Загадка похищенной картины - Моисеева Елена Александровна 3 стр.


– Ей надо поторопиться, – добавил кто-то. – Мы должны начать в семь.

В моей голове прозвенел звоночек. Слабый сигнал тревоги.

– В какой туалет она пошла? – спросила я.

Ребята снова переглянулись.

– Кажется, у стойки администрации, – крикнула девочка из конца ряда.

Я заглянула за зелёный занавес за сценой, на случай если Зара там и парализована от страха перед выступлением. Но её там не было. Я так и знала.

Чувствуя себя одновременно очень спокойной и очень напуганной, я спросила учительницу музыки, миссис Роксбург, не видела ли она Зару.

– Нет, Майя, – ответила она, постукивая по часам. – Не видела, но ей пора уже быть здесь.

Зрители всё ещё занимали места, до концерта оставалось пять минут, и я выскользнула в коридор. Там группа шестиклассников болтала и вертела в руках инструменты. В обычной ситуации я постеснялась бы обратиться к ним, но сейчас у меня не было выбора.

– Вы не видели Зару? – спросила я. – Она похожа на меня, только…

– Меньше? – перебил мальчик с волосами как птичье гнездо. – Нет, здесь её не было.

Я поблагодарила и бросилась бежать по коридору. Двери в дальнем конце были заперты. Она не могла выйти там, поэтому я повернулась и снова наткнулась на шестиклассников. Я стала расталкивать их, вызвав шумное негодование, и в это время в зале кто-то постучал по микрофону. Я бегом добралась до стойки администрации, где почти никого не было.

Двое семиклассников убирали банки из-под кока-колы. Заместитель директора, мистер Франс, разговаривал с мамой Тигги Спенс, а входные двери, ведущие на парковку, были закрыты. Снаружи стояла полицейская машина, которая привезла нас в школу.

Я подобралась поближе к мистеру Франсу, чтобы он не подумал, будто я подслушиваю их разговор, но они были очень поглощены своей беседой и не обратили на меня внимания. Кто-то в зале снова постучал по микрофону, и я бросилась туда, оглядывая сцену.

Зары не было.

Я перевела взгляд на маму. Она пожала плечами. Зары не было и в зале.

Какой кошмар!

Только не это!

Я бросилась обратно к мистеру Франсу и вклинилась между ним и мамой Тигги Спенс.

– Майя! – воскликнул он.

– Простите, – сказала я, глядя на маму Тигги, – но моя сестра Зара пропала. Она исчезла, и я думаю, что её похитили. Вы не могли бы выйти и позвать полицейских?


Глава 7

Если бы Зара была здесь, она бы сказала, что я зашла слишком далеко. Но её не было.

Одетый с иголочки мужчина по имени инспектор Хан расположился на маленьком зелёном пластиковом стуле рядом с сержантом Паркер, которая оказалась любительницей губных помад странных от- тенков.

– Майя, – произнесла она. – Теперь я вижу, что ты имела в виду, когда говорила про свои волосы.

– Её сестра выглядит точно так же, – сказал мистер Франс. Он выступал в роли моего родителя, потому что родители с дедушкой в это время говорили с другими полицейскими, которые были уверены, что Зара сбежала с несуществующим приятелем.

– Значит, он полагает, что поймал тебя? – подал голос инспектор.

– Да. Но я не была свидетелем убийства. Не знаю, зачем я ему понадобилась.

В этот момент мама отмахнулась от полицейских, подбежала ко мне, оттолкнула мистера Франса и села рядом. По её лицу текли крупные слёзы.

– Почему вы просто сидите тут? – обратилась она к инспектору Хану. – Мою дочь похитил убийца!


Полицейские отвезли нас домой. Женщина-полицейский приготовила нам чай и попыталась прочесть близнецам сказку.

Я чувствовала себя ужасно. Просто отвратительно.

Мы могли бы начать искать Зару. Но как и где искать, если её похитили?

В ногах моей кровати лежал пушистый кардиган. Я натянула его на голову, чтобы закрыться от окружающего мира, но этот мир был в моей голове, и он продолжал обвинять меня.

– Это моя вина, – произнесла я вслух.

Нет, не моя. Это вина того мужчины.

Но от этого мне не стало лучше.

Я села на кровать, глядя на пуховое одеяло Зары. Там, где она сидела утром, надевая туфли, осталась вмятина. Её пижама валялась на полу, и я подняла её и аккуратно сложила. Положила сверху потрёпанного кролика и пригладила ему уши. Они были очень мягкие. Я взяла кролика и прижала к лицу.

