Теджобинду-упанишада. Тайное учение о точке энергии - Неаполитанский С. М. 5 стр.


46. Где душа, Господь, речь, Веды, писания, я. Это всё только сознание, и даже я – это только сознание

iti niścayaśūnyo yo vaidehī mukta eva saḥ |

caitanyamātrasaṃsiddhaḥ svātmārāmaḥ sukhāsanaḥ || 47||

47. Кто лишен этих убеждений, тот один освобожденный вне тела. Наполненный только сознанием, Атман, удовлетворенный в себе, место счастья,

aparicchinnarūpātmā aṇusthūlādivarjitaḥ |

turyaturyā parānando vaidehī mukta eva saḥ || 48||

48. имеющий неограниченную природу Атмана, лишенный в малейший степени грубого и прочего, пребывающий за пределами четвертого состояния, высшее блаженство, тот один освобожденный вне тела.

nāmarūpavihīnātmā parasaṃvitsukhātmakaḥ |

turīyātītarūpātmā śubhāśubhavivarjitaḥ || 49||

49. Лишенный имени и формы, обладающий высшим знанием и счастьем, Атман, по природе пребывающий за пределами четвертого состояния, лишенный благоприятного и неблагоприятного,

yogātmā yogayuktātmā bandhamokṣavivarjitaḥ |

guṇāguṇavihīnātmā deśakālādivarjitaḥ || 50||

50. Атман йоги, Атман, пребывающий в йоге, свободный от рабства и освобождения, лишенный качеств и отсутствия качеств, лишенный времени, места и подобного,

sākṣyasākṣitvahīnātmā kiñcitkiñcinna kiñcana |

yasya prapañcamānaṃ na brahmākāramapīha na || 51||

51. Атман, свободный от свидетельствования и свидетеля, не нечто малое и не ничто, не форма проявленного мира и даже не форма Брахмана,

svasvarūpe svayañjyotiḥ svasvarūpe svayaṃratiḥ |

vācāmagocarānando vāṅmanogocaraḥ svayam || 52||

52. самосветящийся по своей природе, испытывающий любовь к себе по своей природе, блаженство, невыразимое словами, сам по себе недостижимый для речи и мысли;

atītātītabhāvo yo vaidehī mukta eva saḥ |

cittavṛtteratīto yaścittavṛttyavabhāsakaḥ || 53||

53. тот, чье существование за пределами запредельного, тот один освобожденный вне тела. Кто за пределами активности ума, кто отражается в активности ума,

sarvavṛttivihīnātmā vaidehī mukta eva saḥ |

tasminkāle videhīti dehasmaraṇavarjitaḥ || 54||

54. кто Атман, лишенный всякой активности ума, тот один освобожденный вне тела. Во время перехода в бестелесное состояние, он лишен воспоминаний о теле.

īṣanmātraṃ smṛtaṃ cedyastadā sarvasamanvitaḥ |

parairadṛṣṭabāhyātmā paramānandaciddhanaḥ || 55||

55. Если есть хоть одно воспоминание, тогда оно сопровождается всеми. Он – Атман, невидимый извне для других, богатство высшего блаженства и сознания.

parairadṛṣṭabāhyātmā sarvavedāntagocaraḥ |

brahmāmṛtarasāsvādo brahmāmṛtarasāyanaḥ || 56||

56. Он – Атман, невидимый извне для других, тот, кто является целью всей веданты, кто вкус сущности нектара Брахмана, кто эликсир жизни нектара Брахмана;

brahmāmṛtarasāsakto brahmāmṛtarasaḥ svayam |

brahmāmṛtarase magno brahmānandaśivārcanaḥ || 57||

57. кто привязан к нектару Брахмана, кто сама сущность нектара Брахмана, кто растворяется в сущности нектара Брахмана, чье поклонение Всеблагому – блаженство Брахмана;

brahmāmṛtarase tṛpto brahmānandānubhāvakaḥ |

brahmānandaśivānando brahmānandarasaprabhaḥ || 58||

58. кто наслаждается нектаром Брахмана, кто переживает блаженство Брахмана, для кого блаженство Всеблагого есть блаженство Брахмана, кто сияет как сущность блаженства Брахмана.

