գնացքի гнацки поезда (գնացք гнацк поезд)
տոմսեր томсэр билеты
առկայությունը аркаютьюнэ наличие
58. Ты часто ездишь поездами?
Ты часто ездишь поездами?
Դու հաճա՞խ ես գնացքներով երթևեկում:
Редко. Только несколько раз в год.
Հազվադեպ: Տարին մի քանի անգամ:
Пригородными или дальнего следования?
Մերձքաղաքային, թե՞ միջքաղաքային գնացքներով:
Теми и другими.
երկուսով էլ:
Если поездка долгая, спишь в поезде?
Եթե ճամփորդությունը երկար է, քնու՞մ ես գնացքում:
Да. Я беру верхнюю полку.
Այո: Ես վերցնում եմ վերևի մահճակատեղը:
В вагон-ресторан ходишь?
Վագոն-ռեստորան այցելու՞մ ես:
Нет, я ем свои продукты в купе.
Ոչ, ես մթերքներս ուտում եմ կուպեում:
* * *
Новые слова из диалога
58 հիսունութ хисунут пятьдесят восемь
գնացքներով гнацкнэров на поездах (գնացք гнацк поезд)
երթևեկում ертевэкум ездишь (երթևեկել ертевэкэл ездить)
մերձքաղաքային мэрдзкахакайин пригородный
երկուսով еркусов вдвоем
ճամփորդությունը чампордутьюнэ поездка
գնացքում гнацкум в поезде (գնացք гнацк поезд)
վերցնում вэрцнум беру (վերցնել вэрцнэл брать)
վերևի вэреви верхнюю, верхний
մահճակատեղը махчакатэхэ место для сна
վագոն-ռեստորան вагон-рэсторан вагон-ресторан
այցելում айцэлум ходишь (այցելել айцэлэл ходить, посещать, навещать)
մթերքներս мтэркнэрс мои продукты (մթերք мтэрк провизия)
ուտում утум ем (ուտել утэл есть, кушать)
կուպեում купэум в купе (կուպե купе)
59. На какой путь прибывает наш поезд?
На какой путь прибывает наш поезд?
Ո՞ր ուղեգիծ է ժամանում մեր գնացքը:
Путь номер пять.
Ուղեգիծ համար հինգ:
Сколько он стоит?
Որքա՞ն է կանգնում:
Всего несколько минут.
Ընդամենը մի քանի րոպե:
Во сколько он отправляется?
Ժամը քանիսի՞ն է մեկնում:
В пятнадцать минут седьмого.
Վեցն անց տասնհինգ:
Что если мы опоздаем?
Իսկ եթե մենք ուշանա՞նք:
Поезд уйдёт без нас!
Գնացքը կմեկնի առանց մեզ:
* * *
Новые слова из диалога
59 հիսունինը хисунинэ пятьдесят девять
ուղեգիծ ухэгиц путь
գնացքը гнацкэ поезд
կանգնում кангнум стоит (կանգնել кангнэл стоять)
ընդամենը эндамэнэ всего
վեցն вэцн шесть
անց анц после
ուշանանք ушананк опоздаем (ուշանալ ушанал опаздывать)
կմեկնի кмэкни уедет (մեկնել мэкнэл уехать, отбыть)
60. Ты умеешь водить машину?
Ты умеешь водить машину?
Դու մեքենա քշել գիտե՞ս:
Да, я вожу с восемнадцати лет.
Այո, ես վարում եմ տասնութ տարեկանից:
Кто ещё из членов твоей семьи водит?
Քո ընտանիքի անդամներից էլ ո՞վ է վարում:
Все, кроме моей бабушки. Она слишком старая.
Բոլորը, բացի տատիկից: Նա շատ ծեր է:
Вы путешествуете на своей машине?
Դուք այստեղ ձեր մեքենայո՞վ եք ճամփորդում:
Да, мы ездим в горы по выходным.
