Поместье Уэлсли: Кровавое братство Кан-Кали - Андриенко Владимир Александрович 5 стр.


 Тем более что мистер Мартин видел настоящих убийц. Тех, кто не чета нашим английским дилетантам,  сказала мисс Лэнг.

 О чем это вы, мисс Лэнг?  спросила леди Челси.

 О кровавом культе богини Кан-Кали!  сказала Джессика.  Ведь в своих поисках «Звезды Гвалиора» мистер Мартин столкнулся с этим страшным братством убийц! А тот, кто видел убийц Кали, кое-что про это знает.

Майор Мартин был поражен осведомленностью журналистки. Хотя чего было удивляться? Это была знаменитая мисс Лэнг!

 Мистер Мартин!  произнесла леди Челси.  Вы видели слуг Кан-Кали? Расскажите!

 Да, мистер Мартин!  поддержала леди Челси мисс Пирс.  Расскажите!

 Вы слышали о том, что значит имя Кали, мисс?  спросил Джеральд Мартин.

 Нет, майор,  ответила мисс Пирс.  А что оно значит?

 Темная. Эта богиня символ разрушения. Индусы говорят: «Кали ужасная разрушительница времени, темная Шакти бога Шивы». Изображают Кали в виде четырехрукой женщины. В верхней левой руке она держит окровавленный меч, в нижней левой голову демона. Верхней правой рукой Кали творит заклинание, которое прогоняет страх, нижней правой благословляет к исполнению желаний. Шею Кали украшает ожерелье из человеческих черепов. На её поясе отрубленные человеческие руки.

 Но это легенды мистер Мартин,  сказала леди Челси.  А что было в действительности?

Майор ответил:

 В Индии до сих пор существует секта тугов, миледи. Туги это фанатики, которые посвятили себя богине мести и смерти. В Гвалиоре была такая секта, и я с ней имел дело.

 Туги это значит душители?  спросил Максимилиан Уэлсли.

 Самая распространенная секта среди тугов это действительно душители. Они душили жертвы румалами, особыми платками с утяжелителями на концах. А затем закапывали трупы или сбрасывали их в колодец.

 Как жутко, мистер Мартин!  сказала баронесса Хердет.

 Майор говорит правду,  сказал полковник Монтгомери.  Я сам в молодости, будучи еще капитаном драгунского полка, немало ловил этих мерзавцев по приказу генерал-губернатора лорда Бентли. Душители самые мерзкие из тугов.

 А есть и другие?  спросила мисс Пирс.

 Кинжальники, мисс,  ответил полковник.  Майор столкнулся в Гвалиоре именно с ними. Они наносят своим жертвам удары кинжалом точно в затылочную ямку.

 А почему именно так, майор?  спросил младший Уэлсли Ричард.

 При такой ране крови нет, мистер Ричард,  ответил Мартин.  У тугов-кинжальников количество пролитой крови влияет на последующую реинкарнацию.

 И вы их видели?  спросила мисс Пирс.

 Видел, мисс. И не раз. Но это плохая история для молодой девушки.

Сэр Рональд Пирс поддержал Мартина:

 Майор прав, Летиция.

 Но мы начали этот разговор, отец! И что такого, если майор нам расскажет?

 Поддерживаю!  сказала леди Алисия Челси.  Я и сама кое-что читала о тугах, но вот встречаться не приходилось.

 Читала, Алисия?  мисс Пирс посмотрела на молодую женщину.

 Но я читала о тугах-отравителях. Майор и полковник о них не упомянули.

 Это от того, что таких мало,  сказал полковник граф Монтгомери.  В основном встречаются душители, реже кинжальники. Отравители совсем редко.

 Но они есть?  спросила леди Челси.

 Да, миледи,  согласился майор Мартин.

 Мистер Мартин, еще не имел возможности проявить свой талант сыщика в Англии,  высказалась Джессика Лэнг, думая сменить тему разговора.

Майор посмотрел на Джессику и не стал возражать более. Это было пустой тратой времени. Общество хотело видеть здесь сыщика, а не майора британской армии, и не принимало никаких отговорок.

Глава 4

Удар кинжальника: первая жертва

Квинсберри. Утро. 9.20.

Следующий день в Квинсберри начался как обычно. Утром каждый занимался своими делами, и джентльмены и леди встретились только за легким завтраком.

За ночь ничего плохого не произошло и все гости и хозяева были живы и здоровы. Лорд Артур готовил охоту на лис и постоянно повторял, что скоро почтенное общество позабудет мрачные разговоры о преступниках и преступлениях.