brahmānandaparaṃ jyotirbrahmānandanirantaraḥ |

brahmānandarasānnādo brahmānandakuṭumbakaḥ || 59||

52. чье высшее сияние – блаженство Брахмана, чье блаженство Брахмана непрестанно, чья пища – сущность блаженства Брахмана, чья семья – блаженство Брахмана;

brahmānandarasārūḍho brahmānandaikaciddhanaḥ |

brahmānandarasodbāho brahmānandarasambharaḥ || 60||

60. кто возносится84 на сущности блаженства Брахмана, чье богатство одно сознание блаженства Брахмана, кто поток сущности блаженства Брахмана, кто поддержка сущности блаженства Брахмана,

brahmānandajanairyukto brahmānandātmani sthitaḥ |

ātmarūpamidaṃ sarvamātmano’nyanna kañcana || 61||

61. кто связан с людьми, преисполненными блаженства Брахмана, кто пребывает в сущности блаженства Брахмана, кто осознает: всё – это форма Атмана, нет ничего отделенного от Атмана,

sarvamātmāhamātmāsmi paramātmā parātmakaḥ |

nityānanda svarūpātmā vaidehī mukta eva saḥ || 62||

62. всё – Атман, я есть Атман, Высший Атман, обладающий высшим Атманом, Атман по природе вечное блаженство, тот один освобожденный вне тела.

pūrṇarūpo mahānātmā prītātmā śāśvatātmakaḥ |

sarvāntaryāmirūpātmā nirmalātmā nirātmakaḥ || 63||

63. Он по природе полнота, великий Атман, всерадостный Атман, непреходящий Атман, Атман, природа которого пребывает внутри всего, не имеющий индивидуального существования,

nirvikārasvarūpātmā śuddhātmā śāntarūpakaḥ |

śāntāśāntasvarūpātmā naikātmatvavivarjitaḥ || 64||

64. Он – Атман, неизменный по своей природе, чистый Атман, имеющий природу умиротворения, Атман по своей природе умиротворенный и неумиротворенный, лишенный состояния множественности,

jīvātmaparamātmeti cintāsarvasvavarjitaḥ |

muktāmuktasvarūpātmā muktāmuktavivarjitaḥ || 65||

65. Он свободен от всеобщей озабоченности по поводу [единства или различия] индивидуальной души и высшего Атмана, Атман по природе освобожденный и неосвобожденный и за пределами освобождения и неосвобождения.

bandhamokṣasvarūpātmā bandhamokṣavivarjitaḥ |

dvaitādvaitasvarūpātmā dvaitādvaitavivarjitaḥ || 66||

66. Он – Атман, находящийся по своей природе в состоянии порабощенности и освобождения и пребывающий за пределами порабощенности и освобождения. Он Атман по своей природе двойственный и недвойственный и пребывающий за пределами двойственности и недвойственности.

sarvāsarvasvarūpātmā sarvāsarvavivarjitaḥ |

modapramodarūpātmā modādivinivarjitaḥ || 67||

67. Он – Атман, который по природе всё и отсутствие всего и за пределами всего и отсутствия всего. Он – Атман, который по природе радость и ликование и за пределами радости и ликования.

sarvasaṅkalpahīnātmā vaidehī mukta eva saḥ |

niṣkalātmā nirmalātmā buddhātmāpuruṣātmakaḥ || 68||

68. Он – Атман, лишенный всех намерений – тот один освобожденный вне тела. Он – Атман, лишенный частей, неомраченный Атман, Атман разума, Атман высшей личности.

