Тебе-то легко говорить, ты уже почти на пенсии, фыркнула миссис Брэнсворт. Они с заведующей много лет не ладили, с тех пор как Марджори обвинила миссис Би в порче биографии Маргарет Тэтчер.
Как вам известно, мой муж председатель приходского совета и один из попечителей библиотеки, продолжила Марджори. Он собирается организовать общественные слушания в четверг. Там вы сможете задать свои вопросы.
У нас не так много времени на подготовку, заметил Сидни.
Еще бы. Власти заинтересованы провернуть все по-быстрому, чтобы никто ничего не заметил, процедила миссис Брэнсворт.
Уверена, совет прислушается к вашему мнению, сказала Марджори. А теперь давайте все успокоимся и вернемся к своим делам.
Она дождалась, пока Сидни и миссис Брэнсворт разойдутся, и только после этого удалилась к себе в кабинет. Джун заметила, что начальница бледна как полотно.
Прошу прощения
Девушка обернулась и с удивлением обнаружила, что рядом по-прежнему стоит Джексон. В суете она совсем о нем забыла.
Библиотеку ведь не закроют? спросил мальчик, горестно сдвинув брови.
Джун прикусила губу, стараясь сдержать эмоции.
Не знаю, Джексон. Правда, не знаю.
Глава 5
Вечером Джун зашла в китайскую закусочную «У мистера Конга».
Как обычно? поинтересовался Джордж, хозяин заведения.
Да, пожалуйста.
Джордж ушел на кухню, а Джун без сил рухнула в пластиковое кресло. Слух о заявлении совета моментально разнесся по округе, и все посетители библиотеки торопились обсудить последние новости. Девушка старалась держаться бодро и уверяла читателей, что окончательное решение еще не принято, но внутри у нее как будто что-то оборвалось. Библиотека была смыслом ее жизни: сперва здесь работала мама, а теперь она сама. Вдруг ее и правда закроют? Тогда придется искать новую работу, продать дом, уехать из Чалкота Джун достала из сумки книгу, надеясь отвлечься.
Джун Джонс?
Джун подняла взгляд. Стоявший за прилавком невысокий мужчина с растрепанными волосами не показался ей знакомым. Может, один из читателей? Она попыталась представить, какие книги ему нравятся, но безуспешно.
Это я, Алекс.
Джун не видела Алекса Чена со школы. Тогда он был пухлым подростком и вечно читал в автобусе Терри Пратчетта. Они учились в одном классе и иногда готовили совместные проекты.
Привет, Алекс. Как дела?
Нормально, спасибо. Я приехал на пару месяцев. Помогу папе, пока он будет поправляться после операции на бедре.
Операция? Джун понятия не имела, что Джордж собирается ложиться в больницу. Впрочем, их разговоры сводились к репликам «Как обычно?» и «С вас семь сорок». И когда?
В следующий четверг. Рад тебя видеть. Ты по-прежнему здесь живешь?
Да. Работаю помощником библиотекаря. Джун осеклась, поймав себя на горькой мысли, что говорить так ей осталось совсем недолго.
Здорово! Твоя мама тоже работала в библиотеке, верно?
Девушка кивнула.
Помню, в школе ты постоянно читала и каждый год получала призы по литературе.
Всего три раза, краснея, пробормотала Джун.
Я пытался тебя обойти, но не смог, рассмеялся Алекс. Может, порекомендуешь хорошую книгу?
Узнав, чем Джун занимается, люди часто просили у нее совета. В глубине души она гордилась своей способностью угадывать книжные предпочтения.
Попробую. Ты по-прежнему любишь фэнтези?
Что сказать, в школе я умом не блистал, подмигнул Алекс. Да и с тех пор недалеко ушел: читаю в основном научную фантастику и ужасы.
Я не очень разбираюсь в этих жанрах, но могу подыскать для тебя что-нибудь.
Вообще-то, я хотел бы открыть для себя новые горизонты, только не знаю, с чего начать. Алекс указал на книгу Джун, которую та захватила с собой из дома. Вот ты что читаешь? Наверняка что-то интересное.
Э-э вряд ли тебе понравится.
С чего ты взяла? А вдруг?
