Тетушка, чего вы тут делаете? прошептал я, пытаясь высвободить свой идеально отглаженный Алессандрой воротничок из ее цепкой руки.
Тихо, солнышко, проговорила она весьма угрожающе, я всегда здесь сижу, когда у них собрания.
Так это собрание такое?! Собрание Совета пригорода?! Они болтают о какой-то ерунде!
Как вы сюда пробрались? задал я весьма глупый вопрос, что было на меня не похоже.
Оли любезно провел меня. Будь душечкой, каким ты бываешь обычно, она, наконец, отпустила мою рубашку, иди и разговори их.
Как я это сделаю?! О чем «разговорить»?
Но тетушка, о чем это промямлил я, оказывая весьма скудное сопротивление.
Топай, Милон, я знаю, что ты намного хитрее этого сброда, и тут она шлепнула меня по моей пятой точке, вызывая во мне бурю возмущения и негодования, которые я был вынужден немедленно подавить.
Я, как ни в чем не бывало, вылез из-за ширмы, предусмотрительно прихватив с собой книгу.
Вы любите читать? обратил свое внимание на меня Фелес, как только я вернулся в их сомнительный кружок по интересам.
Да, я писатель, поэтому я очень люблю читать, ответил я, выдохнув, что схватил философские заметки, а не какой-то пресловутый романчик для барышень.
Не все писатели любят читать, подметил Даниэль.
В таком случае, сочувствую им, натянув подобие улыбки, ответил я.
А я ненавижу читать, за всю жизнь я прочел, может одну книжку и то только потому, что мне ее подарили! с гордостью в голосе заявил Русаков.
Богини милостивые, чему он тут гордиться?
Заткнись, Фелес, проворчал Даниэль и уже более уважительным тоном, на который он был способен, обратился ко мне, как вам в вашем новом доме? Сестрички Альдофин не сводят вас с ума?
В доме, где столько женщин можно чокнуться, бросил Дезмонд небрежно.
Отнюдь, все в полном порядке. Однако мы пока еще не так близки, чтобы проводить время досуга вместе, нас связывают лишь обеденные часы, как можно деликатнее и уклончивее старался я отвечать, дабы лишним словом не вызвать гнев тетушки, что притаилась за ширмой.
А как ваша тетушка, госпожа Альдофин? поинтересовался Фелес и тут же добавил, она вот, кстати, тоже весьма горяча для своих лет, я бы
Заткнись, зло произнес Дезмонд, забыл, кому она принадлежит?
А кому она собственно принадлежит? Глядя на Филицию, казалось, она принадлежит лишь самой себе. Я решил не спрашивать об этом, дабы не показаться неосведомленным. Фелес осекся, а я обливался ледяным потом, искренне надеясь, что на данной фразе Филиция потеряла на мгновение слух. Все же, дамам лучше не знать о чем говорят мужчины в их отсутствии, если не хотят изменить к ним свое благосклонное отношение.
У меня с тетушкой весьма прохладные отношения, нервно сказал я, чувствуя на себе пристальный взгляд Натаниэля.
Весьма прохладные, если не считать, что пару минут назад она меня по заду шлепнула.
А вы не планируете жениться на ком-то из кузин? нагло спросил Даниэль, кто вам более подходит по возрасту? Ребекка, полагаю?
Меня отчего-то бросило в жар, я тут же вспомнил, как мы с нею расстались, и красные следы, что я бесстыдно скрывал под воротничком рубашки, вновь заныли, давая о себе знать.
Альдофин не вступают в кровнородственные браки, деликатно пояснил я.
М, протянул Фелес, такой подход вам грозит остаться с шестью старыми девами в одном доме до конца своих дней.
Отчего же? посуровел я, изо всех сил стараясь не реагировать на данный выпад остро.
Как же так, вы не в курсе? вздернул бровями наглец, явно наслаждаясь ситуацией, никто ни за что не жениться на девицах Альдофин они имеют весьма сомнительную репутацию в пригороде, да и за его пределами.
