16. Ты говоришь по-русски?
Ты говоришь по-русски?
Դու խոսու՞մ ես ռուսերեն:
Конечно! Это мой родной язык.
Իհարկե: Դա իմ մայրենի լեզուն է:
Какие-нибудь иностранные языки знаешь?
Որևէ օտար լեզու գիտե՞ս:
Да. Английский, испанский и французский.
Այո: Անգլերեն, իսպաներեն ու ֆրանսերեն:
Как насчёт немецкого?
Իսկ գերմաներե՞ն:
Нет, я не говорю по-немецки.
Ոչ, ես չեմ խոսում գերմաներեն:
Какой ещё язык хотел бы выучить?
Ուրիշ էլ ի՞նչ լեզու կցանկանայիր սովորել:
Китайский. Я действительно получаю удовольствие от изучения языков!
Չինարեն: Ես իսկապես բավականություն եմ ստանում լեզուներ ուսումնասիրելիս:
* * *
Новые слова из диалога
16 տասնվեց таснвэц шестнадцать
խոսում хосум говоришь (խոսել хосэл говорить)
դա да это
իմ им мой, моя, моё, мои
մայրենի майрэни родной
լեզուն лэзун язык
որևէ вореве какой-нибудь
օտար отар иностранный, незнакомый
լեզու лэзу язык
գիտես гитэс знаешь (գիտենալ гитенал знать)
անգլերեն англэрэн английский
իսպաներեն испанэрэн испанский
ու у и
ֆրանսերեն франсэрэн французский
գերմաներեն гэрманэрэн немецкий
չեմ чем (я) не есть
ուրիշ уриш другой
կցանկանայիր кцанканайир хотел бы (ցանկանալ цанканал хотеть)
սովորել соворэл учиться
չինարեն чинарэн китайский
իսկապես искапэс действительно, на самом деле
բավականություն баваканутьюн удовольствие
ստանում станум получаю (ստանալ станал получать, получить)
լեզուներ лэзунэр языки (լեզու лэзу язык)
ուսումնասիրելիս усумнасирэлис от изучения, изучая (ուսումնասիրել усумнасирэл изучать)
Семья Ընտանիք
ընտանիք энтаник семья
17. У Вас есть семья?
У Вас есть семья?
Դուք ընտանիք ունե՞ք:
Да, у меня большая семья.
Այո, ես մեծ ընտանիք ունեմ:
Вы живёте с родителями?
Դուք ծնողների հե՞տ եք ապրում:
Нет, от них отдельно живу.
Ոչ, նրանցից առանձին եմ ապրում:
Чем занимается отец?
Ինչո՞վ է զբաղվում ձեր հայրը:
Он музыкант.
Նա երաժիշտ է:
А мать?
Իսկ մա՞յրը:
Она учительница английского. Я тоже хочу преподавать!
Նա անգլերենի ուսուցչուհի է: Ես նույնպես ուզում եմ դասավանդել:
* * *
Новые слова из диалога
17 տասնյոթ таснйот семнадцать
ունեք унэк есть, имеете (ունենալ унэнал иметь)
ծնողների цнохнэри с родителями, родителей (ծնողներ цнохнэр родители)
նրանցից нранциц от них (նրանք нранк они)
առանձին арандзин отдельно
հայրը хайрэ отец
նա на он, она
երաժիշտ еражишт музыкант
մայրը майрэ мать
անգլերենի англэрэни английского (անգլերեն англэрэн английский)
ուսուցչուհի усуцчухи учительница
դասավանդել дасавандэл преподавать
18. Ты женат?
Ты женат?
Ամուսնացա՞ծ ես:
Я холост. А ты?
Ես ամուրի եմ: Իսկ դու՞:
Я замужем. Я вышла замуж пять лет назад.
Ամուսնացած եմ: Ես ամուսնացել եմ հինգ տարի առաջ:
Дети есть?
