Пока Вальтер стоял перед дворцом, человек, следовавший за ним от улицы Стрэнд, поравнялся с ним; Вальтер узнал в нем Лента и невольно нахмурился.
Не замечая или делая вид, что он не замечает неудовольствия молодого человека, Лент вежливо приподнял шляпу и сказал:
– Очень рад вас видеть в Лондоне, капитан Кросби. Я думал, что вы еще в Сен-Жермене.
– Я удивлен, видя вас здесь, сэр, – отвечал Вальтер. – Должно быть, ваш огромный заговор рухнул, так как Тауэр до сих пор не в ваших руках.
– Не говорите так громко, сэр, – прошептал Лент. – Нас могут услышать. Мне бы хотелось поговорить с вами. Не хотите ли прогуляться со мной по парку?
– Сейчас я занят, – холодно отвечал Вальтер.
– Подождите одну минуту, сэр! – вскричал Лент. – Скажите, где вы остановились, и я зайду к вам.
Вальтер не ответил ему и быстро пошел домой.
– Не уйдешь от меня, мой милый, – проворчал ему вслед Лент. – У тебя, очевидно, здесь есть какое-то дело. Ты, может быть, хочешь стать шпионом. Ну, если так, тогда ты будешь иметь дело со мной. А теперь посмотрим, куда ты идешь.
VIII
Вальтер в пасти льва
Не зная, что за ним следят, Вальтер прошел сквозь широкие дворцовые ворота, в которых стояли два конных стражника и несколько часовых, и вступил на главный двор.
Как памятен ему этот двор! Но теперь он далеко не так оживлен, как в те времена, когда Вальтер был еще пажом. Тогда здесь толпилось множество разряженных придворных, а теперь лишь кое-где виднелись отдельные фигуры. Сам дворец имел какой-то мрачный, унылый вид, словно он чувствовал, что пережил свою славу.
Взглянув мимоходом на Банкетный зал, Вальтер двинулся на другой конец двора, где были сосредоточены главнейшие правительственные учреждения. Скоро он был перед казначейством – огромным зданием, лежавшим между канцелярией лорда-камергера и помещением Тайного совета. Вальтер быстро поднялся по лестнице и вошел в переднюю, из которой шел длинный коридор. Тут стояло несколько привратников и рассыльных, которые повели его в канцелярию сэра Джона Тренчарда, находившуюся в конце коридора. В первой комнате, в которую они вступили, сидело за столами несколько клерков. Один из них, по-видимому, сразу узнал Вальтера и вызвался доложить о нем сэру Джону Тренчарду.
Через несколько минут клерк вернулся и повел Вальтера в другую комнату, окна которой выходили во внутренний дворцовый сад. Посреди его стояла, к удивлению Вальтера, конная статуя короля Иакова.
Сэр Джон сидел один за столом, на котором лежали какие-то бумаги.
Это был красивый мужчина лет сорока, богато одетый в яркий камзол, шитый золотом, в длинном парике и галстуке из брюссельских кружев. Широкие рукава его камзола также были украшены кружевами.
При входе Вальтера сэр Джон поднялся и, вежливо поклонившись, просил посетителя садиться.
– Не в первый раз мы встречаемся с вами, капитан Кросби, – начал он. – Я помню вас еще в детстве, когда вы считались самым красивым пажом короля Карла Второго. Помню вас и офицером в гвардии короля Иакова. С тех пор наружность ваша не изменилась.
– Вы льстите мне, сэр Джон, – сказал Вальтер с улыбкой.
– Нисколько. С тех пор я много слышал о вас. Мне передавали, что недавно вы спасли в Сен-Жермене вашего августейшего покровителя от руки убийцы. Надеюсь, вы явились сюда не для того, чтобы требовать награды за этот подвиг? – спросил он насмешливо.
– Я не прошу никакой награды, сэр Джон, – возразил Вальтер. – Если бы я просил, то, конечно, не сюда мне следовало бы обратиться.
– Чему же я обязан вашим посещением, капитан Кросби? – спросил сэр Джон, меняя тон. – Если вы хотите сделать мне какое-нибудь предложение, то я готов с радостью вас выслушать. Я знаю, у вас был прекрасный случай собрать важные сведения, и я полагаю, – прибавил он многозначительно, – что это обстоятельство следовало бы учесть. Скажите, вы давно были в Ланкашире?
– Я только что приехал оттуда.