В душе моей похолодело я бросил тревожный взгляд на Натаниэля, Луи тоже покосился на своего босса, потеряв интерес к десерту. Но Романов лишь хитренько улыбался, кажется, вовсе не опасаясь в случае чего порицания проклятого общества. В его глазах плясал все тот же дьявольский огонек, который вселял в меня крохотную надежду.
Возможно, вы так говорите, господин Русаков, потому что тайно испытываете пылкую любовь к кому-то из девиц Альдофин, я усмехнулся, не в силах больше терпеть, и прискорбно понимаете, что ни одна из них недосягаема для вас?
Даниэль разразился в одобрительном смехе, лицо Фелеса побагровело от злости, и может быть это дело могло закончиться дракой, однако вмешался Дезмонд:
Кстати, Натаниэль, как там продвигается расследование? Четвертый случай все же, если это дойдет до Редьярда ему это совсем не понравиться.
Мы делаем все, что в наших силах, пожал плечами Натаниэль, нисколько не испугавшись угрожающего тона собеседника.
Не то чтобы я очень беспокоился за Габриэля, допускаю даже, что он сам нарвался, продолжил Дезмонд, голос его потяжелел, во взгляде промелькнул нехороший блеск, однако, страдает репутация нашей семьи, ты понимаешь?
Понимаю, очень хорошо понимаю, даже лучше, чем вы можете себе представить, спокойно ответил Романов, продолжая не уступать.
Как это очевидно, это дело рук вампира, не так ли? Хотя глупый народ и говорит о ведьмах, по старой доброй привычке, но их давно всех сожгли, он поглядел в окно, отдернув занавеси, если было бы иначе, Беднамы бы лично оторвали им головы.
Не побоялись бы попасть под их чары? лукаво спросил Натаниэль, будто намекая на что-то, что известно только ему.
Беднамы никогда не попадают под чьи-либо чары, прищурившись, ответил Дезмонд, словно говорил что-то очевидное, не нужно передо мной выделываться. Мне нужен результат. Если это вампир, поймай его и притащи ко мне. Редьярду не понравится своеволие в собственных рядах.
Конечно, я бы так и сделал, будь я уверен, что все так однозначно, как вы описываете, Натаниэль поднялся, в совершенстве владея ситуацией, однако, я не думаю, что это какой-то вольный вампир бросается на людей не в силах обуздать собственную жажду крови. Если бы оно было так, вряд ли обезумевший от голода вампир нападал лишь на господ из знатных домов. Фонси Эсмальт, Энджел Донников, Эмиль Кельский и Габриэль Беднам все они господа, в жилах которых течет «золотая» кровь, однако по вкусу она едва ли отличается от крови простых смертных.
Вообще-то ты забыл упомянуть про Айрис Бетси, встрял не к месту Фелес, на нее тоже напали, но почему-то все это игнорируют.
Сколько повторять, Айрис королева драмы, закатил глаза Натаниэль, никто на нее не нападал, она лишь притворяется в очередной раз, привлекая к себе внимание. Больше тряситесь над ней вместе с Иэном.
У нее вообще-то следы от укусов есть! не унимался Русаков и гневно добавил, и мы трясемся над ней по отдельности, а не вместе!
Меньше нужно отираться в вампирских притонах, скривился Натаниэль, может тогда и следов от укусов не будет!
Заткнись, Фелес, и не влезай, когда старшие говорят! рявкнул на него Беднам и, метнув на Романова дьявольский взгляд, процедил, что ты хочешь этим сказать, Натаниэль?
Может это предупреждение от самого Редьярда Больфис семьям, которые суют свой нос туда, куда совать бы его не следовало? он обворожительно улыбнулся, слегка склонив голову, иначе Редьярд Больфис уже давно бы послал кого-нибудь поймать этого наглого вампиреныша.
Я предполагал, что Дезмонд в ту же секунду разорвет Натаниэля на части, однако он лишь проговорил:
Поймай его, кто бы он ни был и с какими целями не был послан. Я знаю, до меня дошли слухи, что на месте преступления сегодня ты нашел осколки окровавленного фужера и велел господину Хитрому выбросить их. Как это понимать?
Внутри у меня все похолодело я тут же вспомнил тот фужер и кому он предположительно принадлежит. Луи не выразил по этому поводу никаких чувств, продолжая уплетать лавандовое лакомство.
