Дом злых ведьм с холма. Том I. - Joki Irin 11 стр.


 Да, ты хорошо изображаешь из себя дурочка, продолжай в том же духе,  сладко улыбнулась Филиция, на ходу кивая гостям, тем самым приветствуя их.  Только погляди, как они все на тебя смотрят, словно падальщики на добычу.

На меня?! Они на вас все так смотрят с момента нашего прибытия!

 Сейчас я тебя представлю некоторым личностям,  продолжила тетушка, очарование так и исходило от нее, обезоруживая любого,  будь, как и всегда душечкой.

 Как скажите, тетушка,  обреченно согласился я, упрямо делая вид, что не понимаю, о чем она мне толкует.

Следом наступила бесконечная череда любезностей и поклонов, реверансов, улыбок, комплиментов и кокетства. Бесконечное количество людей, что были мне представлены, вереницей проносились передо мной, и я к своему стыду не сразу всех запомнил. Здесь были представители разных кланов и родов древних, знатных, весьма богатых и далеко не очень, влиятельных, вымирающих и знаменитых. Старики и юные леди, семейные пары без должной идиллии, охотницы за богатством, напыщенные павлины, грозные главы, глупые кокетки, беспечные наследники и прочие и прочие. Все были так учтивы и вежливы, обходясь с госпожой Альдофин крайне осторожно и бережно, что мне невольно стало неуютно. Здесь все было странно, подозрительно тут все было не так.

Пока мы вот так занятно проводили время с тетушкой, моя несчастная кузина Роберта несправедливо так и продолжала стоять в полном одиночестве, пока ее сверстницы, девушки откровенно говоря, весьма посредственной внешности и среднего ума, во всю веселились со своими кавалерами. Что это за чертовщина?! Изо всех сил я старался вырваться поскорее из круговорота знакомств, дабы составить пару моей бедной сестрице, однако как только мне казалось, что я могу идти, появлялись новые личности, которым меня нужно было представить. Почему она вынуждена там стоять в публичном унижении, когда в зале полным полно кавалеров?! И вообще где этот господин Романов?! Куда он подевался?!

 Тетушка, прошу, можно мне уже пойти и пригласить на танец кузину Роберту?  прошептал я умоляюще.

Однако Филиция, стрельнув на меня своим устрашающим взглядом, тут же отрезала:

 Нет, ты останешься здесь.

Я в очередной раз покорился, искренне не понимая, почему тетушка поступает так жестоко с собственной дочерью.

 Это очень безжалостно, вам не кажется?  не унимался я.

 Закрой свой ротик, и продолжай быть душкой,  прошипела Филиция, отводя меня в сторону от гостей,  если никто не приглашает Роберту на танец это проблема не в ней, а в этих слабаках, что к несчастью окружают ее. Она не должна чувствовать себя сконфужено и униженно лишь потому, что мужчины в нынешнее время находятся во власти собственных страхов, млея перед истинной силой красоты и достоинства, предпочитая выбрать, что попроще под стать себе. Моя дочь об этом прекрасно знает, поэтому не нужно за нее волноваться. Каждый в нашем клане делает то, что говорю я. Ты все понял?

 Да, простите меня,  ошарашено выпалил я, сто раз пожалев о том, что посмел возразить госпоже Альдофин.

Мы вернулись к прежнему занятию, и к моему счастью, господин Романов, наконец, соизволил объявиться и пригласить мою кузину на танец. Он появился, словно рыцарь, спешащий на помощь к своей даме, уверенно и решительно, направляясь к цели. Я облегченно выдохнул богини услышали мои мольбы!

 Госпожа Альдофин, разрешите пригласить вас на танец?  он протянул руку, пристально глядя на свою жертву.

Кузина в ледяном молчании смерила взглядом протянутую ладонь, дьявольски сохраняя собственное достоинство.

 И вы осмелитесь?  слегка улыбнувшись, спросила она, приподняв одну бровь.

 Подобные вопросы излишни, ведь я уже здесь,  Натаниэль вновь обезоруживающе улыбнулся.

Роберта замешкавшись, неуверенно протянула свою руку и не успела она вложить ее в ладонь Натаниэля, как он резко схватил ее за руку и потянул за собой. Они закружились в легком танце, что успокаивал мои нервы и мою душу.