– Ах, вот как! В таком случае вы могли бы сообщить кое-что о тамошних якобитах и папистах, которые вечно заняты разными заговорами?
– Я могу очень мало прибавить к тем сведениям, которые вы уже получили от мистера Лента.
– Ах, так вы слышали о нем? Мистер Лент сообщил мне многое, но мы желали бы знать все подробно, особенно относительно полковника Тильдеслея, Тоунлея, лорда Молинэ и других. Последнее время эти господа доставили нам немало хлопот, и их нужно успокоить.
– И вы просите меня помочь вам в этом деле, сэр Джон? А что вы можете мне за это предложить?
– Большую награду.
– Определите сумму точнее.
– Мой милый капитан, торгуясь со мною, вы не должны забывать, что вы сами отдались в мои руки. Я ведь могу арестовать вас. Нет, – прибавил он поспешно, – нет, я, конечно, не имею такого намерения, а вы можете положиться на щедрость правительства.
– Так дело у нас не пойдет, сэр Джон, – решительно сказал Вальтер. – Нужно точнее условиться относительно размера суммы – и суммы немаленькой. Ответа я могу и подождать, – прибавил он. – Завтра в этот же час я опять зайду к вам, и к этому времени вы, вероятно, уже обдумаете мое предложение.
– Условиться нужно немедленно. Мы хотим арестовать с дюжину этих ланкаширских дворян. Я желал бы, чтобы вы переговорили с прокурором Аароном Смитом. Условиться вы можете и с ним.
– Я готов, – отвечал Вальтер. – Но я могу его теперь и не застать.
– Я не могу пойти к нему с вами, – сказал Тренчард, – но я пошлю за его доверенным секретарем мистером Кулленфордом.
С этими словами он позвонил в серебряный колокольчик, стоявший на столе. Явился рассыльный.
– Позовите сюда немедленно мистера Кулленфорда, – сказал Тренчард.
– Мистер Кулленфорд в приемной, – отвечал рассыльный.
– Вот кстати, позовите его сюда.
В ту же минуту в комнату вошел странного вида человек. На его лице ясно была написана хитрость и дерзость, а его манеры были вкрадчивы и почтительны.
Дюжий, коренастый и краснощекий, он был одет в неуклюжий серый сюртук, на ногах у него были чулки и башмаки с четырехугольными носками, голову украшал небольшой парик.
Поклонившись почтительно Тренчарду, он бросил быстрый, испытующий взгляд на Вальтера.
– К вашим услугам, сэр Джон, – произнес он. – Вы желали меня видеть?
– Отведите этого господина к вашему начальнику. Скажите, что он прислан мною. Он сам изложит ему, в чем дело.
Мистер Кулленфорд поклонился.
– Могу узнать имя этого господина? – спросил он.
– Да, но только по секрету. Капитан Кросби.
– Тот, который спас короля Иакова в Сен-Жермене?
– Тот самый.
– Он хочет сообщить какие-то сведения?
– Это зависит от той суммы, которую мне предложат, – заметил Вальтер.
– Передайте вашему начальнику, чтобы он условился с мистером Кросби относительно суммы, – сказал Тренчард.
– Слушаю. Не угодно ли будет последовать за мною? – промолвил Кулленфорд, обращаясь к Вальтеру.
– Мы с вами увидимся завтра, капитан, – сказал Тренчард.
– Непременно, сэр Джон, – отвечал Вальтер, откланиваясь.
Канцелярия мистера Аарона Смита находилась направо от широкой улицы, которая вела от внешнего двора к Скотленд-Ярду. Место было довольно бойкое, так как улица отличалась многолюдством. Против канцелярии была расположена гауптвахта.
В помещение мистера Смита ход был прямо с улицы. Никаких часовых здесь не было.
Мистер Кулленфорд старался быть общительным и хотел указать Вальтеру главнейшие учреждения, но тот скоро дал ему понять, что он знает эти места не хуже его самого.
Когда они явились в канцелярию мистера Аарона, оказалось, что прокурор был занят, и Вальтеру пришлось ждать приема более получаса.
Аарон Смит, судя по физиономии, был, несомненно, еврейского происхождения. Настоящее его имя было Лазарь. Он уже давно переменил религию и выдавал себя за настоящего протестанта. Его черные проницательные глаза вопросительно уставились на Вальтера, когда Кулленфорд, представив его прокурору, вышел из комнаты. Видно было, что Аарон Смит представлялся самому себе чрезвычайно важной персоной. Впрочем, он обошелся с Вальтером вежливо и предупредительно.