Այո, հանգստյան օրերին մեկնում ենք լեռներ:
Какая у вас машина?
Ի՞նչ մեքենա ունեք:
Внедорожник!
Ամենագնաց:
* * *
Новые слова из диалога
60 վաթսուն ватсун шестьдесят
մեքենա мэкэна машина
քշել кшэл гнать, отгонять
տարեկանից тарэканиц лет (տարեկան тарэкан годовой)
հինգ տարեկանից хинг тарэканиц с пяти лет
անդամներից андамнэриц членов (անդամ андам член)
տատիկից татикиц кроме бабушки (տատիկ татик бабушка)
ծեր цэр старый, старая
մեքենայով мэкэнайов на машине
ճամփորդում чампордум путешествуете (ճամփորդել чампордэл путешествовать)
հանգստյան хангстйан выходной, выходным
օրերին орэрин дням (օր ор день)
լեռներ лэрнэр горы (լեռ лэр гора)
ամենագնաց амэнагнац внедорожник
61. Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
Твоя сестра умеет ездить на велосипеде?
Քույրդ կարողանու՞մ է հեծանիվ քշել:
Да, у неё был велосипед в детстве.
Այո, նա մանուկ հասակում հեծանիվ ուներ:
Она поедет с нами по велодорожке?
Նա հեծանվուղով կգա՞ մեզ հետ:
Вряд ли. Она предпочитает мотоцикл.
Դժվար թե: Ինքը նախըտրում է մոտոցիկլետը:
Это опасный вид транспорта!
Դա տրանսպորտի վտանգավոր տեսակ է:
Она говорит, что велосипед опаснее. Цепь велосипеда может порваться. Ты можешь упасть!
Նա ասում է, թե հեծանիվն ավելի վտանգավոր է: Հեծանվի շղթան կարող է կտրվել: Դու կարող ես ընկնել:
Она надевает шлем?
Նա սաղավարտ դնո՞ւմ է:
К счастью, да. Кстати, нам тоже надо надеть!
Բարեբախտաբար, այո: Ի դեպ, մեզ նույնպես անհրաժեշտ է դնել:
* * *
Новые слова из диалога
61 վաթսունմեկ ватсунмэк шестьдесят один
քույրդ куйрд твоя сестра (քույր куйр сестра)
հեծանիվ хэцанив велосипед
ուներ унэр имел (ունենալ унэнал иметь)
հեծանվուղով хэцанвухов (по) треку (հեծանվուղի хэцанвухи трек)
կգա кга поедет, пойдет (գալ гал приходить, приезжать)
հեծանվային хэцанвайин велосипедный
նախըտրում нахэтрум предпочитаешь (նախընտրել нахэнтрэл предпочитать)
մոտոցիկլետը мотоцыклэтэ мотоцикл
տեսակ тэсак вид
ասում асум говорит (ասել асэл говорить)
հեծանիվն хэцанивн велосипед
հեծանվի хэцанви велосипеда
շղթան шхтан цепь
կտրվել ктрвэл порваться
սաղավարտ сахаварт шлем
ի դեպ и дэп кстати
62. Твой брат умеет ездить на лошади?
Твой брат умеет ездить на лошади?
Եղբայրդ կարողանու՞մ է ձիավարել:
Да, он отличный наездник!
Այո, նա հիանալի հեծյալ է:
Где он научился ездить?
Նա որտե՞ղ է սովորել ձիավարել:
В школе верховой езды.
Ձիավարության դպրոցում:
Он участвует в скачках?
Նա մասնակցու՞մ է մրցարշավների:
Нет, он офицер конной полиции.
Ոչ, նա հեծյալ ոստիկանության սպա է:
А машину водить он умеет?
Իսկ նա մեքենա վարե՞լ գիտի:
Конечно, но лошадь его главное транспортное средство!