Более они не говорили, лишь танцевали, поглощенные друг другом. Их молчание было дороже любых пустых разговоров, они неотрывно глядели друг другу в глаза, а мое ликование так и вырывалось из моей груди. Наконец-то любовь восторжествует! И если Роберта выйдет так удачно замуж, за самого наследника графства, статус ее сестер вмиг возрастет до небес, и их замужество будет уже делом решенным.

Пока я считал ворон, к нам неожиданно подоспел Дезмонд Беднам. От его появления я даже слегка вздрогнул, обнаружив, что остальные гости, которые только что беседовали с тетушкой, в момент куда-то испарились. Дезмонд наступал своей властной и устрашающей походкой, отчего я вмиг оробел.

 Госпожа Альдофин,  с жаром произнес он, едва приблизившись,  я жаждал встречи с вами.

 Пожалуй я отойду, тетушка,  решил удалиться я, как требовали того правила приличия, но она дернула меня за рукав, вцепившись в него намертво своими длинными ногтями.

 Останься,  коротко приказала она.

Я растерялся, заметался и, глупо хлопая глазами, все же остался там, где мне было велено. Беднам старший же будто и вовсе не замечал меня.

 Вы выглядите роскошней любой дамы в зале,  страстно прошептал он, непохожий сам на себя. Надо же, даже злодей вроде него может быть околдован красотой.

 Благодарю вас, господин Беднам,  Филиция моментально изменилась в лице ее взгляд и улыбка приняли хищный вид. От нее невозможно было оторвать глаз, и куда только подевалась та скучная и апатичная дама, что восседала за завтраком, лениво пролистывая газету? Тетушка продолжила,  как обстоят дела в столице?

 Редьярд сейчас прибывает в столице Эльфляндии, в Рахатске, с целью укрепить позиции с помощью императорского двора. Но после он намерен посетить дом.

 Надолго?  насторожилась Филиция.

 Я так не думаю, надеюсь, что нет,  ответил Дезмонд, пристально глядя на свою собеседницу. Его хищный взгляд, полный обожания, пугал меня куда больше, чем тот, когда он был в гневе.

 Что ж, это весьма ценная информация, милый,  она провела пальцами по его груди, чуть касаясь рубашки.

Милый?! Что происходит?! Почему я в этом участвую?!

Инстинктивно я дернулся, дабы покинуть влюбленную парочку, но тетушка Филиция вновь вцепилась в мой рукав, препятствуя моему побегу. Я ощутил себя крайне несчастным, ведь, когда присутствуешь при чьей-то ссоре чувствуешь себя весьма неловко, что уж говорить об этом?! Беднам даже не поглядел на меня ни разу, конечно, он наверняка считает меня пустым местом, куда мне до их прославленного рода.

 Чем же занят твой родственничек?  Филиция положила руку на плечо Дезмонду и приблизилась к его лицу.

 Что и пожизненно кутит.

 Точно?  выражая сомнение, приподняла бровь Филиция.

 Да.

 Это на него совсем не похоже, он ведь такой деятельный парень.

 Нет, он в беспросветных попойках с утра до ночи,  Дезмонд облизнул губы, неотрывно глядя на губы Филиции.

Предупреждаю, если они сейчас сольются в страстном поцелуе, то я совершу акт публичного самоубийства у всех на глазах в знак протеста.

 Кто же тогда нападает на несчастных юношей?  еще сильнее приблизилась она к нему.

 Я не знаю,  с придыханием проговорил Беднам и рванул к губам Филиции, а мне нечего не оставалось делать, как распахнуть глаза пошире, прибывая в безмолвном шоке.

 А надо бы знать,  недовольно, но в то же время грозно проговорила Филиция, резко отпрянув от кавалера, тем самым поставив его в крайне неловкое положение.

Она дьявольски ухмыльнулась и, взяв меня за рукав, направилась прочь, по дороге перехватив у официанта бокал вина.

 Глен Монтеро не вернется сюда более,  бросил ей вслед Дезмонд. Зловещая улыбка заиграла на его губах.

