Адель услышала, как в толпе шептались о сопровождающих короля. Это были гости из соседнего королевства посол Ровландии с помощником.
Король приказал всем продолжить танцы, а сам увлекся беседой со своими гостями.
Здесь посол Ровландии! сказал Вильгельм. Вот почему король решил посетить столь ненавистный ему театр! Красуется! Показывает приезжим свои владения. Видимо, что-то задумал. И музыка играет именно ровландских композиторов. Странно.
А что, заграничные гости здесь редкость? спросила Ники.
Франкия с начала правления Карла III стала более закрытым королевством. Король весьма подозрителен. Никому не доверяет. Ему всюду мерещатся шпионы и предатели. А то, что представитель Ровландии здесь, прошептал Вильгельм, говорит о многом. Неужели они хотят объединиться?!
Время шло и Адель заскучала:
Если честно, очень хочется танцевать, пожаловалась она Вильгельму.
Понимаю, но нам надо быть осторожней.
Тогда почему мы не ушли сразу после представления?
Это не принято. Особенно сегодня, когда приехал король. Нас просто не выпустят из театра, пока король сам не покинет зал, объяснил Вильгельм.
Здесь очень много народа. Вряд ли на нас обратят внимание, сказала Адель.
Вильгельм замялся.
Ну, пожалуйста! Совсем немного! умоляюще попросила Адель.
Ладно, нехотя ответил юноша. Но только недолго.
Ну, серьезно, уже надоело стоять просто в стороне и пить шампанское! Голова закружилась даже, оправдываясь, сказала Адель.
Вильгельм улыбнулся и спросил Ники:
А Вы будете танцевать?
Нет! Не здесь. И не сейчас.
Адель засмеялась и сказала:
Ты что! Такой день! Мы впервые на балу!
Ну и что. Просто нет желания. И вообще у меня какое-то предчувствие Может, ты все-таки не будешь танцевать?
Ну, нет! Когда еще такая возможность представится?!
Вильгельм протянул руку Адель, и они влились в танцующий круговорот. Заиграл вальс. Пары закружились в танце и понеслись по кругу. Адель не успела оглянуться, как они с Вильгельмом оказались в конце зала, где восседал король с гостями и свитой. Вильгельм побледнел и опустил голову, чтобы скрыть лицо:
Веер, Адель! Где Ваш веер? Король не должен нас видеть.
Адель засуетилась и посмотрела в сторону «королевской ложи». Ее взгляд встретился с взглядом одного из гостей короля. Того самого, который показался ей знакомым.
«Человек на балконе гостиницы!» пронеслось у нее в голове. Она раскрыла свой веер. Мужчина смотрел на нее в упор и явно с интересом.
К счастью танцующих, мелодия вальса унесла их прочь от короля. Вильгельм произнес с облегчением:
Вроде бы король нас не заметил! Он увлечен беседой. Вернемся к Ники. Танцы начинают становиться опасными.
Неужели все так серьезно? Король ненавидит Морелиуса. А Вы, Вильгельм, причем здесь?
Я помощник герцога. Король знает меня в лицо. И если бы он увидел кого-то рядом со мной, то и на этого человека распространилось бы его «особое» внимание. На Вас, Адель. Морелиус снесет мне голову, если я подвергну Вас опасности!
Хорошо, Вильгельм. Я не буду Вас подводить. Прекратим танец.
Пара вернулась на место. Ники выпила достаточно шампанского и отдыхала в кресле:
Когда мы уже поедем домой? Глаза просто слипаются.
Ничего не поделаешь. Надо ждать, когда уйдет король. Я бессилен, с грустью ответил Вильгельм. Хотя
Сестры с любопытством посмотрели на него.
Можно попробовать уйти через запасной выход! Под видом прислуги. Накинем плащи, начал юноша. Может и не заметят. Я отойду сейчас, гляну. Ждите меня здесь!