Իհարկե, սակայն ձին նրա հիմնական տրանսպորտային միջոցն է:
* * *
Новые слова из диалога
62 վաթսուներկու ватсунэрку шестьдесят два
ձիավարել дзиаварэл ездить на лошади
հեծյալ хэцйал наездник
ձիավարության дзиаварутйан верховой езды (ձիավարություն дзиаварутьюн верховая езда)
դպրոցում дпроцум в школе (դպրոց дпроц школа)
մասնակցում маснакцум участвует (մասնակցել маснакцэл участвовать)
մրցարշավների мрцаршавнэри скачках (մրցարշավ мрцаршав скачки)
ոստիկանության востиканутйан полиции (ոստիկանություն востиканутьюн полиция)
սպա спа офицер
գիտի гити знает (գիտենալ гитэнал знать)
սակայն сакайн но, однако
ձին дзин лошадь
միջոցն миджоцн средство
Покупки Գնումներ
գնումներ гнумнэр покупки
63. У тебя есть деньги?
У тебя есть деньги?
Դու փող ունե՞ս:
Немного. Почему ты спрашиваешь?
Մի քիչ: Ինչու՞ ես հարցնում:
Нам надо купить продукты в магазине.
Հարկավոր է մթերք գնել խանութից:
Какие продукты?
Ի՞նչ մթերք:
Муку и сливочное масло.
Ալյուր և կարագ:
Я куплю. Что ещё нужно?
Ես կգնեմ: Ուրիշ էլ ի՞նչ է պետք:
Овсянка и салфетки.
Վարսակաձավար և անձեռոցիկ:
Моих денег не хватит. Добавишь немного?
Գումարը չի բավականացնի: Մի քիչ կավելացնե՞ս:
* * *
Новые слова из диалога
63 վաթսուներեք ватсунэрэк шестьдесят три
փող пох деньги
հարցնում харцнум спрашиваешь (հարցնել харцнэл спрашивать)
մթերք мтэрк продукты
խանութից ханутиц из магазина (խանութ ханут магазин)
ալյուր альюр мука
կարագ караг сливочное масло
կգնեմ кгнэм куплю (գնել гнэл купить)
վարսակաձավար варсакадзавар овсянка
անձեռոցիկ андзэроцык салфетка
բավականացնի баваканацни хватит (բավականացնել баваканацнэл хватать)
կավելացնես кавэлацнэс добавишь (ավելացնել авэлацнэл добавлять)
64. Купи стиральный порошок, пожалуйста!
Купи стиральный порошок, пожалуйста!
Խնդրում եմ, լվացքի փոշի գնիր:
У нас дома нет порошка?
Տանը փոշի չկա՞:
Нет, закончился. Мыло тоже.
Ոչ, վերջացել է: Օճառը՝ նույնպես։
Хорошо. Что ещё купить?
Լավ: Ուրիշ էլ ի՞նչ է պետք գնել:
Батарейки для фонарика.
Մարտկոցներ՝ լապտերիկի համար:
Где они продаются?
Դրանք որտե՞ղ են վաճառվում:
Прямо на кассе, я думаю.
Հենց դրամարկղում, կարծում եմ:
Хорошо, спрошу у кассира.
Լավ, գանձապահին կհարցնեմ:
* * *
Новые слова из диалога
64 վաթսունչորս ватсунчорс шестьдесят четыре
լվացքի лвацки стиральный
փոշի поши порошок
տանը танэ дома (տուն тун дом)
վերջացել вэрджацэл закончился (վերջանալ вэрджанал заканчиваться)
օճառը очарэ мыло
մարտկոցներ марткоцнэр батарейки (մարտկոց марткоц батарейка)
լապտերիկի лаптэрики фонарика (լապտերիկ лаптэрик фонарик)
վաճառվում вачарвум продаются (վաճառել вачарэл продавать)
դրամարկղում драмаркхум в кассе (դրամարկղ драмаркх касса)
գանձապահին гандзапахин кассира (գանձապահ гандзапах кассир)
կհարցնեմ кхарцнэм спрошу (հարցնել харцнэл спросить)
65. Сколько стоит килограмм орехов?
