Captius i senyors de captius a Eivissa - Antoni Ferrer Abárzuza 5 стр.


Un altre gran de la literatura catalana, Ramon Muntaner, que fou lloctinent reial a Eivissa fins a la seua mort el 1336 i membre destacat de la Companyia Catalana a Orient, també usà a la seua crònica els mots esclau i catiu amb valor sinònim. Ho demostra, per exemple, aquest fragment de la narració duna batalla de la Companyia contra els turcs, quan, després de vèncer-los, seleccionaren la presa, fent captives les dones i els infants menors de deu anys i matant la resta: «llurs mullers e llurs infants foren tots catiuse així lo megaduc e les sues gents llevaren lo camp, e no tengren a vida null hom qui de deu anys amunt fostantost meteren los esclaus e les esclaves en les galees» (cap. CCIII). Muntaner, igualment, coneixia la situació dEsclavònia, com es dedueix dun altre passatge de la mateixa crònica (cap. CXVII).


Lús preferent que els notaris barcelonins del segle XIV feien de la fórmula «servus et captivus» és clar a la taula, almenys per referir-se als captius musulmans o islàmics, en els quals se centra el llibre de J. Hernando. Sclavus safegeix al vocabulari dels notaris sobretot en la segona meitat del segle XIV, com a sinònim de servus i de captivus, però rarament sutilitza tot sol. En contrast amb el grau de freqüència dús del dit binomi «servus et captivus», es pot constatar com la utilització dels dos mots per separat tenia poca tradició entre els notaris. A banda de la documentació notarial, a altres tipus de fonts lús de captivus i catiu, en català, és molt majoritari. Tornant als documents editats per Hernando, alguns són tan precisos que detallen la causa de la captivitat de la persona objecte del contracte; així, en un de 1323 es llegeix: «servum meum nomine Asmet, qui fuit captus, nondum est unus mensius elapsus, per armatam domini regis». En un altre de 1335:

Lús preferent que els notaris barcelonins del segle XIV feien de la fórmula «servus et captivus» és clar a la taula, almenys per referir-se als captius musulmans o islàmics, en els quals se centra el llibre de J. Hernando. Sclavus safegeix al vocabulari dels notaris sobretot en la segona meitat del segle XIV, com a sinònim de servus i de captivus, però rarament sutilitza tot sol. En contrast amb el grau de freqüència dús del dit binomi «servus et captivus», es pot constatar com la utilització dels dos mots per separat tenia poca tradició entre els notaris. A banda de la documentació notarial, a altres tipus de fonts lús de captivus i catiu, en català, és molt majoritari. Tornant als documents editats per Hernando, alguns són tan precisos que detallen la causa de la captivitat de la persona objecte del contracte; així, en un de 1323 es llegeix: «servum meum nomine Asmet, qui fuit captus, nondum est unus mensius elapsus, per armatam domini regis». En un altre de 1335:

Lacció de captura donava nom a la seua conseqüència, els captius, i a la condició i al sistema mecànic que shi relacionava, la captivitat.

Назад Дальше