивым взглядом всмотрелся в колёса машины, поднимая затем рукой отвисшую челюсть:
Не может быть Этого просто не может быть! Как же такое возможно?! Его левый глаз нервно подёргивался, он начал массировать пальцами виски.
(В воздухе витал запах гари)
Остальные люди тоже приблизились к поразившей Ричарда картине и пришли в ужас
Перед ними стояли подбитые на парковке три машины: зелёный «крайслер» Кэбботов, красный «форд» Томаса Бредберри и баклажанный «бентли» управляющей. На всех автомобилях просела подвеска, их колёса были проколоты чем-то острым, вроде отвёртки или шила, каждое в нескольких местах. Они были похожи на подрезанных на ферме уток, чтобы те не вылетели из загона, автомобильные шины были просто уничтожены и не подлежали восстановлению
Ричард Кэббот нервно схватился руками за голову и заорал в небо что есть мочи:
П_Р_О_К_Л_Я_Т_И_Е!
Его крик перепугал остальных. Рейчел Суонсон прибежала к ним и раскрыла рот, в изумлении вытаращив глаза на их «крайслер». Репортёр с досадой поморщился, увидев свой пострадавший «форд». А Сюзанна Милтон с недоверием и отрицанием смотрела на раскрывшуюся перед ней картину, теряя контроль и своё лицо в деле управляющей отелем.
С минуту потерявшись где-то далеко в дебрях разума, она вернула своё внимание на гостей и попыталась спасти положение:
Не волнуйтесь. У нас в сарае есть и бензин, и несколько запасных колёс. Вы сможете поставить себе запаску
(В воздухе всё больше запахло горелым)
Мелинда Кэббот брезгливо повела носом:
Вы чувствуете, чем это пахнет?
Сюзанна с ужасом опомнилась: