Я облизнула пересохшие губы и повернулась к нему.
Я ничего не делала. Честное слово, я не понимаю как
Как-как, перебил мистер Вуд ворчливо и поддел носком сапога покрытый пылью пирожок. Грубый выплеск силы, помноженный на эмоциональный посыл. Долго же ты в себе магию копила, раз ее столько набралось!
Прежде чем я успела что-то возразить, Барт ахнул и бесстрашно форсировал растительную стену. Хотя ему-то что, он же призрак.
Прежде чем я успела что-то возразить, Барт ахнул и бесстрашно форсировал растительную стену. Хотя ему-то что, он же призрак.
Вернулся он почти сразу.
Точно! Это тот самый кустик, который ты по веткам гладила.
На мой растерянный взгляд садовник лишь веско кивнул.
Но но пролепетала я и прислонилась спиной к стене. Ноги меня не держали, а мысли в голове перемешались, как краски на палитре.
Эй, встревожился мистер Вуд и подхватил меня под локоть. Ты мне тут в обмороки падать не смей! Поразвели кисейных барышень, а мне мучайся.
Вокруг, как мотылек у огня, вился встревоженный призрак.
Мистер Вуд отвел меня в комнату, усадил, а после сунул в руку чудом уцелевший пирожок.
На вот, поешь. Голодная небось?
Запах жареного теста привел меня в чувство не хуже нюхательной соли.
Спасибо, прошептала я и, смущаясь, леди не пристало есть руками! откусила кусочек упоительно вкусного пирожка.
Удержаться не было сил.
Садовник крякнул и тактично отвел взгляд.
Ладно, ты тут посиди, а я пока там приберусь.
Спасибо, повторила я и окликнула его уже на пороге: Мистер Вуд, скажите, почему там темно? Свет я точно не гасила, ни магией, ни вручную.
Горе ты мое луковое, проворчал он. Там же освещение магическое, чтоб нужного спектра и все такое. Ты же импульс роста задала, а силой не напитала. Оно-то, конечно, к счастью, иначе точно откачивать бы пришлось. Ну а так кустик твой выцедил энергию откуда смог. Понятно?
Я подавленно кивнула, даже забыв о пирожке. Что теперь? Надеюсь, хотя бы не выгонят? Мистер Вуд не обязан терпеть в своих владениях такую опасную особу, как я. Мало ли, что я выкину в следующий раз?
Есть расхотелось. Я отвела глаза и положила надкушенный пирожок на тарелку из-под печенья.
Мистер Вуд дал мне проникнуться перспективами, а потом махнул рукой.
Ладно уж, что с тобой делать? Не хотел я торопиться, но придется сразу учить, а то еще разнесешь тут все. Ты сегодня отдыхай. И не вздумай разгуливать ночью, я сейчас кое-какие ловушки активирую. Поняла?
Не дожидаясь ответа, он закрыл за собой дверь, оставив меня в полной прострации. Меня немного потряхивало от страха и волнения, но вместе с тем хотелось кричать от восторга. У меня есть магия! Настоящая магия, и меня станут ей учить!
Разбудили меня грохот и сдавленный вопль. Я рывком села на постели, потерла кулаком глаза и прислушалась. Из коридора доносились ругань и странное шуршание. Что там еще?..
Я завернулась в плед и на цыпочках подошла к двери, стараясь не скрипеть половицами. Отодвинула щеколду и осторожно выглянула наружу.
Дежавю. Коридор, освещенный голубоватым сиянием. Рассыпанные сладости. Мужчина на полу. Темная стена листьев.
Я сморгнула, и картинка перестала так пугающе повторять уже виденное: сквозь стеклянную крышу заглядывает полная луна; под ногами пылятся пончики, а вовсе не пирожки; на полу хлопает глазами прыщавый юнец, нисколько не похожий на почтенного садовника а тонкие веточки надежно стреножили еще одного незваного гостя.