Филиция на секунду побледнела, но тут же приняв прежний облик властного и уверенного в себе спокойствия, развернулась и направилась обратно к своему собеседнику. Она слегка улыбалась, отдавая себе отчет в том, что все присутствующие сейчас на это смотрят, злорадствуя и посмеиваясь.

 Кому нужен Глен Монтеро?  она, словно опасная кошка, практически прижалась к нему,  это было так давно, играть с ним мне уже надоело. Тем более, его дни сочтены, насколько мне известно. Не так ли?

На последних словах Филиция коснулась подбородка Беднама. Богини, она позорит, позорит меня!

 Неужели?  не поверил ей Дезмонд.

 Как я могу тебе врать,  в этот миг она изящным движением руки вылила на его безупречный костюм содержимое своего бокала.

Дезмонд отскочил, чертыхаясь, а тетушка невинно продолжила, прикрыв рот рукой:

 О боги, я не хотела. Как жаль, это было вино, выдержанное с виноградников Монтеро, кстати. Говорят, его почти что невозможно отмыть.

Дезмонд бросил на нее взгляд полный злости. И да, все присутствующие продолжали заинтересованно наблюдать за данной сценой. Тетушка, вполне наслаждаясь ситуацией, наклонилась к своему собеседнику и прошептала:

 Милый, ты с кем играешь? Забылся? В следующий раз вместо вина я вылью на твои брюки русалочью кровь, говорят, она прожигает кожу за пару секунд.

Она с достоинством выпрямилась и, дерзко подмигнув Беднаму, неспешно удалилась прочь, не забыв взять меня под руку. Глава самого знатного и влиятельного рода был уничтожен унизительной выходкой на глазах у всего пригорода.

От стыда я еле волочил ногами, уши мои покраснели мне никогда не смыть следы такого позора! За что?! Я явно ощущал, как все смотрят на нас и, перешептываясь, нескончаемо осуждают нашу семейку. Конечно, как им тут замуж-то выйти, если родная мать их позорит?! Какой кошмар, ужас! Стыд и позор!

 Мэри,  позвала Филиция дочь, которая играла в карточные игры вместе с Оли и какими-то неизвестными мне людьми.  Представь, пожалуйста, Милона клану Пай. Ты знаешь, что будет, если к ним приближусь я.

 Хорошо, матушка!  радостно отозвалась Мэри, выкидывая карты на стол так, что они разлетелись в лица сидящим.  Пойдем, кузен! Будет весело!

 Очень надеюсь на это,  процедил я, кажется, у меня опять задергался глаз.

 Кузен!  повторила она, вновь делая на этом слове акцент,  вы такой бледный! Вам нехорошо?

Да нет, все просто прекрасно! Иначе быть-то не может!

 Я вас сейчас представлю самому влиятельному клану в пригороде Пай!  пояснила Мэри, больше не особо волнуясь за мое самочувствие,  Берти Пай, их единственный наследник, правда отсутствует, но он тоже состоит в Совете! Он сейчас в Эльфляндии заканчивает обучение, хотя признаться, если бы он был в пригороде вряд ли бы пришел. Берти Пай не посещает подобные мероприятия.

Что?! А так можно было?! В таком случае я их тоже больше не посещаю!

 Клаудия Генриховна,  заговорила Мэри, как только мы остановились,  позвольте представить вам нашего кузена, господина Милона Альдофин, он учился в Эльфляндии и сейчас пишет книгу. Правда, здорово?

Зоркий взгляд орлиных глаз смерил меня недобрым взором. То была высокая и пожилая женщина, что гордо стояла возле окна. У нее было темное скромное одеяние и седые волосы, убранные в аккуратную прическу. Ее лицо выражало явное недовольство, толи мной, толи всей жизнью в целом. Возле нее стояли прекрасные юные девушки одна, словно куколка в нежно-розовом платье с золотистыми кудрявыми локонами взирала на меня с неким любопытством. Вторая, постарше с янтарными пышными волосами и синими глазами, поглядывала наоборот осторожно. Они были очень миловидны и очаровательны, и скорее всего весьма сдержанны и скромны.

 Это Клаудия Генриховна Пай с внучками Флорой и Полли,  представила мне их Мэри, не дождавшись ответа.

 Предельно рады знакомству,  сухо процедила госпожа Пай.