 Никогда в Ягоде королевы гостям не давали скучать!  заявлял он.  И еще никто не смог испортить этот праздник! И ничего у них не получится и в этот раз!

 Я так и думал, что это все пустое,  сказал барон Реглан.  Эти угрозы в анонимном письме.

 Кто-то позавидовал охоте лорда Артура,  сказал сэр Рональд Пирс.  Таких лошадей собак нет ни у кого в графстве. И я намерен показать свое умение. А вы, барон?

 Я?  Реглан посмотрел на Пирса.  Я слишком стар для охоты. Займусь делами.

 Новый контракт «Звезды Юга»?

 Он самый, сэр Рональд. Дела прежде всего.

 А я сяду на коня и покажусь в новом костюме для верховой езды!  заявила леди Челси.

 И я!  сказала вслед за ней мисс Пирс.

***

Милорд Уэлсли приказал готовить охоту, которая была назначена на послезавтра, и это вызвало решительные возражения инспектора Бакенбери Гуда. Полицейский считал, что охота идеальное место для совершения преступления и пытался внушить милорду Морнингтону, что преступник, если такой имеется, именно там и нанесет свой удар. Но Артур Уэлсли был упрям, и переубедить его было невозможно. Квинсберри без знаменитой охоты не Ягода королевы!

 Мистер Гуд, вы ведь не знаете, отчего это место имеет такое название Ягода королевы. Некогда в здешних местах побывала сама королева Елизавета Тюдор.

 Неужели, милорд?

 Именно так, инспектор.

 Это интересно, милорд.

 Кстати, инспектор, а вы, хорошо держитесь в седле?  Уэлсли бросил на низкую фигуру полицейского снисходительный взгляд.

 Вполне сносно, милорд. В молодые годы я начинал службу в кавалерии.

 Вот как?  удивился лорд Артур.  Никогда бы не подумал.

 У вас хорошие собаки, милорд?

 Лучшие во всем графстве! Скажу без хвастовства!

 А как далеко располагается псарня, милорд?

 Довольно далеко от Квинсберри. Фоксхаунды слишком шумные, инспектор. Они необычайно подвижны и выносливы. А у меня порода, выведенная еще самим Хьюго Мейнелом из Кворндорн холла.

 Там много слуг?

 На псарне? Шесть человек. Все они отменные специалисты. Этот обычай завел еще мой отец. Тоже могу сказать и конюшнях. У меня работают два тренера и шесть конюхов. Есть даже бывший жокей, но он постоянно живет в деревне.

 А эти слуги часто бывают в замке, милорд?

 Некоторые живут в восточном крыле. Там помещения для обслуги. Один из тренеров и два конюха, если не ошибаюсь.

 А другие работники конюшен?

 Они снимают коттеджи в десяти милях отсюда. Но это уже не моя земля. Однако подробности вы можете узнать у миссис Лойд.

 Я пока так и не имел чести познакомиться с миссис Лойд, милорд

***

Квинсберри. Утро. 10.20.

Лорд Уэлсли и его сын Максимилиан.

Максимилиан Уэлсли несмотря на свою фигуру спортсмена, не избрал для себя карьеры военного или чиновника, как было принято в семье. Он изучал экономику в Оксфорде и собирался посвятить себя бизнесу. Граф не возражал против этого и даже одобрил выбор наследника.

Утром он явился в кабинет отца с документами.

 Вы готовите охоту, милорд?  спросил он с порога.  Никогда не понимал этого вида английских развлечений.

 Это не просто охота, сын мой. Это национальный спорт.

 Только не могу понять, зачем при этом убивать лисицу. Но я пришел не за этим, отец.

 Ты снова принес расчеты, Максимилиан?

 Да. Наши расходы слишком велики. Замок требует ремонта всего западного крыла. Содержание конюшен и псарни обходятся слишком дорого.

 Многие аристократы едут к нам только из-за наших охот, сын мой. Охоту держал твой дед и мой отец. Я не могу от этого откзаться.

 Не думаю, что это будет большой потерей для нас, отец. Я бы значительно сократил конюшни и оставил одного тренера. А породу собак можно выгодно продать.

 Не будем этого обсуждать, сын мой! Пока я лорд Морнингтон охота в Квинсберри будет!

 Как вам угодно, милорд. Но вынужден вам сообщить, что мы внесли последний резерв нашей семьи 200 тысяч фунтов, и в последний раз еще 50 тысяч на модернизацию шахт компании «Звезда Юга». На наших счетах не осталось и 20 тысяч фунтов.