– Очень рад вас видеть, капитан Кросби, – сказал он. – Вы именно то лицо, которое нам нужно. Мы можем щедро оплатить ваши услуги. Признаюсь, я на них никак не рассчитывал и был чрезвычайно удивлен, когда несколько минут тому назад мистер Кулленфорд назвал мне ваше имя, прибавив, что вас прислал сюда сэр Джон Тренчард, чтобы уладить дело окончательно.
– В наше время люди меняют принципы, как одежду, – сказал Вальтер. – До сего времени я был якобитом.
– Это известно всем, – заметил мистер Аарон. – Я не буду спрашивать, что привело вас к столь внезапной перемене убеждений. Предполагаю, однако, что вы, вероятно, разочаровались в ваших симпатиях?
– Совершенно верно, – отвечал Вальтер. – Я обманулся в своих ожиданиях, и, когда узнал, что Лент за свое сообщение получил крупные деньги, я подумал: почему бы и мне не сделать то же самое?
– Очень рад, что вы так быстро поняли свои интересы, капитан Кросби, – сказал прокурор. – Теперь вам представляется возможность заработать крупную сумму. Никто, конечно, не может упрекнуть вас в том, что вы решили использовать такой случай.
– Я не уверен в этом, сэр, – возразил Вальтер. – Думаю, что меня будут сильно бранить.
– Ну, не следует обращать внимание на то, что говорят люди! – воскликнул мистер Смит. – Ваши сведения будут для нас гораздо важнее, чем сообщения Лента. Он не пользуется хорошей репутацией и только компрометирует правительство.
– Сколько же вы мне дадите, позвольте вас спросить?
– Извините меня, капитан Кросби, я не могу дать сейчас же ответа на этот вопрос, – отвечал Аарон Смит.
– Как вам угодно, сэр. Ваш ответ нисколько не может повлиять на меня. Я сам назначил себе сумму.
– Какую же сумму вы хотите? – спросил Смит. – Перейдем прямо к делу, без дальних разговоров.
– Десять тысяч фунтов.
– Десять тысяч фунтов! – воскликнул прокурор, откидываясь от изумления назад. – Господи помилуй! Это гораздо больше, чем я ожидал, гораздо больше, чем мы могли бы дать!
– Отлично, сэр, – произнес Вальтер. – В таком случае не будем больше и толковать об этом.
Но мистер Аарон не мог, конечно, расстаться с ним таким образом.
– Если бы мы не пригласили Лента, – сказал он, – то тогда, конечно, было бы иное дело. А теперь как от него отделаться? Этого мы не можем.
– А почему бы и не отделаться? – спросил Вальтер.
– Но ведь сделка с ним заключена, – возразил мистер Аарон.
– Отлично, уплатите ему и прогоните. Это будет для вас лучше всего. Вы же согласны, что он только вредит правительству.
– Надо обдумать это дело, – сказал прокурор. – Я не могу дать теперь решительного ответа.
– Я условился с сэром Джоном Тренчардом покончить это дело завтра, – продолжал Вальтер. – Может быть, вы успеете к тому времени переговорить с ним.
– Я так и хочу сделать, – отвечал мистер Смит. – Мы с вами скоро столкуемся.
Он пожал ему руку самым дружелюбным образом и сам отворил ему дверь.
Выйдя из комнаты, Вальтер встретил Кулленфорда, который, очевидно, его поджидал.
– Надеюсь, что дело уладилось к вашему удовольствию, капитан Кросби? – спросил он.
– Пока еще ничего не уладилось, – отвечал тот.
– Очень жаль, – заметил Кулленфорд. – Но я вижу, в чем дело. Тут есть одно препятствие, которое нужно удалить. Я поговорю с самим мистером Смитом. Он не будет колебаться в выборе между вами и Лентом.
– Надеюсь, что не будет, – сказал, смеясь, Вальтер.
Не успел Вальтер удалиться из канцелярии, как туда влетел легкий на помине Лент. Он был страшно взволнован и яростно набросился на Кулленфорда, который еще оставался в приемной.
– Я знаю, кто здесь был сейчас, и знаю, зачем он сюда приходил! – вскричал он.
– Отлично, кто же именно здесь был? – последовал спокойный вопрос.