Երեխաներ ունե՞ս:
Да, двое детей.
Այո, երկու երեխա:
Мальчики или девочки?
Տղանե՞ր են, թե՞ աղջիկներ:
Один мальчик и одна девочка.
Մեկ տղա և մեկ աղջիկ:
Хорошая семья!
Լավ ընտանիք է:
* * *
Новые слова из диалога
18 տասնութ таснут восемнадцать
ամուսնացած амуснацац женат, замужем (ամուսնանալ амуснанал вступать в брак)
ամուրի амури холостой, неженатый
ամուսնացել амуснацэл вышла замуж, вступила в брак (ամուսնանալ амуснанал вступать в брак)
հինգ хинг пять
առաջ арадж назад, раньше
հինգ տարի առաջ хинг тари арадж пять лет назад
երեխաներ ерэханэр дети (երեխա ерэха ребенок)
երկու ерку два
երեխա ерэха ребенок
տղաներ тханэр мальчики (տղա тха мальчик)
աղջիկներ ахчикнэр девочки (աղջիկ ахчик девочка)
մեկ мэк один
տղա тха мальчик
աղջիկ ахчик девочка
19. Как зовут твоего мужа?
Как зовут твоего мужа?
Ամուսնուդ անունն ի՞նչ է:
Марк. А твою жену?
Մարկ: Իսկ քո կնո՞ջ:
Анна. Чем занимается Марк?
Աննա: Ինչո՞վ է զբաղվում Մարկը:
Он юрист. А кто Анна?
Նա իրավաբան է: Իսկ Աննա՞ն:
Экономист, но сейчас не работает.
Տնտեսագետ է, բայց հիմա չի աշխատում:
Почему?
Ինչու՞:
У нас недавно родился ребёнок.
Նոր ենք երեխա ունեցել:
Поздравляю!
Շնորհավորում եմ:
* * *
Новые слова из диалога
19 տասնինն таснинн девятнадцать
ամուսնուդ амуснуд мужа (ամուսին амусин муж)
կնոջ кнодж жены (կին кин жена)
Մարկը маркэ Марк
իրավաբան иравабан юрист
Աննան аннан Анна
տնտեսագետ тнтэсагэт экономист
բայց байц но
հիմա хима сейчас
ունեցել унэцэл имел (ունենալ унэнал иметь)
շնորհավորում шнорхаворум поздравляю (շնորհավորել шнорхаворэл поздравлять)
20. Кто присматривает за вашим младенцем?
Кто присматривает за вашим младенцем?
Ո՞վ է խնամում ձեր նորածնին:
Моя жена и я.
Կինս ու ես:
Няня есть?
Դայակ ունե՞ք:
Нет, мы сами справляемся.
Ոչ, մենք կարողանում ենք հոգ տանել:
Как часто вы его кормите?
Որքա՞ն հաճախ եք կերակրում:
Несколько раз в день.
Օրը մի քանի անգամ:
Высыпаетесь?
Լա՞վ եք քնում:
По правде говоря, нет. Приходится часто вставать ночью!
Անկեղծ ասած՝ ոչ: Ստիպված ենք գիշերը հաճախ արթնանալ:
* * *
Новые слова из диалога
20 քսան ксан двадцать
ով ов кто
խնամում хнамум присматривает, ухаживает (խնամել хнамэл присматривать)
նորածնին норацнин младенцем (նորածին норацын младенец)
կինս кинс моя жена (կին кин жена)
դայակ дайак няня
կարողանում кароханум справляемся, можем (կարողանալ кароханал справляться, мочь)
հոգ хог хлопоты
տանել танэл нести, относить
հոգ տանել хог танэл ухаживать
որքան воркан сколько
հաճախ хачах часто
կերակրում кэракрум кормите (կերակրել кэракрэл кормить)
օրը орэ в день (օր ор день)
անգամ ангам раз
քնում кнум спите (քնել кнэл спать)
անկեղծ анкэхц честно, честный
ասած асац говоря (ասել асэл говорить)
ստիպված стипвац вынужденный, приходится (ստիպել стипэл принуждать)
գիշերը гишерэ ночь, ночью
արթնանալ артнанал просыпаться, вставать с постели
21. У тебя есть братья и сёстры?