Вы приставили к моему отряду шпиона? вздернул бровями Натаниэль, никаких осколков на месте преступления я не находил.
Я знаю, что находил, не нужно отпираться, спокойно и угрожающе настаивал на своем Дезмонд.
Если вы так уверены, то докажите, усмехнулся Натаниэль, где эти осколки?
Дыхание господина Беднама потяжелело, как и атмосфера вокруг.
Прошу прощения, решил вмешаться я, так вышло, что сегодня я находился на месте преступления вместе с господином Романовым и никаких осколков там обнаружено ни им, ни господином Хитрым не было. Я лично могу это подтвердить.
Дезмонд поглядел на меня, как на неугодного новичка, что лезет туда, куда его не просят, до конца не разобравшись в ситуации. Он тут же подошел ко мне, вглядываясь пристально в мое лицо, глаза его были безумные.
Сможешь поклясться в суде? прошептал он жутким голосом, отчего мое сердце вновь отбило похоронный марш.
Конечно, полный решимости заверил я его, зачем мне врать, выгораживая человека, с которым я познакомился только этим утром?
Действительно, усмехнулся Дезмонд. Он обернулся к племяннику, пошли, Даниэль, представление скоро начнется, я не хочу опоздать.
На последних словах он вновь глянул на меня, будто намереваясь взглядом проделать во мне дыру.
Чего это у тебя за ухом, я только что заметил! насмешливо спросил Даниэль, вновь приставая к притихшему Фелесу.
А, это, мы болтали с Иви на балконе и мерзкий светлячок вцепился мне прямо в ухо! Не трогай, больно! возмущенно закричал он.
Надеюсь, ты защитил даму, принеся себя в жертву? язвительно осведомился Даниэль, заранее зная ответ.
Ага, конечно, как только он меня укусил, я по-джентельменски вмиг запустил им в Иви у нее все лицо опухло.
Может, оно и к лучшему, ядовито подметил Даниэль.
Пф, а зачем еще нужны дамы?
С этими словами они направились к выходу вслед за Дезмондом. Я же зловеще посмеивался про себя так им и надо, нечего злословить о моих сестричках за их спинами! Это я еще только разогреваюсь.
Спасибо, друг, Натаниэль похлопал меня по плечу, выручил, спас от этого дьявола.
Не за что благодарить, сказал я, опасаясь, что Романов что-нибудь проронит о нашем уговоре в тайном присутствии Филиции. Надеюсь, вы не умышленно защищаете убийцу.
Я защищаю тех, кто мне может стать очень дорог, намекнул Натаниэль, вздернув бровями.
О богини неужели это и, правда, был фужер Филиппы? Очевидно?!
Мурашки покрыли мое тело, и я ощутил нехорошее предчувствие, что зародилось в моей груди.
Пойдемте, а то пропустим все веселье! Луи, хватит лопать, ты же на диете?
Я на диете только по воскресеньям, босс, пробубнил Хитрый.
И с этими словами мы покинули комнату Совета.
4.
В бальной зале Тихого дворца царила атмосфера волнующего ожидания и всепоглощающего трепета очарованные зрители предвкушали театральное представление срежиссированное самим Оли Тихим мастером своего дела и здешним творцом. Я не особо понимал современный театр все чаще казалось, что лучшим и талантливым считался тот, кто покажет нечто невообразимое, кричащее, вульгарное и главное не совсем понятное. Однако, преданные зрители в ответ на данные выпады режиссеров, дабы не прослыть невеждами и простаками, восхищались и кивали, делая усердный вид, что усмотрели в данном произведении тонкий подтекст и тайный смысл.
В общем, представление Оли ничем не отличалось от остальных вакханалия, приправленная заумным и вычурным текстом, с вульгарными подтекстами господствовали в виде невообразимого хаоса на сцене. Господин Тихий жирно переигрывал, непонятно зачем слишком громко кричал текст на связках, блистая и наслаждаясь в главной роли. Благо длилось это недолго, но здешняя неискушенная публика была в неземном восторге. Особенно дамы визжали от восхищения я до сих пор не мог понять, отчего они все так обожают этого весельчака Оли? Почему никто не подумал, откуда он, будучи наследником посредственного клана с весьма печальными доходами, брал столько денег на развлечения и содержание Тихого дворца? Где благоразумие и логика этих людей?!
