Captius i senyors de captius a Eivissa - Antoni Ferrer Abárzuza 3 стр.


Captiu, sarraí, moro, esclau, bord, negre, setmaner, tallat, alforre, llibertí, fins i tot només «home de» i els femenins corresponents, són alguns dels mots del vocabulari de la captivitat. Entre tots, esclau i, arran seu, esclavitud, shan generalitzat de manera quasi absoluta tant en el llenguatge habitual com en la historiografia. Nhi ha prou de fer una ullada a la bibliografia sobre el tema per veure de seguida fins a quin punt és així. Altres paraules daquell vocabulari especialitzat de la captivitat, o determinats significats i con notacions, quedaren relegats o oblidats amb la desaparició de la institució.

A la vegada, Bloch deixa obert un interrogant que esdevé una advertència. Es demana que una vegada que sha acceptat i estès lús historiogràfic de la paraula esclau, «polida i desplaçada»; una vegada que sha creat lartifici com ell diu, en quin moment sha de deixar dusar per tornar a la nomenclatura de les fonts? Quan sha desfumar el terme impropi davant el fidel als textos? Bloch diu així referint-se a lús historiogràfic desclau: «Lartifice est commode, tant quon sen tient aux extrêmes. Dans lintervalle où faudra-t-il que, devant le serf, lesclave sefface?». Plantejada la qüestió, però, Bloch no aventura el que pot passar si la paraula dels historiadors no «sefface», no es fa fonedissa, davant la de les fonts.

Sha de dir que a partir de la documentació eivissenca aquesta classificació no es fa visible. Les fonts anomenen captius a les persones capturades, també sarraïns o moros i amb menys freqüència esclaus, sards, grecs, negres, tàrtars, etc. Tot seguit es veurà que abans de laparició de la paraula esclau hi havia captius i que continuà havent-nhi després. Certament, a les terres de la Corona dAragó i a Castella, els captius dIfriqiya i del Magrib tenien com a característica la possibilitat tot i que descassa probabilitat de ser rescatats per part damics o parents, intercanviats per captius cristians en terra de moros o dalliberar-se pel procediment de la talla o alforria i tornar a casa seua. Són, tot plegat, casos subordinats al moviment del gran mecanisme de conversió de persones en captius per posar-los a treballar, per aprofitar el que M. Fontenay anomena «valor dús». En efecte, el motiu de la captura era lexistència dusuaris, de senyors de captius que generaven un mercat de persones que eren valorades per la seua capacitat de fer feina. Els diners que aquells senyors de captius estaven disposats a despendre en la compra de captius feia funcionar un cicle de captura, comercialització, posada a treballar, venda de la producció, compra de nous captius. És una mecànica perfectament descrita per C. Meillassoux, el moviment de la qual alimentava, de manera subordinada, altres tipus de negocis amb persones. Entre ells hi havia els rescats, també la posada en talla o en setmana dels captius, la recompensa per la cerca i captura de captius fugits, lassegurança contra fugues, la regulació dels captius acaptadors, els drets reials, senyorials i municipals sobre el mercadeig de captius i un llarg etcètera. Per als corsaris, pirates i cavalcadors lobjectiu primer era la venda dels captius agafats; sempre, a més, existia la possibilitat daconseguir un benefici per la via de la demanda dun rescat. Això no obstant, aquesta insegura possibilitat no hauria pogut, per si mateixa, generar un fenomen de les proporcions i la durada de la captivitat.

Veig molt necessari, doncs, insistir amb fermesa en el fet que lús desclau i desclavitud, lluny desfumar-se davant de la nomenclatura majoritàriament present de les fonts, està donant naixença a una categoria diferenciada de la captivitat: lesclavitud. La voluntat de no participar en lincrement daquesta diferenciació entre captius i esclaus explica la cursiva amb què sha escrit esclavitud al títol.

En el seu estudi de lorigen de la incorporació de laccepció de captivus al significat de la paraula sclavus, C. Verlinden documenta que durant ledat mitjana susaren els termes llatins clàssics (servus, mancipium, ancilla, captivus) i en llengües vulgars, sobretot, els derivats de captivus (catiu, cativo, captif). Daltra banda, com sha anunciat, els gentilicis amb valor contextual sobreentès sinònim a captiu tengueren un grau dús molt freqüent; és el cas de sarraí i moro i els seus equivalents llatins sarracenus i maurus, sobretot. El cas del gentilici sclavus va seguir aquest camí. Ja sha avançat, seguint Verlinden, que sclavus i el romanç schiavo shauria introduït a la península Itàlica al final del segle XII i sobretot en el segle XIII, centúria en què també entrà en els territoris catalans. Enlloc, però, no desplaçà completament la nomenclatura dorigen clàssic i les esmentades designacions ètniques.

Назад Дальше