У тебя есть братья и сёстры?
Քույրեր ու եղբայրներ ունե՞ս:
У меня есть старший брат. А у тебя?
Ավագ եղբայր ունեմ: Իսկ դու՞:
Младшая сестра.
Կրտսեր քույր:
Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
Девятнадцать.
Տասնիննը:
Она замужем?
Նա ամուսնացա՞ծ է:
Нет. А твой брат женат?
Ոչ: Իսկ եղբայրդ ամուսնացա՞ծ է:
Был женат. Сейчас разведён. В наши дни многие браки заканчиваются разводом!
Ամուսնացած եղել է: Հիմա ամուսնալուծված է: Մեր օրերում շատ ամուսնություններ ավարտվում են բաժանությամբ:
* * *
Новые слова из диалога
21 քսանմեկ ксанмэк двадцать один
քույրեր куйрэр сестры (քույր куйр сестра)
եղբայրներ ехбайрнэр братья (եղբայր ехбайр брат)
ավագ аваг старший
եղբայր ехбайр брат
կրտսեր кртсэр младший
քույր куйр сестра
տասնիննը тасниннэ девятнадцать
եղբայրդ ехбайрд твой брат (եղբայր ехбайр брат)
եղել ехэл был (լինել линэл быть)
ամուսնալուծված амусналуцвац разведен (ամուսնալուծվել амусналуцвэл разводиться)
մեր мэр наш
օրերում орэрум в дни (օր ор день)
ամուսնություններ амуснутьюннэр браки (ամուսնություն амуснутьюн брак)
ավարտվում авартвум заканчиваются (ավարտվել авартвэл заканчиваться)
բաժանությամբ бажанутйамб разводом (բաժանություն бажанутьюн развод)
22. Твои дедушки и бабушки живы?
Твои дедушки и бабушки живы?
Քո տատիկ-պապիկները ո՞ղջ են:
Да, но не все. Один дедушка умер. Он похоронен в своей деревне.
Այո, բայց ոչ բոլորը: Մի պապիկս մահացել է: Նա թաղված է իրենց գյուղում:
Значит, у тебя две бабушки и один дедушка?
Ուրեմն դու ունես երկու տատիկ ու մեկ պապիկ:
Да, и одна прабабушка.
Այո, և մեկ նախատատ:
Сколько ей лет?
Քանի՞ տարեկան է:
Сто два года. Она вдова.
Հարյուր երկու: Նա այրի է:
Кто за ней ухаживает?
Ո՞վ է նրան խնամում:
Никто. У неё хорошее здоровье!
Ոչ ոք: Նա քաջառողջ է:
* * *
Новые слова из диалога
22 քսաներկու ксанэрку двадцать два
տատիկ-պապիկները татик-папикнэрэ бабушки дедушки (տատիկ татик бабушка, պապիկ папик дедушка)
ողջ вохч живой
բոլորը болорэ все
պապիկս папикс мой дедушка
մահացել махацэл умер (մահանալ маханал умереть)
թաղված тахвац похоронен (թաղել тахэл хоронить)
իրենց ирэнц им, их (իր ир его, свой)
տատիկ татик бабушка
պապիկ папик дедушка
նախատատ нахатат прабабушка
հարյուր харьюр сто
այրի айри вдова
ոք вок кто-то, некто
քաջառողջ каджарохч здоровый
23. У тебя есть тётя или дядя?
У тебя есть тётя или дядя?
Դու մորաքույր կամ քեռի ունե՞ս:
У меня одна тётя и один дядя.
Ես ունեմ մի մորաքույր և մի քեռի:
Где они живут?