Мэри сидела рядом со мной, прибывая в полнейшем воодушевлении. Она напрочь позабыла о недавнем происшествии, что так сильно расстроило ее.
Как он хорош! в упоении проговорила она, яростно аплодируя.
Оли элегантно отвешивал поклоны, купаясь во всеобщей любви и обожании. Как ни погляди он просто таял и не мог жить без внимания и славы.
Богини, фу, ну что за безвкусица и безнаказанная самодеятельность?! Почему посредственность нынче воспринимается как нечто гениальное и оригинальное?! Куда подевались утонченные поэты и их возвышенные музы? Вот мерзость, у людей совсем пропал вкус.
Цветы беспрерывно летели на самодельную сцену зал утопал в бутонах, которые заполняли комнату превосходными ароматами. Вдруг с боковых рядов Роберте неожиданно прилетел цветок роза ярко-кровавого цвета. Конечно, отправлена она была никем иным, как господином Натаниэлем Романовым единственным, как я понял здесь претендентом войти в нашу семью. Роберта растерянно поймала бутон и тут же начала выискивать взглядом отправителя и, наткнувшись на озорные глаза, в которых неизменно плясал дьявольский огонек, внимательно и серьезно вгляделась в них. Натаниэль обворожительно улыбнулся, нисколько не усомнившийся в своих действиях, а я стал мысленно молиться всем богиням, которых почитал, о том, чтобы эта снежная королева улыбнулась ему в ответ. И улыбка, о слава небожительницам, слегка коснулась губ Роберты взгляд ее был хитрым и зорким, о чем именно думала сестрица в этот момент, понять было сложно.
Как же чудесен спектакль! все продолжала хлопать Мэри, не замечая ничего вокруг.
Наконец зажгли лампы и сие сомнительное представление закончилось. Мы прошли в другую, не менее просторную и широкую залу, и гости разбрелись, сбиваясь в различные группки.
Мэри убежала выразить свое преданное восхищение господину Тихому, Роберта одиноко стояла возле одного из столов, выжидая, когда кто-нибудь решиться пригласить ее на танец. Я же хотел было поиграть в кости в соседней зале, однако тетушка Филиция, явившаяся из ниоткуда, ловко подхватила меня под руку, и я тут же оказался в плену, из которого выбраться не представлялась возможным.
Я искренне надеялся, что она не станет обсуждать со мной события прошедшей давности в такой обстановке. Мне было бы чрезвычайно неловко, не говоря уже о том, что я бы не смог дать ответов на те вопросы, что касались господина Романова.
Так, солнышко, заговорила она, проходя по залу, словно хозяйка праздника, ее походка так и твердила всем о том, что ей принадлежит целый мир, ты был молодчинкой на Совете, твоя матушка видимо была очень умной женщиной, раз воспитала из тебя идеального джентльмена.
Благодарю вас, поспешно отвечал я, но я право ничего не сделал.
Не скромничай, ты сослужишь мне хорошую службу, вдруг заявила Филиция, твоя обманчивая внешность сущего ангела может стать страшным оружием в моих руках.
Что?!
Я не очень понимаю, о чем вы толкуете пробормотал я, в то же время, стараясь беспечно улыбаться гостям, что с жадным вниманием глядели на нас.
Я давно это заметил, еще по прибытию во дворец все до единого не могли не обратить внимания на госпожу Альдофин и ее дочерей. В глазах присутствующих так и читалась ненависть вперемешку со страхом и завистью. Конечно, мои кузины были очень красивы, а тетушка еще и величественна, от них невозможно было оторвать глаз, однако это был не повод не сводить с них пристального взгляда. Я ощущал, как наше присутствие неминуемо тяготит окружающих. Неужели все местные без исключения терпеть не могут мою семейку? Выходит, в самом деле, мне и мечтать не стоит выдать сестриц замуж?! Ох, черт