 А поступления от аренды?  спросил граф.

 Уже исчерпаны, милорд. Но если продать замок, конюшни, выгулы, лошадей, собак и перебраться в другой дом, как сделали многие ваши друзья, мы заметно сократим расходы.

 Максимилиан! Я уже не раз высказывал мнение по этому вопросу. Я не собираюсь продавать Квинсберри. Тем более что «Звезда Юга» даст нам необходимые средства. Ты же сам говорил, что предприятие надежно.

 Я не специалист по добыче алмазов, отец. Но шахта, по мнению известных разработчиков, действительно перспективна. Однако компания требует вложений и будет требовать ещё. Приток же капиталов может заметно сократиться благодаря тому, что акции «Звезды Юга» станут падать. А что это значит, отец? Что именно пайщикам-основателям придется нести основные расходы!

 Акции компании пока высоки!

 Но они уже один раз пошатнулись. Пока мы выпутались, но скандал в компании нам не нужен. И кто знает, не возникнет ли он снова? Виконт Челси это скандал. Его имя притягивает неприятности.

 Для того все они и собрались в нашем замке, сын мой. Старого Челси больше нет. И мы перепишем уставные документы. Обещанный тобой адвокат скоро будет в Квинсберри?

 Мистер Элиот уже здесь, отец.

 Как?

 Он прибыл вчера.

 И ты не пригласил его к гостям? Но он доктор прав и это может его обидеть.

 Нет. Он сам не желает светиться. Тем более что среди нас журналистка криминальной хроники, полицейский и частный детектив майор Мартин. И эта журналистка своими статьями уже однажды нам навредила.

 Не стоит тебе обижаться на Джессику, сын. Она разоблачала не нас. А старого мошенника Челси.

 Но эта статья задела именно нас, милорд.

Граф не захотел продолжать разговора о Джессике Лэнг и перевел его:

 Доктор Элиот приготовил новый устав?

 Да, милорд. Устав, в котором все доли пайщиков зафиксированы в нужной нам пропорции. И уже сегодня вечером мы сможем добиться первой подписи от барона Реглана. Вы говорили с бароном, отец?

 Да. Он готов подписать новый устав компании. А его подпись главная для нас. С остальными будет проще.

 Меня волнует Алисия Челси, отец.

 Чем? Что она понимает в коммерческом уставе?

 Она нет, но баронесса Хердет понимает, ибо вела дела своего мужа барона Хердета.

 И довела до того, что барон пустил себе пулю в лоб? Пусть старая леди тебя не беспокоит.

 Она вас не пугает, отец?  вдруг спросил Максимилиан.

 Пугает? Ты о чем?

 Эта старуха способна на многое отец.

 Она старая змея, но у неё больше нет ядовитых зубов, сын мой. Пусть себе шипит. Её племянница получит свою долю, но она теперь не будет столь велика, как желал её покойный муж.

***

Квинсберри. Утро. 10.20.

Леди Алисия Райли, виконтесса Челси.

Алисия Челси не любила вставать раньше 11 часов. Эта привычка появилась у неё в Лондоне с его весьма разнообразной ночной жизнью. Но сегодня миледи разбудили еще в 9 часов.

Служанка Сюзанна Гиш выполнила приказ баронессы Хердет.

 Леди Хердет просила вас встать пораньше и обсудить с ней важный вопрос.

 И чего этой старой карге не спится?  Алисия откинула подушку, которой прикрывала голову, не давая себя разбудить.

 Миледи поднялась еще в 6 утра.

 И чего ей вздумалось отдавать приказы и моей горничной? У неё есть своя. А ты, Сюзанна, могла бы и не исполнять её приказов.

 Как можно, миледи.

 Я не стала бы тебя штрафовать за это. Да и не имею я привычки к такому наказанию слуг. Это старая мегера извела всех своими штрафами. Над ней смеется весь Лондон.

 Я помогу вам одеться, миледи. Для умывания все готово.

 Хорошо!  Алисия быстро соскочила с кровати и приступила к водным процедурам. От тетки отвязаться было непросто

***

И вот миледи Челси сидит в кресле в комнате леди Хердет.

 У меня важный разговор, Алиса.

 Ах, тетушка. За последние пять лет вы все время так начинаете. У вас всегда важный разговор.

 Но на этот раз будь внимательна.

 Хорошо. Говорите же, как испортились нравы у знатной молодёжи.

 Алиса! Прекрати дурачиться. Дело серьезное.

 Скоро лорд Артур устроит охоту на лис, и я буду прекрасно выглядеть в своем новом костюме для верховой езды.