Նրանք որտե՞ղ են ապրում:
В этом городе.
Այս քաղաքում:
Вы часто видитесь?
Հաճա՞խ եք տեսնվում:
Один или два раза в год.
Տարին մեկ կամ երկու անգամ:
Почему так редко?
Ինչու՞ այդքան հազվադեպ:
Потому что нет свободного времени!
Որովհետև ազատ ժամանակ չունենք:
* * *
Новые слова из диалога
23 քսաներեք ксанэрэк двадцать три
մորաքույր моракуйр тетя
կամ кам или
քեռի кэри дядя
այս айс этот
տեսնվում тэснвум видитесь (տեսնվել тэснвэл видеться)
տարին тарин год, в год (տարի тари год)
հազվադեպ хазвадэп редко
ազատ азат свободный
ժամանակ жаманак время
չունենք чунэнк не имеем (ունենալ унэнал иметь)
24. Сколько у тебя племянников?
Сколько у тебя племянников?
Քանի՞ եղբորորդի ունես:
Ни одного. А у тебя?
Ոչ մի: Իսկ դու՞:
Двое.
Երկուս:
А племянницы тоже есть?
Իսկ քրոջ աղջիկ էլ ունե՞ս:
Только одна.
Միայն մեկը:
Ну, а у меня три.
Դե, իսկ ես երեքն ունեմ:
Чьи они дети?
Նրանք ու՞մ երեխաներն են:
Моей единственной сестры.
Միակ քրոջս:
* * *
Новые слова из диалога
24 քսանչորս ксанчорс двадцать четыре
եղբորորդի ехборорди племянник, сын брата (եղբայր ехбайр брат)
երեխաներն ерэханэрн дети (երեխա ерэха ребенок)
քրոջ кродж сестры (քույր куйр сестра)
աղջիկ ахчик девочка, дочь
քրոջ աղջիկ кродж ахчик племянница, дочь сестры
միայն миайн только
մեկը мэкэ один
դե дэ ну
երեք ерэк три
ում ум чьи, чей
միակ миак единственный
25. У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
У тебя есть двоюродные братья и сёстры?
Դու զարմիկներ ու զարմուհիներ ունե՞ս։
Да. Две сестры и два брата.
Այո։ Երկու զարմուհի և երկու զարմիկ։
Они живут в этом городе?
Նրանք այս քաղաքու՞մ են ապրում։
Нет, в деревне.
Ոչ, գյուղում։
Они старше или моложе тебя?
Նրանք քեզնից մեծ են, թե՞ փոքր։
Одна сестра старше. Остальные моложе.
Մի քույրս մեծ է, մնացածը փոքր են։
Ты с ними в хороших отношениях?
Դու նրանց հետ լա՞վ հարաբերությունների մեջ ես։
Да. Я знаю их с детства!
Այո։ Ես նրանց մանկուց գիտեմ։
* * *
Новые слова из диалога
25 քսանհինգ ксанхинг двадцать пять
զարմիկներ зармикнэр двоюродные братья (զարմիկ зармик двоюродный брат)
զարմուհիներ зармухинэр двоюродные сестры (զարմուհի зармухи двоюродная сестра
զարմուհի зармухи двоюродная сестра
զարմիկ зармик двоюродный брат
քույրս куйрс моя сестра
մնացածը мнацацэ остальные
նրանց нранц их
նրանց հետ нранц хэт с ними
հարաբերությունների харабэрутьюннэри отношениях (հարաբերություն харабэрутьюн отношение)
մեջ мэдж в
մանկուց манкуц с детства (մանկություն манкутьюн детство)
գիտեմ гитэм знаю (գիտենալ гитэнал знать)
26. Ты любишь своих родственников?
Ты любишь своих родственников?
Դու սիրու՞մ ես հարազատներիդ։
Да, но не всех.
Այո, բայց ոչ բոլորին։
Кого ты любишь больше всего?