ānandādivihīnātmā amṛtātmāmṛtātmakaḥ |

kālatrayasvarūpātmā kālatrayavivarjitaḥ || 69||

69. Он – Атман, свободный от блаженства и прочего, бессмертный Атман, Атман бессмертия. Он – Атман трех периодов времени и он свободен от трех периодов времени.

akhilātmā hyameyātmā mānātmā mānavarjitaḥ |

nityapratyakṣarūpātmā nityapratyakṣanirṇayaḥ || 70||

70. Он – всецелостно Атман, Атман неизмерного, измеримый Атман и лишенный измеримости. Он – Атман, по природе постоянно проявленный и опровергающий постоянную проявленность.

anyahīnasvabhāvātmā anyahīnasvayamprabhaḥ |

vidyāvidyādimeyātmā vidyāvidyādivarjitaḥ || 71||

71. Он – Атман, по природе свободный от чего-то другого, самосияющий, свободный от другого. Он – Атман, непостижимый через познание, неведение и прочее и свободный от знания, неведения и прочего.

nityānityavihīnātmā ihāmutravivarjitaḥ |

śamādiṣaṭkaśūnyātmā mumukṣutvādivarjitaḥ || 72||

72. Он – Атман, лишенный постоянства и изменчивости, свободный от «здесь» и «там». Он – Атман, лишенный шести добродетелей85, начиная со спокойствия, и лишенный стремления к освобождению.

sthūladehavihīnātmā sūkṣmadehavivarjitaḥ |

kāraṇādivihīnātmā turīyādivivarjitaḥ || 73||

73. Он – Атман, свободный от грубого тела, свободный от тонкого тела. Он – Атман, свободный от причинного тела, свободный от четвертого состояния.

annakośavihīnātmā prāṇakośavivarjitaḥ |

manaḥkośavihīnātmā vijñānādivivarjitaḥ || 74||

74. Он – Атман, лишенный оболочки, состоящей из пищи, и лишенный оболочки жизненной силы. Он – Атман, лишенный оболочки ума и лишенный оболочки знания.

ānandakośahīnātmā pañcakośavivarjitaḥ |

nirvikalpasvarūpātmā savikalpavivarjitaḥ || 75||

75. Он – Атман, лишенный оболочки блаженства и свободный от пяти оболочек. Он – Атман, не имеющий разделений86 по своей природе и свободный от колебаний.

dṛśyānuviddhahīnātmā śabdaviddhavivarjitaḥ |

sadā samādhiśūnyātmā ādimadhyāntavarjitaḥ || 76||

76. Он – Атман, незатронутый видимыми объектами и не затронутый слышимыми звуками. Он – Атман, всегда лишенный созерцания (самадхи) и лишенный начала, середины и конца.

prajñānavākyahīnātmā ahambrahmāsmivarjitaḥ |

tattvamasyādihīnātmā ayamātmetyabhāvakaḥ || 77||

77. Он – Атман, свободный от изречения «осознание – это Брахман», свободный от «я есть Брахман». Он Атман, свободный от «ты есть То», не воображаюший «этот Атман есть Брахман»87.

oṅkāravācyahīnātmā sarvavācyavivarjitaḥ |

avasthātrayahīnātmā akṣarātmā cidātmakaḥ || 78||

78. Он Атман, свободный от того, что выражает слог «Ом», свободный от того, что выражает слово «всё». Он – Атман, свободный от трех состояний сознания, нерушимый Атман, преисполненный сознания Атман.

ātmajñeyādihīnātmā yatkiñcididamātmakaḥ |

bhānābhānavihīnātmā vaidehī mukta eva saḥ || 79||

79. Он – Атман, свободный от познания Атманом и являющийся Атманом всего, что в этом мире. Он – Атман, свободный от явленного и неявленного – он один освобожденный вне тела.

ātmānameva vīkṣasva ātmānaṃ bodhaya svakam |

svamātmānaṃ svayaṃ bhuṅkṣva svastho bhava ṣaḍānana || 80||

80. Видя только Атмана, получая поучения от Атмана, наслаждаясь своим Атманом, пребывай в самом себе, о, Шестиликий.

svamātmani svayaṃ tṛptaḥ svamātmānaṃ svayaṃ cara |

ātmānameva modasva vaidehī muktiko bhavetyupaniṣat ||81||

81. Наслаждаясь своим Атманом, странствуй со своим Атманом. Ибо тот, кто радуется одному Атману, становится освобожденным вне тела. Таково тайное знание.

iti caturtho’dhyāyaḥ || 4||

Так заканчивается четвертая глава.