Девушки кивнули. Вильгельм скрылся в толпе. Пройдя по коридору в сторону туалета, он последовал за слугами, несшими подносы с остатками еды.
Вернувшись в зал, он сообщил сестрам:
Можно пройти через кухню! Там запасной выход. Охраны нет. Не было, по крайней мере, когда я заглядывал туда.
Аккуратно, стараясь быть незаметнее, троица вынырнула из зала и направилась к кухне.
Его Величество
Карл III более всего в жизни любил власть. Власть и только власть приносила ему подлинное наслаждение. Она давала ему все. Где была власть, там были и деньги. А деньги делали его еще более влиятельным.
Король Франкии Карл III сократил свое окружение до минимума. Он боялся, очень сильно боялся свержения. Незаконно заняв трон, путем убийства своего брата, он усилил охрану. Убрал всех неугодных ему людей. Родных сестер сослал в дикие земли. А это равносильно убийству. Кто не повиновался ему убивал. Единственный, оставшийся в живых его кузен Морелиус герцог де Леруа. Его он боялся, как никого другого.
Морелиусу было известно множество тайн мистического характера, и король знал об этом. Сколько раз он пытался захватить замок герцога, но все напрасно. Будто какая-то невиданная сила защищала владения Морелиуса, а самого герцога делала невидимым. Король смог погубить только супругу Леруа. И помимо этого, спустя пару лет, ему удалось выкрасть загадочный механизм, позволяющий путешествовать между мирами. Но «включить» его не удалось ни одному ученому королевства. И это Карла очень огорчало.
Король хотел покорять новые просторы. Захватив королевство Гидию, и сделав ее своей колонией, Карл нацелился на запад. В сторону Ровландии. Короля Филиппа II он считал мягкотелым и чересчур простодушным, потому совсем не опасным. Карл считал, что при определенной стратегии он сможет захватить королевство Филиппа. И именно по этой причине, он пригласил в гости посла Ровландии герцога Анри-Антуана Винсента. Лицемерно проявляя гостеприимство, король решил усыпить бдительность посла высоким искусством.
Вы обязательно должны увидеть мой театр, герцог Винсент! хитро улыбаясь, произнес Карл послу Ровландии.
Королевская карета направилась к театру. Карл III рассказывал ровландскому послу о богатстве Франкии, о своей политике «столь разумной и плодотворной».
После представления, гости направились в бальный зал. Карл не переставал хвастаться величием франкийской экономики, неисчерпаемыми ресурсами страны. Они беседовали о политике, финансах, «бессмысленных» войнах. Карл прощупывал обстановку в Ровландии через Винсента. Он задавал наводящие вопросы, льстил герцогу и «пускал пыль в глаза». Его целью было сделать из посла «своего человека», и внедрить свою власть в Ровландское королевство.
Для начала Карлу необходимо было узнать «слабые» стороны герцога, чтобы подкупить его. Королю уже стало известно, что влияние посла при дворе Филиппа росло с неимоверной скоростью. Титул герцога Анри-Антуан получил уже через год службы у короля Филиппа. До этого он носил имя графа Винсента. Анри-Антуан выполнял любые поручение Филиппа II. И как полагал Карл, явно из своих амбициозных побуждений. Вероятно, герцог жаждал власти, и Карл хотел это выяснить. Если его догадки подтвердятся, то он сможет использовать герцога Винсента в своих честолюбивых планах.
Анри-Антуан Винсент
Герцог Анри-Антуан Винсент, ранее граф, но, в то же время, дальний потомок королевской династии, являлся человеком хитрым и умным. Он быстро поднимался по карьерной лестнице. Значимость герцога при дворе росла так стремительно, что о его победах стало известно заграницей. Король Ровландии Филипп II назначил Винсента королевским послом и своим первым помощником, практически заместителем. Эта должность давала герцогу почти безграничную власть.