Джун неохотно продемонстрировала потертую обложку. На лице Алекса отразилось разочарование, но он тут же улыбнулся.
«Гордость и предубеждение»? Не читал. Зато читал «Гордость, предубеждение и зомби».
Что?! удивленно рассмеялась Джун. Никогда не слышала.
Отличная книжка! Сюжет почти такой же, как в оригинале, только сестры Беннетт зомби, обученные восточным единоборствам. Уикхем ходячий мертвец, питающийся свиными мозгами, собирает армию зомби, чтобы завоевать Англию, а Элизабет и Дарси пытаются его остановить. Увидев выражение лица Джун, Алекс замолчал.
Ну и сюжет! Никогда ни о чем подобном не слыхала. Ты точно меня не разыгрываешь?
Нет, конечно. Знаешь что? Давай я прочитаю «Гордость и предубеждение», ты прочитаешь «Гордость, предубеждение и зомби», а потом обменяемся мнениями.
Спасибо за предложение, но я в последний раз читала ужасы в школе. Помнишь, нам задали «Франкенштейна»? Потом неделю спала с включенным светом.
Точно, помню, усмехнулся Алекс. Как там звали нашего учителя по английскому? Вот был зануда! Я вечно дрых на его уроках.
Мистер Спенсер всегда советовал хорошие книги и часто оставался после занятий, чтобы обсудить их с учениками. Он был любимым учителем Джун, но она решила в этом не признаваться.
Из кухни появился Джордж.
С вас семь сорок.
Спасибо, Джордж, сказала Джун, забирая у него пакет с едой. Удачи вам с Но он уже скрылся на кухне.
Что ж, рад был повидаться! крикнул Алекс ей вдогонку. Если все-таки надумаешь почитать «Гордость, предубеждение и зомби», дай знать. Вдруг тебе понравится.
Вернувшись домой, Джун принялась за китайскую еду. Мама всегда любила курицу в соусе из черных бобов, поэтому Джун заказывала это блюдо по понедельникам. Перед ней пронеслись события минувшего дня: «Детский час», новости о закрытии библиотеки, бледное лицо Марджори. Неужели такое возможно? Да, библиотеки закрываются по всей стране, но она почему-то надеялась, что эта напасть обойдет Чалкот стороной. Несмотря на теплый вечер, девушку пробрала дрожь. Она потянулась к телефону, чтобы проверить, не выложил ли журналист свою статью на сайте «Вестника». В этот момент в кухонное окно постучали.
Мне только что звонил Джексон, с порога объявила Линда. Она порывисто шагнула к Джун и крепко обняла. Бедняжка, ты, должно быть, в шоке.
Ее хотят закрыть, пробормотала Джун, уткнувшись ей в плечо. Мамину библиотеку.
Мы этого не допустим. Линда деловито поспешила на кухню. Ты уже думала, что будешь делать?
Нет. А что я могу?
Будь твоя мама жива, она прошлась бы по кабинетам и произнесла такую пламенную речь, что все чинуши сразу бы передумали.
В четверг вроде назначены общественные слушания, вспомнила Джун.
Полагаю, у тебя накопилось множество вопросов, которые ты сможешь задать. Запиши на бумажке, чтобы в ответственный момент не забыть.
Джун задумчиво гоняла вилкой рис по тарелке. У нее действительно накопилось множество вопросов, но от одной мысли о том, чтобы выйти вперед и задать их прилюдно, ей становилось дурно.
Мне так ее не хватает, удрученно произнесла она.
Мне тоже, сочувственно улыбнулась Линда. Но раз уж твоей мамы нет с нами, значит, тебе придется выступить за нее.
Глава 6
Джун наблюдала за женщиной, сосредоточенно изучавшей «Испанский для чайников». Эта тихая дама стала посещать библиотеку несколько месяцев назад: сперва она взяла «Русский для начинающих», потом «Самоучитель немецкого языка». Джун пришла к выводу, что эта достопочтенная мать семейства ведет двойную жизнь: отведя детей в школу, выполняет секретные задания правительства внедряется в мафиозную ячейку или убивает русского шпиона, а когда говорит мужу, что хочет съездить на выходные к сестре, на самом деле мчится на жаркое свидание с агентом разведки, у которого
Полная задница. Из-за стеллажа с журналами появилась миссис Брэнсворт. Бред сивой кобылы.