Грабители? Неужели не могли найти добычу побогаче?
Кто вы такие и что тут делаете? поинтересовалась я, вцепившись в дверной косяк, и с опозданием вспомнила, что мистер Вуд упоминал о каких-то ловушках.
Хороший вопрос, хихикнул Барт. Может, это твои поклонники, Эми? Угощение вон притащили.
Он кивнул на пончики, щедро покрытые сахарной пудрой и налипшей пылью.
Незваный гость на полу наконец отмер и завозился, пытаясь встать. К груди он бережно прижимал помятую коробку.
Кое-как утвердившись в вертикальном положении, он заморгал и подслеповато прищурился.
Леди Блэкмор?
От звучания ненавистного имени я тут же внутренне сжалась. Выпрямила спину, подняла подбородок и сказала холодно:
Вы обознались, мистер
На ногах он держался нетвердо, но поклон отвесил безупречно элегантный.
Вы не узнаете меня, леди? Лорд Дэниел Блэкстоун, к вашим услугам.
Увы, это действительно был он. И какая нелегкая его сюда занесла?!
Я совсем растерялась, зато лорд Блэкстоун с каждым мгновением явно чувствовал себя все увереннее.
Что вы здесь делаете, леди Блэкмор? спросил он тихо, не отрывая от меня внимательного, чуть печального взгляда.
Призрак с интересом прислушивался к разворачивающейся драме. В происходящее он не вмешивался, разве что помог ярко осветить сцену. Впрочем, непосредственная опасность мне не грозила.
Что же, меня учили в сложной ситуации всегда держать лицо и спину.
Я глубоко вздохнула, сжала кулаки и сделала то единственное, что могла: перешла в наступление.
Нет, что вы тут делаете?! Мистер Вуд вас точно не приглашал!
Дэниел опустил глаза и, кажется, покраснел. В неверном призрачном свете точно сказать было трудно.
Второй незваный гость (о котором я, признаться, успела забыть) задергался в своих путах.
Эй, Дэнни, хватит уже любезничать! Леди, освободите меня.
С какой стати? поинтересовалась я холодно, скрестив руки на груди.
От этого маневра плед опасно сполз, обнажая тоненькую бретельку ночной сорочки, и в коридоре будто стало светлее, так ярко вспыхнули щеки Дэниела.
Еще месяц назад от одной мысли щеголять перед посторонними мужчинами полуодетой я пришла бы в ужас, теперь же лишь слегка смутилась. За последнее время я пережила и не такое.
Призрак сдавленно хихикнул, но тут же принял отстраненный вид. Я метнула на предателя гневный взгляд, который он бессовестно проигнорировал.
Ну-у-у, протянул пленник и попытался почесать нос. Мирт недовольно зашевелился и я глазам своим не поверила! захлестнул руку строптивца еще несколькими ветками. Мы же не сделали ничего плохого.
Резон в его словах был, но я не собиралась сдаваться так легко.
Как сказать. Вы до смерти меня напугали! Откуда мне знать, что вы собирались делать? И не продолжите ли, стоит вас освободить.
Барт украдкой показал мне большой палец.
Логично, признал пленник, облизнув губы. В отличие от приятеля, смущенным он не выглядел. Тогда проявите женское милосердие, ладно? Принесите водички, а? Так пить хочется
Он состроил жалобную гримасу, как будто ему было пять лет.
Я лишь смерила его взглядом.
Думаю, до утра вы как-нибудь выдержите. Пусть с вами разбирается мистер Вуд. Доброй ночи.
Даже если Дэниел освободит товарища и они унесут ноги, какое мне до этого дело? Садовник просил меня отсидеться в комнате. Почему бы не последовать его указаниям, пусть и с опозданием?