Глава 5

nidāgho nāma vai muniḥ papraccha ṛbhuṃ

bhagavantamātmānātmavivekamanubrūhīti |

sa hovāca ṛbhuḥ |

sarvavāco’vadhirbrahma sarvacintāvadhirguruḥ |

sarvakāraṇakāryātmā kāryakāraṇavarjitaḥ || 1||

1. Мудрец по имени Нидагха спросил Рибху88:

О достопочтенный, поведай о различии между Атманом и не-Атманом.

Рибху сказал:

Предел всех речей – Брахман, предел всех мыслей – учитель. Все причины и следствия – Атман, который за пределами причин и следствий.

sarvasaṅkalparahitaḥ sarvanādamayaḥ śivaḥ |

sarvavarjitacinmātraḥ sarvānandamayaḥ paraḥ || 2||

2. Он лишен всех намерений. Он Всеблагой, состоящий полностью из тонкого звука89. Он – только сознание, свободное от всего. Он – Высшее, состоящее полностью из блаженства.

sarvatejaḥprakāśātmā nādānandamayātmakaḥ |

sarvānubhavanirmuktaḥ sarvadhyānavivarjitaḥ || 3||

3. Атман – энергия всех светов. Атман наполнен блаженством тонкого звука. Он свободен от всякого опыта и свободен от всех медитаций.

sarvanādakalātīta eṣa ātmāhamavyayaḥ |

Примечания

1

Упанишад Брахмайогин и Т. Р. Шринивас Айянгар относят Теджобинду к группе йога-упанишад [tejo-bindu-upaniṣad yajurvedasya bhāgaḥ] (см. 108 Upanishads with Sanskrit Commentary of Upanishad Brahma Yogin. Adyar Library, 1920; Alain Daniélou. Yoga: Mastering the Secrets of Matter and the Universe. Inner Traditions / Bear & Co, 1991). Нараянасвами Айяр относит ее к веданта-упанишадам. Согласно П. Дойссену, Теджобинду – одна из пяти бинду-упанишад, связанных с Атхарва-ведой, и относится к группе йога-упанишад. (Deussen P. Sixty Upanishads of the Veda. Motilal Banarsidass, 1997. P. 567). Ряд источников относит Теджобинду к группе санньяса-упанишад. (см. https://sanskritdocuments.org/doc_upanishhat/upanishad_list.html). Другие источники относят Теджобинду к упанишадам неизвестных ветвей вед (śākhā) или не принадлежащих ни одной из ветвей (см. http://www.advaita-vedanta.in/authentic-upanishads-and-gitas). Следует отметить, что некоторые упанишады существует в разных версиях; например Надабинду-упанишада существует в североиндийской и южноиндийской версиях. Эти рукописи соответственно прикреплены к Атхарва-веде и Риг-веде. П. Дойссен предполагает, что Теджобинду относится к числу таких упанишад, которые по-разному связаны с двумя Ведами в зависимости от региона, в котором была найдена рукопись.

2

Одна из этимологий слова «упанишад» – «эзотерическое или тайное учение, мистическое значение, слова тайны» (sāṅgopāṅgopaniṣadaḥ sarahasya pradīyatām) Рамаяна. 1.55.16.; (divyāmastropaniṣadamṛṣeryaḥ kṛśāśvasya śiyāt) Махавирачарита.2.2. (см. словарь Апте). Также П. Дойссен переводит слово «упанишад» как «тайная доктрина». (Deussen P. Sixty Upanishads of the Veda. Vol. 1. Motilal Banarsidass, P. 85). Согласно Шанкаре, слово «упанишад» образовано путем прибавления суффикса «квип» и префиксов «упа» и «ни» к корню «шад» и означает: «то, что разрушает невежество». Он объясняет в комментарии к Брихадараньяка-упанишаде, что слово «упанишад» означает «атмавидью (знание об Атмане)», или «брахамавидью (знание о Брахмане)». Согласно традиционному толкованию «упанишада» означает «удаление невежества посредством знания о верховном духе» (см. словарь Монье-Вилльямса), также «сидение рядом с кем-то», от «upa» рядом + «ni» вниз + «ṣad» – сидеть.