 Мне нет дела до какой-то охоты. Мы приехали сюда не за этим, Алиса. Ведь я столько говорила с тобой в поезде!

 Ближе к делу, тетушка, раз уже вы зовете меня именем, которое мне не нравится.

 Это имя принадлежит тебе!

 Давно ли?

 Уже достаточно давно, Алиса! И ты не особенно сопротивлялась, когда получала деньги. И титул с фамильным гербом Райли на твоей визитной карточке смотрятся не так плохо.

 Хорошо! Ближе к делу, тетушка.

 Я узнала, что в Квинсберри прибыл доктор Элиот.

 Вы больны, тетушка?

 Больна? С чего ты вязала? Я чувствую себя прекрасно.

 Тогда какое вам дело до доктора?

 Ты не поняла. Элиот не доктор медицины. Он доктор прав и прибыл тайно по приглашению Артура для составления нового контракта.

 А мне какое дело до этого? Пусть составляют свои контракты.

 Ты можешь хоть минуту побыть серьезной? Я борюсь за будущее.

 За мое? Или за свое?

 Я уже не так молода, Алиса.

 Сильно сказано, тетушка. Вы уже давно совсем не молоды.

Баронесса пропустила колкость племянницы мимо ушей.

 Твой муж составил контракт в свою пользу, и теперь этот контракт твой. «Звезда Юга» принадлежит тебе.

 Там несколько пайщиков-основателей, насколько это мне известно.

 Но главная шахта твоя. У Челси нет наследников кроме жены. Тебя. А сегодня они перепишут контракт. Доктор Элиот это умеет. И твоя доля уменьшится.

 Моя доля? Тетя, у нас нет ни гроша! Мой муж, за которого я вышла по вашему настоянию, имел лишь долги. И призрачные миллионы, которые когда-нибудь принесет его шахта в Южной Африке. Время идет, а миллионов нет.

 Имей терпение.

 Я достаточно вас слушала, тетя. Вы обещали много, но не сделали ничего. И больше я вас слушать не стану.

 Алиса! У нас был договор. И я выполнила свою часть! Ты забыла про это?

 Но и я выполнила свою, тетушка!

 Вот по этому поводу я тебя и позвала.

 Вы больше не сможете мне помешать распоряжаться своей жизнью так, как мне хочется.

Баронесса усмехнулась в ответ. Эта реакция насторожила Алисию. Обычно тетка начинала говорить о чести рода Райли и фамильном долге. А здесь эта мерзкая усмешка.

 Ты слишком далеко зашла Алиса, чтобы теперь свернуть в сторону.

 Куда это я зашла, тетя?

 Ты убила своего мужа, Алиса. Обратного пути для тебя нет. И если я буду лишена всех средств из-за долгов, то ты потеряешь больше.

 Что?  молодая леди была удивлена.  Что вы сказали?

Баронесса Хердет повторила.

 Вы шутите?

 Нет, Алиса. Виконт Челси умер не своей смертью. Виконт был отравлен тем самым ядом из Индии. Помнишь его?

 Сонный яд? Я никого не травила, тетя! Этим ядом трудно убить.

 Смотря, в какой пропорции его давать, Алиса.

 Я вообще не давала виконту яда, тетушка.

 Именно ты это сделала, племянница. Именно ты. Конечно, ты не знала, что травишь мужа. Это так. Но твоя рука делала порошки от бессонницы, которой страдал лорд Челси.

 И что? Я делала их ему не один раз.

 Но в тот раз, после моего визита, ты вечером дала ему порошки и он умер.

 Значит, вы вы заменили тогда

 Именно так, Алиса.

 Вы признаетесь в убийстве?

 Я? Но, по сути, дала ему порошки ты. Значит, ты и являешься убийцей. Только не говори, что тебе жалко старого мошенника.

 Он не был приятным человеком.

 Еще бы!

 Но я не желала его смерти. Да еще от индийского яда.

 Но ведь зачем-то ты интересовалась этим ядом, Алисия? Неужели не для того, чтобы избавиться от старика? Но ты долго медлила и примерялась. И я решила помочь. Я заменила порошки, ибо договориться с твоим мужем не смогла. Старый дурак уперся. Всю жизнь прожил нищим побирушкой, а под конец вообразил себя Крезом.

 Но что теперь, тетя?

 Сейчас нам с тобой нужно быть осторожными. В имении хитрая ищейка инспектор Гуд. И еще этот майор Мартин.

 Вы думаете, что они здесь из-за смерти виконта Челси?

Назад Дальше