Я уже почти скрылась за спасительной дверью, но
Леди! догнал меня отчаянный голос Дэнни Блэкстоуна. Даю вам слово джентльмена, что мы не хотели ничего дурного. И добавил уже совсем тихо: Помогите, пожалуйста
Голос его дал петуха, и это непритворное отчаяние меня тронуло.
Я обернулась и стиснула узел пледа.
Вы не ответили на мой вопрос, джентльмены. Что вы здесь делаете?
Дэниел вздрогнул и втянул голову в плечи. Вид у него был как у нашкодившего щенка.
Нам нужны цветы, сознался он шепотом.
Что? моргнула я и помотала головой, борясь с желанием за нее схватиться.
Призрак хихикнул:
Ой, не могу!
И, крутанувшись юлой, взмыл к потолку. Из-за этого стало темнее, но даже в полумраке было видно, как смущен лорд Блэкстоун.
А зачем еще, по-вашему, мы пробрались в оранжерею? фыркнул его приятель и, слегка пошевелив кистями, поморщился. Тьфу, затекли уже.
Идей «зачем» у меня было множество, одна хуже другой, и столь банальный ответ мне в голову не приходил.
Барт тихо давился смехом. Весело ему! Мне же было не до смеха. От облегчения они тут не из-за меня! звенело в голове. Конечно, если это правда.
Погодите, я тряхнула волосами, хотите сказать, вы собирались украсть цветы?
Резкое «украсть» заставило Дэниела возмутиться.
Нет! Не совсем Ну-у-у, то есть почти, но все совсем не так!
С каждым словом голос его звучал все глуше, а в конце он низко опустил голову. Даже в бледном свете луны было видно, как ярко алеют его оттопыренные уши.
Мне стало смешно и чуточку неловко.
Как интересно. Я прислонилась плечом к двери и зябко переступила босыми ногами. А можно подробнее?
Вместо него, фыркнув, ответил пленник:
Ну ты даешь, Булыжник! Подумаешь, хорошенькая девушка. Не покусает же она тебя, что ты так мнешься?
Я не такой грубиян, как ты, Колючка, огрызнулся Дэниел, затем глубоко вздохнул и выпалил: Леди, мне нужен один цветок. Если вы поможете, я буду вам безмерно благодарен!
Я уже открыла рот, чтобы повторить очередное «зачем», но названный Колючкой соизволил пояснить скучающим тоном:
Завтра бал цветов.
Я застыла. Как, разве весна уже заканчивается? Я закружилась в сумасшедшем водовороте событий, потеряла счет дням, а ведь раньше часы бы считала до заветного бала!
В ночь накануне первого дня лета все, от лордов до крестьян, украшают одежду цветами и веселятся до рассвета. Знать танцует на балу-маскараде в ратуше, народ попроще отплясывает до упаду прямо на городских улицах, угощаясь из бочек с вином и элем.
Разве нельзя взять цветы в фамильной оранжерее? рассердилась я. Напугали меня до полусмерти из-за такой ерунды! Или попросту купить.
Конечно, цены накануне бала в цветочных лавках безбожно завышали, но ведь Дэниел Блэкстоун, как и его безымянный товарищ, принадлежали к сливкам общества. У обоих на лацканах поблескивали золотые значки сильных магов.
В университете, надо сказать, обучали магов разного уровня ценным считался даже слабенький дар. Здесь встречались и люди без малейшей магической искры! Лишь бы разум был острым и желание учиться наличествовало. Так что из стен университета выходили как маги, так и простые инженеры, юристы и бог весть кто еще.
Незваные гости молчали. Дэниел кусал губы и отводил глаза, зато его товарищ нагло скалил зубы.
Да любоцвет он хочет девушке подарить, наконец не выдержал пленник и сдул упавшую на глаза прядь волос. Дэнни же по своей Оливии давно сохнет. Да, Булыжник?
Так вот в чем дело! Цветок от мужчины в эту ночь означал предложение руки и сердца, а марассия, в народе называемая любоцвет, по легенде, приносит счастье влюбленным.