Чем дальше в лес, тем больше волки - Гайдай Юрий Сергеевич 3 стр.


– Джефри, извини! Я была неправа! – окликнула она старейшину, но тот продолжал идти, делая вид, что не слышит. Однако брошенное обвинение разбередило душевную рану.

Глава 6

После ссоры с Хезер Джефри не появлялся до самого вечера, однако его приказы выполнялись беспрекословно.

Сдав смену Оливеру, Райли отправился на обед. В упомянутом выше доме он обнаружил фермера и девочку. Они сидели за столом и налегали на похлебку. Увидев Райли, Уильям кивнул, девочка же, быстро взглянув на вошедшего, продолжила трапезу, не обращая на него внимания. Райли подошел к котлу, налил и себе тарелку похлебки, взял кусок хлеба и сел за стол напротив гостей.

Обедали молча.

Закончив трапезу, девочка встала из-за стола, прихватив с собой тарелку, но Уильям остановил ее вопросом:

– Ты поблагодарила женщину, которая накормила тебя?

– Да, – робко ответила девочка, глядя исподлобья.

– Тогда можешь идти.

Девочка поставила посуду на столике около котла и вышла на улицу. Мужчины продолжили есть. Молчание прервал Райли:

– Так вы и есть тот самый странник, что пожаловал к нам в деревню? – спросил он, не отрываясь от приема пищи.

– А вы один из членов отряда, который возглавляет старейшина?

– Верно. У нас не было возможности познакомиться, так как я был занят одним важным поручением. Меня зовут Райли.

– Меня – Уильям.

У охотника за нежитью были короткие темные волосы, темно-серые холодные глаза и острые черты лица, на котором застыла глубокая задумчивость. Ее можно принять и за выражение серьезности намерений.

Поставив посуду на столике, оба направились к выходу. Разговор опять начал Райли:

– Чем вы намерены заниматься, Уильям?

– Если подразумеваете оплату пищи и крова, то я готов к любой работе…

– Я вовсе не это имел в виду.

Мужчины вышли на улицу и, прогуливаясь, продолжили беседу.

– Если вы не заняты, – продолжал Райли, – то я бы с удовольствием ввел вас в курс дела…

– Благодарю, но Джефри и другие ваши товарищи уже говорили со мной на эту тему.

– Я знаю. Вы, очевидно, меня не так поняли. Я хотел бы вас как следует подготовить к схватке с темными. Вы ведь уже встречались с ними, не так ли? Кое-какой опыт у вас уже имеется, что облегчает задачу.

– Откуда вам известно, что я с ними сталкивался?

– Оливер сказал.

– А, этот здоровяк…

– Ему не нравится, когда о нем так отзываются.

– Но ведь он и вправду крупный мужчина.

Райли не отреагировал на эту реплику.

– Впрочем, как скажете, – согласился фермер.

Райли продолжил:

– При встрече с этими сущностями можно растеряться, поэтому на их территории нужно быть максимально собранным. Даже если человек с ними встречался раньше, его могут сковать страх или волнение. Эти чувства рождаются, когда появляются они. Думаю, вы понимаете, о чем я.

Охотник за живыми мертвецами покосился на Уильяма. Тот шел молча, хмуро глядя себе под ноги.

– Я покажу вам несколько приемов, – продолжал Райли, – чтобы вы сумели противостоять темным как с помощью оружия, так и в рукопашном бою.

– Спасибо. Ценю ваше желание мне помочь. Но драться я умею, уж поверьте мне на слово.

– Дело не только в этом умении. Вам предстоит схватка с некими демоническими созданиями. Они только с виду похожи на людей, и обычные приемы могут не сработать: живые мертвецы не ощущают боли.

– У меня была возможность проверить это.

– Кстати, о доверии, – сменил тему охотник.

– Вы мне не доверяете? – с натянутой улыбкой спросил Уильям.

– Джефри говорит, что не стоит никому полностью доверять, даже себе. И знаете, он прав.

– Интересная мысль, – согласился фермер.