– Капитан Кросби. Я видел, как он вошел сюда, видел, как он вышел. Я могу сказать, что он говорил и делал, как будто бы он был передо мною. Он хочет сделать донос на своих друзей в Ланкашире. Он хочет войти в сделку с вашим начальником и таким образом отнять у меня заработок. Но я этого не позволю, слышите, не позволю! – кричал Лент, ударяя кулаком по столу.
– Мне кажется, вашего позволения никто и не спрашивает, – возразил Кулленфорд. – Надо еще узнать, действительно ли капитан Кросби обращался к моему начальнику с такими предложениями.
– Я уверен в этом, – твердил Лент. – Зачем же иначе приходил сюда этот Кросби?
– Этого я вам не могу сказать. Вам лучше спросить об этом у самого мистера Смита.
– Я и спрошу. Я скажу ему свое решение. Будьте добры доложить ему обо мне, сэр.
Кулленфорд хотел было что-то возразить, но, на беду, в этот момент сам Аарон Смит вышел в приемную. Волей-неволей приходилось принять назойливого посетителя.
Их разговор длился больше часа. Лент вышел от прокурора с гневным видом и сказал Кулленфорду угрожающим тоном:
– Не думаю, чтобы капитан Кросби отправился в Манчестер.
– Почему же? – с любопытством спросил тот.
– Узнаете все в свое время, – отвечал Лент, выходя из канцелярии.
Желая еще раз посмотреть на дворец, в котором он провел столько счастливых дней, Вальтер снова вступил на большой двор и обошел его кругом, осматривая каждое здание, мимо которого он проходил.
Ему хорошо была известна судьба каждого из них: все они были тесно связаны с историей «веселого монарха». Вот здесь помещался Киллигру, здесь отец Патрик, здесь мисс Керк, с которой он был близко знаком.
Постояв немного, он двинулся дальше к флигелю, который занимали графини Кесльмэн, Фальмоут и Суффолк. Вот аппартаменты королевы, вот и комнаты фрейлин. Ах, что это были за прелестные создания, фрейлины!
Со смешанным чувством смотрел он на эти здания, где жило столько замечательных лиц.
Во времена Карла II Уайтхолл был в расцвете своего блеска. Он был средоточием красоты, знатности, веселья и остроумия.
А теперь? Вальтер даже не задавал себе такого вопроса. С первого взгляда видно было, что это уже не тот веселый дворец, каким он был во времена Карла.
Ему и в голову не приходило, что через пять лет – в январе 1688 года – произойдет страшный пожар, который в несколько часов истребит большую часть исторических зданий, на которые он теперь смотрел.
«Пламя этого пожара, – говорит один современный писатель, – превратило в пепел все, что стояло ему на пути, от Тайного совета до Банкетного зала и Скотленд-Ярда. Огонь прежде, чем удалось его погасить, распространился до ворот герцога Ормонда».
Этим пожаром было уничтожено около ста пятидесяти зданий, где жила большей частью высшая придворная знать.
Побродив некоторое время по прелестному внутреннему саду и по другим уголкам, будившим в нем сладкие воспоминания, Вальтер очутился, сам не зная как, около собственного подъезда королевы, выходившего на Темзу. Здесь стояла шлюпка, приготовленная, очевидно, для королевы, судя по суетившимся около нее придворным служителям.
Погода была великолепная и как нельзя более годилась для прогулки.
Вальтер вспомнил, как приятно было когда-то кататься по Темзе на этой великолепной шлюпке. Он вздохнул о давно минувших днях и приготовился было удалиться отсюда как можно скорее, как вдруг показалась блестящая группа, впереди которой шел дежурный офицер, а сзади несколько служителей в королевской ливрее. Не было сомнения, что гордо глядевшая, богато одетая дама, возле которой шли обер-камергер и сэр Джон Тренчард, была не кто иная, как сама королева.
Теперь уже было поздно бежать, и Вальтер, выступив в смущении вперед, сделал ее величеству глубокий поклон.
Пораженная его наружностью, королева спросила у окружающих, кто это такой. Граф Ноттингем не мог удовлетворить ее любопытство, но тут выдвинулся сэр Джон Тренчард и сообщил о Кросби все, что королеве угодно было знать. Ее величество была, видимо, удивлена, с заметным любопытством взглянула на Вальтера и пожелала, чтобы сэр Тренчард представил ей капитана.