Сколько стоит килограмм орехов?
Ընկույզի մեկ կիլոգրամն ի՞նչ արժե:
Тридцать восемь долларов.
Երեսունութ դոլլար:
Взвесьте полкило, пожалуйста!
Կես կիլոգրամ կշռեք, խնդրում եմ:
Что-нибудь ещё?
Էլի՞ բան է պետք:
Нет, это всё.
Ոչ, այդքանը:
Девятнадцать долларов, пожалуйста!
Տասնիննը դոլլար, խնդրեմ:
Вот двадцать.
Ահա, քսան:
Возьмите сдачу, пожалуйста!
Վերցրեք մանրը, խնդրեմ:
* * *
Новые слова из диалога
65 վաթսունհինգ ватсунхинг шестьдесят пять
ընկույզի энкуйзи ореха (ընկույզ энкуйз орех)
կիլոգրամն килограмн килограмм
արժե арже стоит (արժենալ арженал стоить)
երեսունութ ерэсунут тридцать восемь
դոլլար доллар доллар
էլի эли еще, снова
կիլոգրամ килограм килограмм
կշռեք кшрэк взвесьте (կշռել кшрэл взвесить)
այդքանը айдканэ это все, столько, так
քսան ксан двадцать
վերցրեք вэрцрэк возьмите (վերցնել вэрцнэл взять)
մանրը манрэ сдача, мелочь
66. Дайте мне пачку чипсов, пожалуйста!
Дайте мне пачку чипсов, пожалуйста!
Մեկ տուփ չիպս տվեք ինձ, խնդրում եմ:
С какой полки?
Ո՞ր դարակից:
С верхней.
Վերևի:
Что ещё?
Էլ ի՞նչ:
Коробку конфет с нижней полки.
Մեկ տուփ կոնֆետ՝ ներքևի դարակից:
Вот, пожалуйста.
Ահա, խնդրեմ:
Сколько это всё стоит?
Ի՞նչ արժե այս ամենը:
Семнадцать долларов, пожалуйста!
Տասնյոթ դոլլար, խնդրեմ:
* * *
Новые слова из диалога
66 վաթսունվեց ватсунвэц шестьдесят шесть
տուփ туп пачка, коробка
չիպս чипс чипсы
տվեք твэк дайте (տալ тал давать)
դարակից даракиц с полки (դարակ дарак полка)
կոնֆետ конфэт конфета
ներքևի нэркеви нижний
տասնյոթ таснйот семнадцать
67. Сколько стоят сорок литров бензина?
Сколько стоят сорок литров бензина?
Ի՞նչ արժե քառասուն լիտր բենզինը:
Тридцать долларов сорок центов.
Երեսուն դոլլար քառասուն ցենտ:
Я могу заплатить наличными?
Կարո՞ղ եմ կանխիկ վճարել:
Конечно.
Իհարկե:
Подождите! Кажется, я забыл деньги дома.
Սպասեք: Ինձ թվում է՝ գումարը մոռացել եմ տանը:
Идти домой нет необходимости. Можете заплатить картой.
Տուն գնալու կարիք չկա: Կարող եք քարտով վճարել:
Это считыватель карт?
Սա քարտային հաշվի՞չ է:
Да, приложите свою карту к нему.
Այո, քարտը հպեք դրան:
* * *
Новые слова из диалога
67 վաթսունյոթ ватсунйот шестьдесят семь
քառասուն карасун сорок
լիտր литр литр
երեսուն ерэсун тридцать
ցենտ цэнт цент
սպասեք спасэк подождите (սպասել спасэл ждать)
թվում твум кажется (թվալ твал казаться)
գնալու гналу сходить (գնալ гнал идти)
կարիք карик необходимость, нужда
քարտային картайин карточный
հաշվիչ хашвич считыватель, счетчик
քարտը картэ карта, карту
հպեք хпэк приложите (հպել хпэл приложить)
դրան дран к чему-то
68. Этот дом продаётся?