– Прошу понять меня правильно. Вы являетесь сюда с маленькой девочкой и просите приютить вас. Казалось бы, ничего необычного, если бы вы не появились после очередного визита темных. К тому же, как мне рассказывали, девочка прибежала к вам из леса и вы пытаетесь разыскать ее родителей, которые предположительно там и остались.

Уильям насторожился.

– Что на самом деле произошло с девочкой и ее родителями ни вы, ни она не знаете. Загадка чертовски сложная. Вы собираетесь отправиться в очень опасное путешествие – и ради чего? А что, если вы не найдете родителей или найдете, но они будут уже мертвы? Или, что, быть может, еще хуже, обнаружите их живыми, но это будут уже не они?

Фермер молчал.

– Все ли вы рассказали, ничего не утаили от нас? – Райли остановился и посмотрел фермеру в глаза.

– Я просто хочу помочь девочке отыскать ее родных. Она осталась совсем одна. Я тоже не понаслышке знаю, каково это – потерять тех, кого любишь всем сердцем. А Ив даже не помнит, что значит любить и когда тебя любят.

Райли вновь пристально посмотрел на собеседника, и тот, не выдержав этого взгляда, отвернулся. Он почувствовал облегчение и смог спокойно выдохнуть. Своим ответом он сумел прервать нежелательные расспросы и был уверен в том, что Райли больше не станет поднимать неприятную для него тему.

– Как вы узнаете родителей девочки? – не унимался Райли.

– Она описала, как они выглядели, я знаю их имена и особые приметы. Будьте уверены, я смогу распознать их, если увижу.

– Смею заметить, что вам удалось меня успокоить. Как я уже говорил, помимо рукопашного боя, я научу вас обращаться с оружием. Это намного важнее умения махать кулаками. Овладев оружием, вы сможете защитить не только себя, но и любого члена нашего отряда.

Мужчины подошли к кузнице, ворота которой были открыты нараспашку. Их обдало потоком теплого воздуха, от которого перехватило дыхание из-за контраста с уличной прохладой. Они подождали, пока Мэйсон, с силой молотивший по куску металла, закончит работу и подойдет к ним.

– Здравствуй, Райли, – произнес парень, протягивая руку.

– Здравствуй, – ответил Райли, пожимая руку. – Сегодня нам не удалось встретиться, поэтому заглянул, когда появилась свободная минутка.

– А это, – кузнец кивнул в сторону Уильяма, – и есть тот загадочный незнакомец, которого мы приютили? Вся деревня об этом говорит.

– Сам знаешь, как быстро здесь разносятся слухи, – ответил Райли. – Джефри давал тебе одно поручение…

– Все готово, – ответил парень и скрылся ненадолго за дверью. Возвратился он с продолговатым предметом, замотанным куском ткани.

Райли развернул ее. Там были кожаные ножны, из которых он вынул большой кинжал.

– Джефри попросил Мэйсона сделать это оружие про запас, – пояснил Райли фермеру. – Кинжал на время будет твоим. Мы попрактикуемся с ним и перейдем к изучению огнестрельного оружия.

Глава 7

Стояла темная ночь. Почти все жители деревни спали глубоким сном.

Уильям вместе с Ив разместились в штаб-квартире охотников за нечистью. Опекун девочки за день изрядно устал после тренировок обращения с оружием и крепко спал. Райли показал ему, как правильно пользоваться кинжалом, и провел спарринг, в котором фермер только однажды сумел превзойти своего тренера. Райли также научил его пользоваться пистолетом – собирать-разбирать, чистить, заряжать и правильно стрелять. Мужчины прошлись по деревне, расспрашивая местных, видел ли кто людей, похожих на родителей Ив.

Джефри никак не мог уснуть. Прошедший день отнял у него много сил, он хотел отдохнуть, но множество мыслей мешали это сделать. Уже проваливаясь в сон, мужчина вздрагивал, просыпался, вскакивал, смотрел на стену напротив, вновь ложился – и все повторялось сначала. А мешала уснуть терзавшая душу совесть.

Беспокойный сон был в ту ночь у Ив. Несмотря на юный возраст и запас энергии, девочка устала, наверное, не меньше, чем ее опекун, и быстро уснула.

В какой-то момент она стала вертеть головой, пытаясь избавиться от привидевшегося кошмара, который не только не отступал, а, наоборот, усиливался.