В комнату вошла мама. Её лицо было заплаканным и красным, глаз почти не видно. Позади стоял папа. Он выглядел серым и испуганным. Мама опустилась на пол и начала прибираться под кроватью Зары. Папа остался в дверях, прислушиваясь к разговору на кухне.

Я услышала, как дедушка говорит с женщиной-полицейским.

– Есть новости? – спросила я.

– Нет, – ответила мама из-под кровати. – Но я уверена, они её найдут. – Её голос задрожал, и она вытерла заплаканное лицо одеялом. Папа сжал её плечо. Они были совсем непохожи на моих родителей. Это были какие-то измученные незнакомые люди, одновременно старые и молодые.

Вдалеке очередной вертолёт описал круг, и раздался звон церковного колокола.

– Десять часов, – сказал папа.

– Майя! – Мама бросилась ко мне, схватила меня за руки, и слёзы снова потекли у неё из глаз. – Майя, что нам делать?


В тот вечер спать легли только близнецы. Остальные расхаживали по кухне, ждали и слушали, как женщина-полицейский переговаривается по рации.

Приехал инспектор Хан и снова стал задавать мне вопросы.

– Вы её найдёте? – спросила я.

Инспектор разгладил складки на брюках. Внимательно посмотрел на плинтус, как будто там мог быть ответ, и кивнул.

– Не волнуйся, – сказал он, не глядя мне в глаза. – Уверен, мы найдём твою сестру.

Я вернулась в комнату и легла на кровать Зары, сжимая в руках её кролика, раскачиваясь и не переставая беспокоиться. Я пристально посмотрела на себя в зеркало. Смуглое лицо, тёмные волосы, белая прядь, как у Зары. Как у папы.

Почему они ошиблись?

Почему они не забрали меня?


Глава 8

Около половины пятого утра дедушка приготовил завтрак. До меня донёсся запах тостов, и я проснулась, чувствуя себя как обычно, и только потом вспомнила, что Зара исчезла.

По улицам уже пробирались мусоровозы, и за окнами раздавался уличный шум. Над рекой появились первые вертолёты, и улица снова ожила.

Была пятница. Мне следовало собираться в школу. Мне следовало бы радоваться в предвкушении вечеринки в честь окончания четверти…

Я выбралась из кровати. На мне по-прежнему была школьная форма.

За кухонным столом двое новых полицейских пили кофе.

– Доброе утро, Майя, – преувеличенно весело сказал дедушка. – Твои мама с папой в полицейском фургоне, помогают искать Зару. Хочешь яйцо?

Я заметила, что на кухне бормочет радио, но дедушка протянул руку и убавил звук. Наверное, в новостях скажут об исчезновении Зары.

– Какие-нибудь новости? – спросила я полицейского.

Один из них покачал головой, а другой даже не взглянул на меня.

В дверях появилась Прешес в ночном подгузнике, свисающем ниже колен, и я заставила себя изобразить улыбку.

– Прешес, – сказала я, – давай-ка мы тебя переоденем.

Она побежала в ванную впереди меня и легла на пол, задрав ноги вверх. Меняя подгузник, я старалась дышать через рот, и когда отдирала её пальцы от своих волос, услышала у двери какой-то шум.

Голая Прешес вскочила на ноги и побежала посмотреть, что происходит, и я последовала за ней.

В квартиру ворвались мама, папа и полицейский. За ними следовала Зара.

– Зара! – крикнула я и бросилась к ней.

– Майя! – завопила она, и я изо всех сил обняла её.

– Что произошло? – спросила я.

Прешес бегала вокруг, приплясывая и крича, хотя понятия не имела, что происходит.

– Мы нашли её у школы, – объяснил папа.

– Я была там не больше минуты, – сказала Зара.

– Одну секундочку. – На лестнице за спиной у сержанта Паркер, чья помада за ночь успела исчезнуть, возник инспектор Хан. – Если можно, мы бы хотели поговорить с Зарой, пока она ничего не забыла.

Зара сидела за столом и выглядела очень маленькой. Остальные, кроме инспектора Хана, стояли вокруг неё. Он снял пальто. Под ним оказался тот же безупречный костюм. Если он в нём спал, этого не было видно. Он посмотрел на стул и тщательно провёл по нему рукой, прежде чем сесть. Достал из футляра крошечные очки и водрузил их на нос. Его тёмные глаза теперь казались больше. Сержант Паркер стояла позади и записывала, а инспектор Хан внимательно смотрел на Зару. Она пыталась храбриться, но вся дрожала и, судя по солёным дорожкам на щеках, плакала.