Что на сей раз? поинтересовалась Джун. Пожилая дама возмущенно сунула ей под нос «Сто лет одиночества». Жаль, что вам не понравилось. Я читала с удовольствием.
Я тут подумала: нужно объединиться с другими закрывающимися библиотеками и организовать совместную акцию протеста. Назовем себя «Даннингширская шестерка».
Отличная мысль.
Вы, библиотечные работники, объявите забастовку, а мы, читатели, выйдем на улицы и будем стоять в пикете, продолжила миссис Би, придвинувшись ближе. Знаешь, в восемьдесят четвертом я полгода провела в Уэльсе с бастующими шахтерами. Пришлось пойти на жесткие меры, но мы не могли позволить этой грязной твари Тэтчер разрушить их жизнь. Я не допущу, чтобы здесь произошло то же самое.
Может, сперва послушаем, что скажет совет? пролепетала Джун. Вдруг они примут во внимание наши доводы и передумают закрывать библиотеку.
Святая простота! покачала головой миссис Би. В твоем возрасте я уже трижды сидела в каталажке за участие в беспорядках. Вы, чертовы миленниалы, ни рыба ни мясо: едите себе тосты с авокадо и пьете соевый латте. А вот мы не боялись сражаться за свои убеждения!
Миссис Брэнсворт, судя по всему, приготовилась произнести речь, однако взор ее затуманился вероятно, от воспоминаний о протестах, в которых ей довелось участвовать.
Мы должны бороться, продолжила она, очнувшись. Не то в один прекрасный день твои дети останутся вообще без библиотек.
Вы-то мне и нужны! К ним направлялся Сидни. Лоб у него был заклеен пластырем.
Что с вами?
Да так, небольшое недоразумение. Доктор сказал, что еще не видел восьмидесятидвухлетнего старца в столь прекрасной форме. Сидни согнул руку, словно бодибилдер, весьма странная поза для сухонького старичка в галстуке-бабочке. Итак, каковы коварные планы совета на сей храм знаний?
Я как раз говорю: наш гражданский долг отстоять библиотеку, проговорила миссис Би. Нужно выступить в четверг. Нас должны выслушать.
Всецело с вами согласен. Полагаю, нам стоит упирать на то
Джун потихоньку отошла в сторону. Весь день только и разговоров было, что о закрытии библиотеки. Как и Линда, многие читатели рассчитывали, что Джун выступит на общественных слушаниях. Ночью она глаз не сомкнула от беспокойства, и сейчас у нее страшно болела голова, поэтому она направилась в служебное помещение выпить воды. В этот момент из кабинета вышла Марджори. Ее сопровождала молодая женщина в дорогом костюме. Гладко зачесанные волосы и темная помада делали ее похожей на миссис Колтер из сериала «Темные начала», только золотой обезьяны на плече не хватало.
Да, вот еще что. Здесь есть придомовая территория? спросила она.
Служебная парковка во дворе. У нас там мусорные баки, ответила Марджори. Женщина записала что-то в блокноте. Джун обратила внимание на ее маникюр: ярко-красный лак отлично гармонировал с глянцевым красным логотипом на папке с бумагами.
Ты уже закончила разбирать периодику? осведомилась Марджори, заметив Джун.
Извините, не успела. Девушка едва не шарахнулась в сторону от неожиданности.
Повернувшись к гостье, заведующая испустила театральный вздох.
Вот видите, все приходится делать самой.
Думаю, пока информации достаточно; если появятся вопросы, я с вами свяжусь.
Они обменялись рукопожатиями, и молодая женщина направилась к выходу, не удостоив Джун даже кивком.
Мне нужно срочно с тобой поговорить, сказала Марджори, дождавшись, когда гостья удалится. Закрой дверь.
Джун вошла в кабинет. Начальница нервно теребила застежку сумочки. Она выглядела еще более взвинченной, чем обычно.
Что-то случилось?
Хочу открыть тебе тайну, только обещай, что никому не расскажешь.