3

Ayyangar T.R.S. The Yoga Upanishads. The Adyar Library. 1938, pp. 27—87.

4

Первая глава содержит 51 стих, вторая 43 стиха, третья 74 стиха, четвертая 81 стих, пятая 105, а последняя шестая глава 111 стихов.

5

Deussen P. Sixty Upanishads of the Veda. Motilal Banarsidass, 1997. P. 705.

6

Упанишады йоги и тантры / Перевод с санскр., предисл. и комм. Б. В. Мартынова. СПб.: Алетейя, 1999.

7

Eliade M. Yoga: Immortality and Freedom, Princeton University Press, 1970. Pp. 128—129

8

Olivelle P. The Samnyasa Upanisads. Oxford University Press, 1992. P. 5.

9

Advaita (адвайта) – не-два, нет второго, недвойственность и т. п. Адвайта – это не монизм. Согласно Элиасу Амидону, недвойственная реальность обозначается различными именами в разных традициях: «Недвойственное осознавание, чистое осознавание, открытое осознавание, осознавание присутствия, безусловный ум, ригпа, изначальный опыт, То, возвышенное, природа Будды, изначальная природа, спонтанное присутствие, единство бытия, основа бытия, реальность, ясность, Богосознание, божественный свет, ясный свет, озарение, осознание и просветление». (Amidon E. The Open Path: Recognizing Nondual Awareness. Sentient Publications, 2012. P. 4). Брахман находится за пределами познания, опыта, переживаний, всех состояний, всех полярностей и поэтому не может быть охарактеризован в обычных терминах человеческого дискурсивного мышления.