Ամենից շատ ու՞մ ես սիրում։
Маму и папу.
Մայրիկիս ու հայրիկիս։
Кого-нибудь ненавидишь?
Որևէ մեկին ատու՞մ ես։
Нет, у меня нет врагов.
Ոչ, ես թշնամիներ չունեմ։
А меня любишь?
Իսկ ինձ սիրու՞մ ես։
Да, тётушка!
Այո, մորաքույր։
* * *
Новые слова из диалога
26 քսանվեց ксанвэц двадцать шесть
հարազատներիդ харазатнэрид родственников (հարազատ харазат родственник)
բոլորին болорин всем (բոլորը болорэ все)
ամենից амэниц (больше) всего (ամեն амэн каждый, всякий)
ամենից շատ амэниц шат больше всего
մայրիկիս майрикис маму (մայրիկ майрик мама)
հայրիկիս хайрикис папу (հայրիկ хайрик папа)
մեկին мэкин кого-нибудь, кому-нибудь (մեկը мэкэ кто-нибудь)
ատում атум ненавидишь (ատել атэл ненавидеть)
թշնամիներ тшнаминэр враги (թշնամի тшнами враг)
չունեմ чунэм у меня нет, не имею (ունենալ унэнал иметь)
ինձ индз меня, мне
27. У твоего соседа есть семья?
У твоего соседа есть семья?
Հարևանդ ընտանիք ունի՞։
Нет, он сирота.
Ոչ, նա որբ է։
Он когда-нибудь был женат?
Նա երբևէ ամուսնացած եղե՞լ է։
Насколько я знаю, нет.
Որքան գիտեմ՝ ոչ։
Странно. Он симпатичный!
Տարօրինակ է։ Նա հմայիչ է։
Да, и у него хорошая работа!
Այո, ու նաև լավ աշխատանք ունի։
Можешь познакомить меня с ним?
Կարո՞ղ ես ինձ նրա հետ ծանոթացնել։
Да, могу!
Այո, կարող եմ։
* * *
Новые слова из диалога
27 քսանյոթ ксанйот двадцать семь
հարևանդ хареванд твой сосед (հարևան хареван сосед)
ունի уни есть, имеет (ունենալ ունենալ иметь)
որբ ворб сирота
երբևէ ербеве когда-нибудь
տարօրինակ тароринак странно, странный
հմայիչ хмайич симпатичный
նաև наев и, также
աշխատանք ашхатанк работа
նրա нра его, её
նրա հետ нра хэт с ним, с нею
ծանոթացնել цанотацнэл познакомить
Основные потребности Հիմնական կենսական պահանջներ
հիմնական химнакан основной
կենսական кэнсакан жизненный, насущный
պահանջներ паханджнэр потребности (պահանջ пахандж потребность)
28. Я голоден
Я голоден.
Ես քաղցած եմ։
Купи себе еды.
Քեզ համար սնունդ գնիր։
А тебе купить?
Իսկ քեզ համար գնե՞մ։
Нет, я не голодна.
Ոչ, ես քաղցած չեմ։
Пить хочешь?
Ծարա՞վ ես։
Немного.
Մի քիչ։
Что ты хотела бы выпить? Купить тебе сок?
Ի՞նչ կցանկանաս խմել։ Հյութ գնե՞մ քեզ համար։
Нет, я выпью минеральной воды.
Ոչ, ես հանքային ջուր կխմեմ։
* * *
Новые слова из диалога
28 քսանութ ксанут двадцать восемь
քաղցած кахцац голодный
սնունդ снунд еда
գնիր гнир купи (գնել гнэл купить)
գնեմ гнэм мне купить (գնել гнэл купить)
ծարավ царав жаждующий
քիչ кич немного, мало
կցանկանաս кцанканас хотела бы (ցանկանալ цанканал хотеть)
խմել хмэл пить
հանքային ханкайин минеральная
ջուր джур вода
կխմեմ кхмэм выпью (խմել хмэл пить)
29. Мне холодно
Мне холодно.