Она застонала, крепко сжимая одеяло. Уильям, лежавший в кровати неподалеку от постели девочки, продолжал спать.

В сознании Ив стали появляться разные картины, изображения, которые быстро мелькали, как в калейдоскопе. Она видела незнакомые места, которые вызывали тревогу и страх. Снился лес, окутанный густым туманом. Ей казалось, что она находится в глухой чаще, на пятачке холодной твердой земли. Над этим местом стелилась туманная дымка. Девочка сделала шаг вперед, который в реальности сошел бы за пять шагов. Туман рассеялся, и перед глазами Ив предстало большое уродливое дерево. Она боялась к нему приближаться, но продолжала двигаться в ту сторону, словно некая сила тащила ее вперед против воли.

Картинка сменилась, и девочка переместилась в другое место, тоже в лесу; что-то подсказывало, что еще дальше, чем до этого. Ив быстро пробиралась сквозь густые заросли, корни деревьев цеплялись за ноги, чтобы остановить ее. Но она двигалась дальше, приближаясь к чему-то неизвестному, и чем ближе была Ив к этой загадочной цели, тем сильнее был страх.

Дыхание перехватывало от осознания, что сейчас появится нечто ужасное. Образы сменялись в хаотичном порядке, всплывали тот или иной фрагмент либо целиком сцена. Напряжение нарастало, она стала задыхаться.

Примерно в это же время в сарае зашевелился привязанный к столбу пленник. Он очнулся в тот момент, когда Ив стала видеть кошмары. Каждое движение девочки в попытке избавиться от пугающих видений будто подталкивало мертвеца к пробуждению. Каждое терзание девочки во сне придавало ему сил. Он ощутил мощную энергию, что витала в воздухе.

Пробравшись сквозь заросли, Ив очутилась на огромном пустыре. Вдалеке продолжался лес, перед которым располагалось нечто огромное, которое как магнитом притягивало девочку к себе. При внешнем сходстве с человеком это было какое-то иное существо. Его тело было темным, даже черным. Существо почувствовало девочку и стало медленно поворачивать голову в ее сторону.

Ив тут же проснулась с широко открытыми, полными ужаса глазами и пронзительно закричала. Опекун тоже проснулся, вскочил с кровати, подбежал к Ив, прижал ее к себе и стал приговаривать: «Тише, тише, девочка моя, все хорошо, я с тобой». Всхлипывая, Ив стала постепенно успокаиваться.

– Опять кошмары? – спросил Уильям. Она кивнула. – Все те же, про лес? – Она вновь кивнула, шмыгая носом. – Ничего, все уже позади. Я не дам тебя в обиду, – фермер еще крепче обнял девочку, которая в ответ обвила его шею своими тонкими руками.

Внезапно с улицы донесся грохот. Уильям отпрянул от девочки и стал прислушиваться. Он встал с постели, прошел в соседнюю комнату и осторожно выглянул в окно. На улице было спокойно. Обернувшись, он увидел Ив, которая испуганно смотрела на него.

– Возвращайся в постель, – шепотом попросил опекун и пошел к двери.

Он медленно приоткрыл ее и выглянул наружу. Луна тускло освещала пустынную улицу. Он хотел было уже прикрыть дверь, но что-то заставило его помедлить. Фермер еще раз осмотрел улицу, напрягая зрение, и сумел-таки разглядеть то, что сперва счел плодом разыгравшегося воображения. Из-за дома, который стоял ярдов в сорока от штаб-квартиры, показалась дымка тумана и плавно опустилась на землю.

Остатки сна как рукой сняло. Отпрянув от двери, Уильям быстрым шагом направился к спальне.

– Что-то случилось? – с тревогой спросила Ив.

– Не выходи из дома!

Из сундука, в котором лежали их вещи, Уильям достал ножны. Он направился к выходу и, обернувшись, еще раз попросил девочку:

– Оставайся в доме.

Ив закрыла дверь комнаты, и фермеру стало немного спокойнее. Он достал кинжал и открыл входную дверь. Его волнение усилилось. Легкий туман стелился по улочкам, а за домом, откуда он исходил, светило яркое зарево и слышен был треск сухого дерева. На устах Уильяма застыло слово «пожар», которое он хотел, но не смог от неожиданности произнести.