10

Tejobindu. Tejas – свет, сияние, сила, энергия, тепло, жар, энергия огня, огонь; жизненная сила, сущность, семя и т. п. Bindu – точка, капля, пятно, частица, семя; точка над буквой, представляющая анусвару. Точка (анусвара) в слоге «Ом» символизирует четвертое состояние сознания (турия) или состояние экатмы (единства с Атманом), а также трансцендентное состояние, выходящее за пределы всех концепций. (см. Мандукья-упанишада, Тарасара-упанишада; также о четырехчастном символизме «Ом» см. Исаева Н. В. Слово, творящее мир: От ранней веданты к кашмирскому шиваизму: Гаудапада, Бхартрихари, Абхинавагупта. М., 1997). В индийской математике бинду – это точка, не имеющая частей или величины. В Шива-пуране 1.16 говорится, что вся вселенная, состоящая из движимого и неподвижного, имеет природу бинду (точки) и нада (звука, вибрации). Бинду – это Шакти (Сила), а Шива – это нада. Вселенная наполнена Шивой и Шакти. Бинду – это опора нада. И бинду, и нада вместе поддерживают всю вселенную. Объединение бинду и нады называется сакаликарана (причина всего), и вселенная рождается в результате этой сакаликараны. В метафизике бинду считается точкой, из которой начинается творение и в которой оно растворяется. Бинду также описывается как «символ мироздания в его непроявленном состоянии». Бинду – источник творения, а также растворения и перехода в пустотность. Этимология слова «бинду» (точка, капля, семя) связана с глагольным корнем «bid», «расщепляться» В ряде тантрических и йогических школ говорится о бинду-чакре, как об особом центре в микрокосме личности. Ее символ – луна (сома), поддерживающая рост растений, этот центр поэтому называют лунным. Бинду-чакра – это центр исцеления, дающий физическую силу, молодость и способствующий когнитивному развитию (см. Хатха-йога-прадипика, Гхеранда-самхита, Шат-чакра-нирупана и т. п., а также Satyananda Saraswati. Kundalini Tantra. Bihar School of Yoga, 1996). При склонности к научным метафорам можно найти в учении о бинду (энергетической точке) корреспонденции с космологической сингулярностью, т.е. состоянием Вселенной в начальный момент Большого Взрыва, характеризующимся бесконечной плотностью и температурой вещества (см., например Hawking S. W. The occurrence of singularities in cosmology, III. Causality and singularities, Proc. Roy. Soc. London, A300, 187—201. 1967), а также с гравитационной сингулярностью (Joshi P.S. Gravitational Collapse and Spacetime Singularities. Cambridge University Press, 2007). Экстраполяция наблюдаемого расширения Вселенной назад во времени приводит, при использовании общей теории относительности и некоторых других альтернативных теорий гравитации, к бесконечной плотности и температуре в конечный момент времени в прошлом. Размеры Вселенной тогда равнялись нулю – она была сжата в точку. Это состояние называется космологической сингулярностью. Невозможность избежать сингулярности в космологических моделях общей теории относительности была доказана, в числе прочих теорем о сингулярностях, Р. Пенроузом и С. Хокингом в конце 1960-х годов (Hawking S., Penrose R. The Nature of Space and Time. Princeton: Princeton University Press, 1996). Согласно квантовой космологии, сингулярность связана с флуктуацией квантого поля (См. Finkel’Shtein A. M., Kreinovich V. I. The singularities in quantum cosmology / Journal: Astrophysics and Space Science. Vol. 137. №1. Oct. 1987. P. 73—76). Пауль Дойссен в своем сокращенном переводе Теджобинду-упанишады, состоящем из 14 первых стихов переводит первый стих так: «На точку силы нацелена высшая медитация,/ В высшей степени на троне в сердце,/ Тонкий, блаженный, мощный./ Сначала грубые, затем мелкие, затем сверхтонкие». Paul Deussen. Sixty Upanisads of the Veda / Translated from German by V. M. Bedekar and G. B. Palsule. Part 2. Motilal Banarsidass, 1980. Viśva – всепроникающий, вездесущий; целое, всеообщее; мир, вселенная. Hṛdi – от hṛd (= hṛdaya) сердце, разум, грудь, душа. Saṃsthita – пребывающий, находящийся, стоящий и т. п. Āṇava – чрезмерно малая; чрезвычайно маленькая сущность; размером с атом. Это состояние – сознание эго, чувство «я» и «моё». В шиваизме одна из трех мал, или обусловленностей: анава, карма и майя. «Āṇavam описывается как первородный грех, или что источник зла, который всегда был прикреплен к душе». (см. Madhava Acharya. The Sarva-Darsana-Samgrahaon Review of The Different Systems of Hindu Philosophy / Trans. by Cowell E.B., Gough A.E. Kaveri Books, 2017. P. 124). Śāmbhava – состояние поглощенности Шивой, относящееся к Шиве, исходящее от Шивы, последователь Шивы. Шамбхава – это поглощение (единство) индивидуального сознания абсолютным сознанием, шамбхава – путь Шивы (см. Jaideva Singh. Abhinavagupta: A Trident of Wisdom. Suny Series in Tantric Studies, 1989; Ferrario A. Grace in Degrees: Śaktipāta, Devotion, and Religious Authority in the Śaivism of Abhinavagupta. Publicly Accessible Penn Dissertations. 2015; см. также сборник комментариев к Шива-сутре на сайте https://www.bhagavadgitausa.com/SivaSutras.htm; см. также ком. к Малини-виджайя-уттара-тантре https://www.sanskrit-trikashaivism.com). Шамбхава относится к категории дхаран (способам концетрации ума) в соответствии с шайва-агамами (см. напр. Бхайрава-тантру). Шамбхава-упайя является одной из четырех упай, методов самореализации, описанных в философии кашмирского шиваизма. Шамбхава-йога – развитие склонности размышлять о себе как о едином с Абсолютной Реальностью и ничем иным. Это практика отсутствия идей (нирвикальпа). (Pandit B.N. Specific Principles of Kashmir Shaivism, Published: Munshiram Motilal Publishers, New Delhi, 1997). О шамбхава-упайе, анава-упайе и шакти-упайе см. также: Christopher D Walli. Tantra Illuminated: The Philosophy, History, and Practice of a Timeless Tradition. Mattamayura Press, 2013. В издании Миссии Рамакришны вторая часть первой шлоки Теджобинду отличается: āṇavaṃ śāṃbavaṃ śāktaṃ sthūlaṃ sūkśmaṃ paraṃ cha yatḥ.

Назад Дальше