Неужели миссис Колтер сообщила нечто важное о судьбе библиотеки? Джун приготовилась к худшему.
Марджори глубоко вздохнула.
Это насчет девичника Гейл.
Джун едва не рассмеялась от облегчения. Дочь Марджори в сентябре выходила замуж, и уже несколько месяцев заведующая не могла ни о чем разговаривать, кроме свадьбы: она посвятила свою подчиненную во все детали, начиная от помолвки на Мальдивах и заканчивая выбором бантов для шафера и разнообразными неурядицами с организаторами торжества.
И что с ним не так? подавив вздох, поинтересовалась Джун.
Я уже упоминала, его устраивают в «Оукфорд-Парке»? В общем, вчера вечером я разговаривала с моей подругой Прю, у нее дочка работает в отеле, поэтому она все-все выведала насчет девичника Гейл. Так вот, туда приглашен Марджори выдержала паузу и, покраснев, заговорщически прошептала: стриптизер! Голый мужчина! И она в ужасе стиснула в ладони жемчужное ожерелье.
Уверена, все будет в высшей степени невинно, дипломатично заметила Джун. Еще не хватало, чтобы Марджори закатила истерику.
Ты, похоже, не осознаешь всей значимости происходящего. Мой муж член приходского совета, срок его полномочий истекает в следующем году, и строго entre nous он подумывает о должности лорда-наместника. Это же огромная ответственность быть представителем королевы в графстве! Самой королевы!
Джун не понимала, какая тут связь, но решила воздержаться от комментариев.
Не сомневаюсь, речь идет о безобидной шалости.
Представляешь, что будет, если пройдет слух, будто на девичнике у Гейл присутствовал стриптизер! Это же подорвет репутацию Брайана!
Может, стоит поговорить с подружками невесты? Джун взглянула на часы.
Что толку! Эти девчонки никогда не прислушивались к моему мнению. Наверняка они все нарочно подстроили, чтобы меня позлить.
Джун промолчала, но у нее закралась мысль, что в кои-то веки Марджори, возможно, права. Они с ее дочерью учились в одном классе. Гейл и ее подружки считались самыми популярными и продвинутыми девчонками в школе. Джун была слишком робкой и неинтересной, чтобы удостоиться их внимания, однако она хорошо запомнила, что эти девицы обожали делать пакости.
Ты даже не представляешь, сколько нервов я потратила! Марджори утомленно откинулась на спинку стула. Ты-то не замужем, Джун, и, может быть, никогда не испытаешь те муки, через которые мне пришлось пройти. Поверь, организация свадьбы самое тяжкое событие в жизни женщины.
Джун вернулась в зал и принялась разбирать журналы. Ее щеки пылали. Она и раньше считала, что Марджори похожа на миссис Беннетт из «Гордости и предубеждения», но сегодня окончательно в этом убедилась. Будущее библиотеки, их рабочие места под угрозой, а она только и печется, что об идиотском девичнике своей дочери. Девушка с силой хлопнула по полке экземпляром «Сельской жизни».
Чем журнал тебе не угодил? поинтересовался подошедший Алекс.
Джун невольно улыбнулась.
Журнал ни при чем. Начальница вывела из себя.
Попробуй-ка поработать на родного отца. Мой ведет себя так, будто я принял у него бразды правления государством, а не деревенской закусочной.
Как он?
Нормально. Правда, боюсь, мне так и не удастся вытащить его из кухни и отвезти в больницу. Алекс огляделся. Сто лет тут не был. В детстве здесь казалось просторнее и, как бы сказать, менее запущенно.
Проблемы с финансированием, вздохнула Джун, оглядывая старые пыльные шторы, облупившуюся штукатурку, обшарпанную мебель.
Жаль, что библиотека в таком состоянии. Я провел здесь много счастливых часов. Особенно мне нравились турниры по настольным играм, которые устраивала твоя мама.
У Джун к горлу подкатил комок. Так всегда происходило, когда кто-то вспоминал о маме.
Это она подсадила меня на фантастику, добавил Алекс. Столько хороших книг мне посоветовала.
У нас до сих пор есть отдел фантастики. Хочешь посмотреть?
Вообще-то я собирался взять «Гордость и предубеждение».