Մրսում եմ։
Надень свою кожаную куртку!
Հագիր կաշվե բաճկոնդ։
Мне снова будет жарко.
Նորից կշոգեմ։
А ты её не застёгивай.
Իսկ դու այն մի կոճկիր։
Почему ты сама без куртки?
Դու ինչու՞ ես առանց բաճկոնի։
Мне тепло.
Շոգում եմ։
Но ты легко одета!
Բայց դու թեթև ես հագնված։
Не беспокойся, я не простужусь.
Մի անհանգստացիր ես չեմ մրսի։
* * *
Новые слова из диалога
29 քսանինը ксанинэ двадцать девять
մրսում мрсум мне холодно (մրսել мрсэл мерзнуть)
հագիր хагир надень (հագնել хагнэл надевать)
կաշվե кашвэ кожаный
բաճկոնդ бачконд твою куртку (բաճկոն бачкон куртка)
նորից нориц снова
կշոգեմ кшогэм мне будет жарко (շոգել шогэл чувствовать жару)
այն айн тот
կոճկիր кочкир застегивай (կոճկել кочкэл застегнуть)
առանց аранц без
բաճկոնի бачкони куртки (բաճկոն бачкон куртка)
շոգում шогум мне тепло (շոգել шогэл чувствовать жару)
թեթև тэтев легко
հագնված хагнвац одета (հագնվել хагнвэл одеваться)
անհանգստացիր анхангстацыр беспокойся (անհանգստանալ анхангстанал беспокоиться)
մրսի мрси простужусь (մրսել мрсэл простужаться)
30. Мне тяжело дышать
Мне тяжело дышать.
Ես դժվարանում եմ շնչել։
Мы слишком быстро идём?
Մենք չափազանց արագ ենք քայլում։
Да. Я устала.
Այո։ Ես հոգնել եմ։
Давай остановимся.
Արի կանգ առնենք։
Нет, просто пойдём медленнее.
Ոչ, պարզապես դանդաղ քայլենք։
Хорошо. Дыши глубже.
Լավ։ Խորը շնչիր։
Дышу. А ты не устал?
Շնչում եմ։ Իսկ դու չե՞ս հոգնել։
Нет, я привык ходить быстро.
Ոչ, ես սովոր եմ արագ քայլել։
* * *
Новые слова из диалога
30 երեսուն ерэсун тридцать
դժվարանում джваранум затрудняюсь (դժվարանալ джваранал затрудняться)
շնչել шнчел дышать
չափազանց чапазанц слишком
արագ араг быстро
քայլում кайлум идем (քայլել кайлэл идти пешком)
հոգնել хогнэл уставать
արի ари давай
կանգ канг остановка
առնենք арнэнк возьмем (առնել арнэл взять, купить)
կանգ առնենք остановимся
պարզապես парзапэс просто
դանդաղ дандах медленно
քայլենք кайлэнк пойдем (քայլել кайлэл идти пешком)
խորը хорэ глубоко
շնչիր шнчир дыши (շնչել шнчел дышать)
շնչում шнчум дышу
չես чес (ты) не есть
սովոր совор привык (սովորել соворэл привыкать)
քայլել кайлэл идти
31. Где тут туалет?
Где тут туалет?
Որտե՞ղ է զուգարանը։
Вон там.
Ահա, այնտեղ։
Он платный?
Այն վճարովի՞ է։
Да, приготовь деньги.
Այո, գումարը պատրաստիր։
Где вход в мужской?
Որտե՞ղ է տղամարդկանց զուգարանի մուտքը։
Кажется, справа.
Կարծում եմ, աջ կողմում։
Оттуда вышла женщина!
Այնտեղից կին դուրս եկավ։
Значит, это женский. Мужской слева.
Ուրեմն դա կանանցն է։ Տղամարդկանցը ձախ կողմում է։