Этот дом продаётся?
Այս տունը վաճառվու՞մ է:
Да. Вы хотите его купить?
Այո: Ցանկանում եք գնե՞լ այն:
Возможно. Сколько он стоит?
Հնարավոր է: Ի՞նչ արժե:
Триста тысяч долларов.
Երեք հարյուր հազար դոլլար:
Это слишком дорого!
Դա չափազանց թանկ է:
Сколько бы Вы заплатили?
Դուք որքա՞ն կվճարեիք:
Вполовину меньше.
Կիսով չափ պակաս:
Нет, это было бы слишком дёшево!
Ոչ, դա չափազանց Էժան կլինի:
* * *
Новые слова из диалога
68 վաթսունութ ватсунут шестьдесят восемь
տունը тунэ дом
հնարավոր хнаравор возможно
կվճարեիք квчарэик заплатили бы (վճարել вчарэл заплатить)
կիսով кисов вполовину (կես кэс половина)
չափ чап мера
պակաս пакас меньший, малый
Էժան эжан дешевый, дешево
Повседневные дела Առօրյա գործեր
գործեր горцэр дела (գործ горц дело)
69. Ты ещё в постели?
Доброе утро! Ты ещё в постели? Пора вставать!
Բարի լույս։ Դու դեռ անկողնու՞մ ես։ Վեր կենալու ժամանակն է:
(Нет ответа.)
(Պատասխան չկա)
Ты спишь?
Դու քնա՞ծ ես։
(Нет ответа.)
(Պատասխան չկա)
Проснись, соня!
Արթնացիր, քնկոտ։
Я проснулся. Который час?
Ես արթնացել եմ։ Ժամը քանի՞սն է։
Посмотри на настенные часы. Восемь утра!
Նայիր պատի ժամացույցին։ Առավոտյան ութն է։
Чёрт возьми, я проспал!
Գրողը տանի, քնած եմ մնացել։
* * *
Новые слова из диалога
69 վաթսունինը ватсунинэ шестьдесят девять
կենալ кэнал стоять, обитать
վեր կենալու вэр кэналу вставать
վեր կենալու ժամանակն է вэр кэналу жаманакн э пора вставать
ժամանակն жаманакн время
պատասխան патасхан ответ
քնած кнац спишь (քնել кнэл спать)
արթնացիր артнацыр проснись (արթնանալ артнанал просыпаться)
քնկոտ кнкот соня
պատի пати стены (պատ пат стена)
ժամացույցին жамацуйцын на часы (ժամացույց жамацуйц часы)
գրողը грохэ черт
տանի тани побери (տանել танэл нести, понести)
մնացել мнацэл остался (մնալ мнал остаться)
70. Ты спишь?
Ты спишь?
Քնա՞ծ ես։
Нет. Почему ты шепчешь?
Ոչ։ Ինչու՞ ես շշնջում։
Я думал, ты спишь.
Կարծեցի, թե քնած ես։
В настоящее время я разговариваю с тобой. Что ты хочешь сказать?
Ներկա պահին ես խոսում եմ քեզ հետ։ Ի՞նչ ես ուզում ասել։
Уже почти девять часов! Ты не слышала будильник?
Արդեն գրեթե ժամը ինն է։ Դու չե՞ս լսել զարթուցիչի ձայնը։
Он не звонил. Я изменила настройку времени вчера.
Այն չի զանգել։ Ես երեկ փոխել եմ զարթուցիչի կարգավորումը։
Какую опцию ты выбрала?
Ո՞ր տարբերակն ես ընտրել։
Десять утра. Время от времени я люблю нарушать режим.