Глава 8

Первые несколько секунд фермер стоял неподвижно, сжимая рукоять кинжала. Раздался еще более громкий треск, который привел Уильяма в чувство. Не обращая внимания на то, что не успел одеться, он выскочил из дома и увидел стоявшего сзади Райли.

С разных сторон на улицу выходили сонные, растерянные жители. Лицо Райли внезапно исказилось в гримасе ужаса.

В их сторону несся охваченный огнем конь. Языки пламени развевались в разные стороны. Фермер и Райли успели отскочить в сторону, и животное промчалось в ярде от них. Появилась Хезер с луком в руках.

Внезапно конь встал на дыбы, размахивая передними копытами, и рухнул на бок. Изо лба животного торчала стрела, выпущенная лучницей. Не сговариваясь, все трое пошли к сараю – эпицентру чрезвычайного происшествия.

Туда же побежали другие селяне, ноги которых постепенно исчезали в дымке тумана. Они увидели, что крыша сарая частично обвалилась – причиной стал сломанный столб. С противоположной стороны полыхала конюшня, в которой метались привязанные в стойлах кони. Одна лошадь выбила дверцу и помчалась прочь, размахивая загоревшимся хвостом.

«Несите воду!» – раздался знакомый голос. Из-за конюшни с кинжалом на поясе и пистолетом в руке вышел Джефри, следом – взъерошенный, заспанный Гарольд. В руках он держал моток веревки. Из-за сарая показался Оливер. Увидев членов отряда, он отрицательно покачал головой.

Из ближайшего стойла, сжимая пучок сена, вышел их пленник – темный. Он шествовал неторопливо, с любопытством рассматривая собравшихся. Позади него с грохотом обвалилась обуглившаяся балка. Темный не обратил на это никакого внимания, на его лице не дрогнул ни одни мускул. Он подпалил пучок сухого сена и бросил его в стойло с лошадью. Она громко заржала и заметалась в тесном пространстве. Темный схватил с пола кусок дерева, сунул его между перегородками, заблокировав дверь, и уверенным шагом направился в сторону селян.

Отряд старейшины стал понемногу отходить. Темный вновь принялся рассматривать людей, то ли оценивая их, то ли выбирая жертву. Оливер выждал момент, когда противник отвернется, и бросился на него. Живой мертвец заметил нападавшего, но не успел среагировать и был сбит с ног. Оливер стал бить его своими кулачищами, но темный яростно сопротивлялся. Он оказался гораздо сильнее, чем предыдущие противники.

Темный сумел подняться и сбил Оливера с ног. Тот упал на четвереньки.

Натянув тетиву, Хезер выжидала удобный момент.

В это время жители деревни носились с ведрами воды, баграми и топорами, пытаясь потушить пожар. Двое мужчин стали рубить заднюю стенку конюшни, чтобы высвободить скотину из огненной ловушки. Они проломили стену и стали выбивать доски, расширяя проход.

Живой труп увидел пролезавших в конюшню селян, и на его мертвенно-бледном лице появился оскал, придававший ему еще более устрашающий вид. Уильям с кинжалом напал на противника, но тому удалось перехватить руку фермера и сжать лезвие в своей ладони. Боли темный не чувствовал. Фермер получил сильный удар в живот и отлетел в сторону. Оружие осталось в руках темного.

В пылу борьбы тот не заметил Гарольда, который сумел набросить на его шею веревку. Застигнутому врасплох живому мертвецу не давали возможности ступить и шагу. Гарольд сдерживал противника, веревка обжигала его руки, впиваясь в мокрые от пота ладони. Командир отряда выстрелил в голову нечисти, но это не дало никакого результата. Темному удалось даже выхватить оружие из рук старейшины.

Однако Райли с Уильямом топорами, которые взяли у селян, отрубили нечисти руки и ногу. Гарольд из последних сил затягивал веревку на шее. Джефри точным движением отделил голову темного от туловища. Помог и Гарольд, который рывком дернул ее на себя, и та откатилась в сторону.

Назад Дальше