– Расскажи нам обо всём своими словами…

– Они надели мне на голову мешок…

– Мешок? Они надели тебе на голову мешок? – перебил инспектор.

– Да. Я пошла в туалет, потом вернулась по коридору и была уже за сценой. Кто-то подошёл сзади, накинул мне на голову что-то чёрное, а потом сунул меня в большой мешок с молнией. Я слышала голоса людей в зале, но они говорили так громко, что никто не слышал моих криков.

– Там было полно народу, – сказала мама, беря папу за руку и улыбаясь.

– Спасибо, – сказал инспектор Хан. – А что потом?

Дедушка поставил перед Зарой тарелку с тостами и джемом, и она откусила огромный кусок, обдумывая ответ.

– Потом они завязали мне глаза.

– В мешке? Где именно это было?

– После мешка. Наверное, это было в машине. Они расстегнули мешок и завязали мне чем-то глаза и руки. Я только успела заметить белый потолок в комнате.

– Краска? Штукатурка? – уточнила сержант Паркер.

Зара пожала плечами:

– Не знаю. Просто белый.

– Ты разглядела лица? – спросила мама.

Уголки губ инспектора дрогнули.

– Они что-нибудь спрашивали?

– Им был нужен мой телефон, и я его отдала. Они спросили, показывала ли я снимки полиции. Я сказала, что у меня нет никаких снимков. – Зара посмотрела на меня. – Я сказала, что это не я. – Её нижняя губа начала дрожать. – Им была нужна ты.

Последовала пауза, во время которой инспектор переводил взгляд с Зары на меня.

– Как ты думаешь, сколько там было человек? – спросил он. – Не торопись с ответом.

Зара жевала тост. Я была уверена, что ответ у неё уже готов, но она хотела быть уверена.

– Один. Может быть, двое.

– Мужчина или женщина? – спросила сержант Паркер, опередив маму.

– Я слышала только мужчину. И он почти не говорил по-английски.

– Я понимаю, что это почти безнадёжная попытка, но не мог ли он говорить по-французски с английским или, допустим, шотландским акцентом?

– Не знаю. Может быть, – ответила Зара.

Инспектор откинулся на спинку стула и уставился на свои безупречные ногти.

– Ты не можешь предположить, какой у него был рост или вес?

Зара провела пальцами по ободку чашки.

– Они подняли меня с лёгкостью, как будто я ничего не весила.

– Значит, это был большой мужчина? – предположила мама.

– Да, – ответила Зара, глядя на меня. – Крепкого телосложения.


Я сидела позади закутанной в одеяло Зары, обняв её за плечи. Полицейские собирались задать ей ещё несколько вопросов, но она устала, я устала, и поэтому нас пока отпустили. Она взяла телефон и заменила свой статус в фейсбуке на «свободна». Я вздрогнула, вспомнив, как перепугалась, когда она исчезла.

– Ты их правда не видела? – спросила я.

– Нет. – Она пожала плечами.

– Было страшно?

– Очень. – Зара крепко обхватила руками кролика. – Но я знала, что я не очень далеко от дома. Мы доехали совсем быстро.

– Правда?

– Сначала я подумала, что это шутка или что-то вроде того. Знаешь, шестиклассники, папа или кто-то ещё. А потом они начали кричать на меня, когда я была ещё в мешке.

– Да?

– Они ужасно рассердились, когда поняли, что я – это я, а не ты… Сначала они мне не поверили, но потом я сказала, что мы выглядим одинаково. – Она замолчала, и мы увидели, что в дверях стоят мама и инспектор Хан и смотрят на нас.

– Что? – спросила я. – Что случилось?

– Мы поговорили, – сказала мама. – Я, инспектор и твой папа. Очевидно, тот человек охотится за тобой.

– Почему?

– Этого мы пока не знаем, – сказал инспектор. – Кажется, ты видела что-то такое, чего не должна была видеть. Без карты памяти мы не знаем, что это было, но ты ценный свидетель. И мы не сомневаемся, что он захочет поговорить с тобой, особенно после того, что произошло с твоей сестрой. Поэтому нам надо придумать план.

– План? Какой план?


Глава 9

Я стянула рубашку и швырнула её в сторону корзины для белья. Ишан подошёл и обхватил меня за ноги, пуская слюни мне на колени и целуя кролика Зары. Когда я расстёгивала молнию на юбке, мои пальцы дрожали.

Зара сидела на кровати и смотрела на постеры на стене.

– Но зачем тебе уезжать так далеко? – спросила она.

– Чтобы быть в безопасности, – ответила я, стараясь унять дрожь в голосе.