Առավոտյան ժամը տասը։ Ժամանակ առ ժամանակ ես սիրում եմ խախտել ռեժիմը։
* * *
Новые слова из диалога
70 յոթանասուն йотанасун семьдесят
շշնջում шшнджум шепчешь (շշնջալ шшнджал шептать)
կարծեցի карцэцы подумал (կարծել карцэл подумать)
ինն инн девять
զարթուցիչի зартуцычи будильника (զարթուցիչ зартуцыч будильник)
ձայնը дзайнэ звук, голос
զանգել зангэл звонить
երեկ ерэк вчера
կարգավորումը каргаворумэ настройка
տարբերակն тарбэракн вариант
առ ар подряд
ժամանակ առ ժամանակ время от времени
խախտել хахтэл нарушать
ռեժիմը рэжимэ режим
71. Ты уже встал?
Ты уже встал?
Դու արդեն վե՞ր ես կացել:
Да.
Այո:
Заправь постель.
Հավաքիր անկողինդ։
Я её заправил.
Ես հավաքել եմ այն:
Сходи в туалет. Не забудь спустить воду!
Գնա զուգարան: Չմոռանաս ջուրը քաշել:
Сходил. Смыл.
Գնացել եմ: Քաշել եմ:
Оделся?
Հագնվե՞լ ես:
Нет ещё. Одеваюсь!
Դեռ՝ ոչ: Հագնվում եմ:
* * *
Новые слова из диалога
71 յոթանասունմեկ йотанасунмэк семьдесят один
վեր ես կացել вэр эс кацэл встал (վեր կենալ вэр кэнал вставать)
հավաքիր хавакир заправь (հավաքել хавакэл заправить, собирать)
անկողինդ анкохинд твою постель (անկողին анкохин постель)
հավաքել хавакэл заправить, собирать
զուգարան зукаран туалет
չմոռանաս чморанас не забудь (մոռանալ моранал забывать)
ջուրը джурэ вода
քաշել кашел тянуть
գնացել гнацэл сходил (գնալ гнал ходить)
հագնվել хагнвэл одеваться
հագնվում хагнвум одеваюсь (հագնվել хагнвэл одеваться)
72. Какой беспорядок!
Какой беспорядок! Чьё полотенце на полу?
Սա ի՞նչ անկարգություն է: Ու՞մ սրբիչն է հատակին:
Моё. Я принял душ.
Իմը: Ես ցնցուղ եմ ընդունել:
Кто оставил тюбик пасты на раковине?
Ո՞վ է թողել ատամի մածուկի սրվակը լվացարանի վրա:
Моя младшая сестра.
Կրտսեր քույրս:
Это её зубная щётка?
Սա նրա՞ ատամի խոզանակն է:
Да, её.
Այո, նրանն է:
Вам двоим надо навести здесь порядок!
Դուք երկուսով պետք է կարգի բերեք այստեղ:
Я уберу своё полотенце. Пусть она сама убирает свои вещи!
Ես կվերցնեմ սրբիչս: Թող նա հավաքի իրենը:
* * *
Новые слова из диалога
72 յոթանասուներկու йотанасунэрку семьдесят два
անկարգություն анкаргутьюн беспорядок
սրբիչն србичн полотенце
հատակին хатакин на пол (հատակ хатак пол)
իմը имэ мой
ցնցուղ цнцух душ
թողել тохэл оставить
ատամի атами зуба, зубной
մածուկի мацуки пасты
սրվակը срвакэ тюбик
լվացարանի лвацарани раковины (լվացարան лвацаран раковина)
խոզանակն хозанакн щетка
նրանն нранн его
կարգ карг порядок
բերեք бэрэк принесите (բերել бэрэл приносить)
կարգի բերել карги бэрэл навести порядок
կարգի բերեք карги бэрэк наведите порядок
կվերցնեմ квэрцнэм уберу, возьму (վերցնել вэрцнэл убрать, взять)
սրբիչս србичс мое полотенце
թող тох пусть
հավաքի хаваки убирает (հավաքել хавакэл убирать)