 Я тоже очень рад,  растерянно проговорил я, не имея ни малейшего понятия как на это реагировать.

 Надеюсь, ваши манеры отличаются от манер ваших кузин,  холодно проговорила старуха,  и вы потрудитесь научить их, как следует вести себя в приличном обществе.

 Он постарается,  с неизменной улыбкой на лице радостно согласилась Мэри.

Я же в очередной раз потерял дар речи, не в состоянии его отыскать.

 Ваша мать, госпожа Мэри, вновь устроила сцену у всех на глазах! Какой пример она подает своим дочерям, особенно младшим?!  продолжила отчитывать нас старуха, будто имела на это полное право,  верх неприличия так вести себя при живом-то муже! А вы закатили сцену в холле, так не пристало вести себя старшей сестре!

Потеряв терпение, я хотел было вступиться за тетушку и, особенно за Мэри, которая кажется, в силу характера вообще была не в состоянии постоять за себя. Однако Мэри, обретя зоркий и ясный взгляд, быстро заговорила вполне себе уверенным голосом:

 А где же Берти, госпожа Пай? Мы его так давно не видели, надеюсь, вы не заперли его в своем поместье или отеле, опасаясь, как бы какая недостойная его девица, подобно моим сестрам, не украла его сердечко?  усмехнувшись, она добавила,  какая жалость, я слышала его так и тянет к вампиршам против вашей воли? Весьма прискорбно, примите мои искренние соболезнования.

Лицо старухи позеленело, она беспомощно глотала ртом воздух. Ее внучки тоже разозлились, превратившись из милых куколок в страшных убийц.

 Ах ты, нахалка!  зашипела Клаудия Генриховна, намереваясь продолжить свою гневную речь, однако Мэри вновь не дала ей и слова сказать.

 Тш!  шикнула кузина, выпучив глаза и, тут же переменившись в лице по щелчку пальцев, театрально закричала на всю залу,  да как вы можете попрекать меня моим покойным мужем?!  она приложила дрожащую руку, что была облачена в кружевную перчатку, к лицу и проникновенно заплакала, чем ввела старуху и ее внучек в искреннее изумление.  Боги, я же не виновата в том, что вдова! Я знаю, как вы ненавидите вампиров, но мой муж ведь погиб от руки вампира, пока я она громко всхлипнула,  пока я собирала цветы в поле под луной! Боги мне нехорошо

Мэри оперлась об меня, я же решив не теряться и пуститься во все тяжкие вместе с сестрицами, смерил старуху взглядом полным презрения и выпалил:

 Да как вам не стыдно?! Довели несчастную девушку до нервного срыва!  и с этими словами я посчитал нужным убраться оттуда как можно скорее.

Как только мы покинули залу и оказались в наиболее безлюдном месте, Мэри вновь пришла в прекрасное расположение духа и всю ее истерику, как рукой сняло.

 Ха-ха, было так весело, кузен! Давай почаще так развлекаться!  сестрица тут же дала мне пять, хотя я ей и не подумывал протягивать для этого руки. Впрочем, это ее не остановило.

Мда, дорогая Мэри, признаться я тебя недооценивал. А зря.

 Мэри, знакомство, честно сказать, вышло так себе,  вымученно признался я.

 Так забавно!  не обращая на меня внимания, потешалась она,  глупая старуха Пай! Вечно носится со своим Берти! Будет знать, как учить меня!

 Вот вы где!  послышался голос тетушки. Филиция уверенным шагом направлялась к нам.  Тащите свои безвольные тела к карете, солнышки. Я уже здесь закончила пора домой.

Признаться, мне нравилось больше, когда она командовала глупыми мужчинами, соблазняя их, нежели, когда она вот так командовала мной, словно я ее ребенок.

Мы направились к выходу, уже в холле я заметил, как Натаниэль провожает Роберту. Я искренне надеялся и уповал, что они танцевали весь вечер, и что уже завтра в доме будет стоять влюбленный визг и писк, а также нескончаемые обсуждения подробностей прошедшего приема и мечтаний о предстоящей свадьбе.

 Я провел с вами прекрасный вечер, надеюсь, увидеть вас вновь, как можно скорее,  сладко проговорил Натаниэль, целуя руку Роберты.

Назад Дальше