– Но ведь они оставят здесь полицейского, – продолжала Зара.

– Знаю. Но они думают, что этого недостаточно. Магазин открыт всё время, и…

– Но отправлять тебя к тётушке Ви жестоко. – Зара поёжилась.

В последний и единственный раз, когда мы виделись с тётей Ви, одна из её собак укусила меня. По какой-то причине она отругала меня, а не собаку, и я плакала всю дорогу домой. Ещё там был мальчик. Он мне тоже не понравился. Он показал мне язык и высыпал соль на моё мороженое, но я ничего не сказала, потому что не хотела, чтобы тётя снова меня ругала. Было не очень-то весело.

Дом тёти Ви был холодным и мрачным, и он стоял прямо посреди грязи. Грязь тянулась на много миль.

Я покачала головой. Это не могло быть правдой. Никто не может жить посреди грязи.

– Всё будет хорошо, – сказала я, засовывая в папин чемодан на колёсиках свою самую скучную одежду. В последнюю минуту я положила парку, на случай если там будет не одна только грязь.

– Нет, ничего не будет хорошо. Я буду скучать по тебе, – сказала Зара, поднимая с пола мой плеер и засовывая его в отделение с молнией. – Как ты будешь без меня?

– Не знаю, – ответила я, крепко обняла её и шмыгнула носом.

– И ты не вернёшься к концу четверти, – добавила Зара. – Ты не сможешь пойти на вечеринку.

– Да, – согласилась я, смахивая слёзы. – Ты права.

Она обмотала провода вокруг зарядного устройства и подала мне.

– Но почему тётя Ви? – снова спросила Зара.

– Потому что это далеко и безопасно, – сказала мама, появляясь в дверях. На ней был огромный чёрный непромокаемый плащ и резиновые сапоги, и у неё был такой вид, словно она собиралась во время шторма ловить голыми руками рыбу на побережье Шотландии. – Майя, ты готова?

– Мама, – сказал Ишан, садясь на её сапог. – Мама.

Мама наклонилась и подхватила его на руки.

– Не мешайся под ногами, баловник, – сказала она и тяжёло затопала к лестнице. – Деннис! – крикнула мама. – Последи за близнецами.

Дедушка в кухне что-то хмыкнул.

– Возьми кролика, – сказала Зара.

– Разве тебе он не нужен? – удивилась я, беря кролика в руки и закрывая ему глаза ушами.

– Нужен, но у меня останутся мама, папа и дом, и тебе он понадобится больше.

– Спасибо тебе, – сказала я и поцеловала её в макушку.

Она взяла меня за руку.

– Береги себя, сестрёнка, – сказала она, копируя американский акцент.

Я улыбнулась, молча сунула кролика в сумку и покатила чемодан по коридору. Остановилась перед сидевшим за столом дедушкой.

Он поднял голову:

– Едешь к тётушке Ви? С тобой всё будет в порядке, Майя? В той глуши?

Я кивнула:

– Да, со мной всё будет в порядке. – Мои губы произносили какие-то слова, но я им не верила.

– Ты не волнуешься? – спросил дедушка.

– Нет, – солгала я, и мой желудок перевернулся. Дедушка такой старый и болезненный. Я не могла сказать ему, что боюсь всего на свете. Того, что знаю, и того, чего не знаю.

– Я буду по тебе скучать. Мне будет одиноко без моего маленького механика. – Он поднял со стола промасленную железку, и я узнала коленчатый вал. – Я надеялся, что мы закончим работу до Рождества.

– Уверена, полиция быстро во всём разберётся, – сказала я. – Я вернусь совсем скоро.

– Умница! – рассеянно ответил дедушка. – Береги себя. Передай привет тёте. Скажи, что мы всегда ей рады.

– Да, – сказала мама, вбегая на кухню. – Готова? Полицейские сказали, что мы должны уехать как можно быстрее, на случай если… В общем как можно быстрее.


Глава 10

Мама плохо водила машину. Особенно плохо она ездила по большим трассам, и пока мы выбирались из Лондона в нашем фургоне, она то и дело испуганно вскрикивала.

Я сидела на переднем сиденье, глядя на забитую машинами дорогу. Мы почти не двигались с места. За час мы проехали совсем немного.

– Мам, – спросила я, – думаешь, этот человек попытается найти меня в Уэльсе?

Мама долго молчала. Она покусывала губу и крепко сжимала руль, пристально глядя на дорогу.

– Как говорит твой дедушка, лучше быть осторожным, чем потом сожалеть.

Назад Дальше