Ровландию, впрочем, как и другие королевства, волновал правитель Франкии Карл III. Жестокий и своенравный, закрытый от всего мира человек, он внушал опасение. Все боялись возможной войны. Филипп II множество раз посылал во Франкию своих шпионов, но их вычисляли и убивали. Потому приглашение посетить Франкию от короля Карла III вызвало удивление Ровландского правителя.
Карл III жаждал встречи с герцогом Винсентом. И после краткосрочного визита Филиппа II, Карл попросил герцога остаться еще на пару дней.
Анри-Антуан стоял на балконе королевской гостиницы. Легкий ветер развивал его длинные светлые волосы. Северные лукаво узкие серые глаза герцога блестели от заходящего солнца, светившего прямо в лицо. Он размышлял о предстоящей встрече с Карлом III. Франкийский король явно что-то задумал. Потому надо быть настороже. Он надеялся, что в ближайшие дни все прояснится.
Через мгновение взгляд герцога упал на подъехавшую к парку карету. Анри-Антуан обратил внимание на девушку, что вышла из этой кареты и рассматривала просторы парка. Может под влиянием пристального взгляда герцога, он не знал, девушка обернулась и посмотрела в его сторону. Их взгляды пересеклись. Всего лишь мгновение. Она отвернулась и села обратно в карету, а герцог продолжил смотреть ей в след.
После представления в Королевском театре, Анри-Антуан Винсент со своим помощником проследовали за Карлом в бальный зал. Франкийский король еще и словом не обмолвился об истинной причине задержки посла в королевстве. Говорил о театре, о достопримечательностях столицы Франкии Вэлсбурге. Герцог начал понемногу нервничать. Он слушал Карла и пытался расслабиться. Смотрел в зал на танцующих, улыбался, пил предложенное вино. Внезапно герцог увидел знакомое лицо в зале. Темные обворожительные глаза, очаровательная улыбка «Девушка в парке!» пронеслось у него в голове.
Герцог, еще я хотел бы вам сказать, что голос Карла отвлек на секунду Винсента, и он потерял из виду незнакомку.
Пристально вглядываясь в зал, Анри-Антуан пытался найти девушку, но безрезультатно.
Вы кого-то потеряли? с улыбкой спросил герцога Карл.
Нет, нет Мне показалось, что я увидел знакомое лицо Так что Вы сказали насчет магистра? быстро переключился посол.
Карл продолжил рассказывать о «политическом преступнике», а в голове герцога крутился образ прекрасной незнакомки.
Нападение
Пробравшись через запасной выход, Вильгельм с девушками сели в свою карету и поспешили домой.
Так хочется спать! Я безумно устала! воскликнула Адель, прислонившись к спинке бархатного сиденья.
Никогда не думала, что бал может быть настолько утомительным, уставшим голосом произнесла Ники.
Это все из-за напряжения. Из-за короля. На самом деле, на балу весело! Просто сегодня оправдался Вильгельм.
Адель отодвинула занавеску и посмотрела в окно кареты:
Так темно. И дождь не прекращается. Брр!
Адель поежилась и, вжавшись в кресло кареты, закрыла глаза.
Через некоторое время карета резко затормозила. Кучер закричал:
Ваше Сиятельство! Ваше Сиятельство!
Вильгельм выскочил из кареты. Кучер стоял возле лошадей и факелом освещал мокрую от дождя дорогу, на которой лежал человек. Вильгельм наклонился и увидел лужу крови возле тела.
Что произошло?! воскликнул он и выхватил факел у кучера.
Поднеся факел к лицу человека, он узнал в нем охранника Морелиуса.
Это Андре! Андре! испуганно вскрикнул Вильгельм.
Андре пошевелился.
Хозяина увезли еле слышно проговорил он. Убили всех всех он его предал
Кто предал?! Вильгельм встряхнул Андре.
Раненный начал стонать.
Дай воды! приказал кучеру Вильгельм.
Андре отпил из фляги и продолжил тихим дрожащим голосом:
Приехал Эдвард Он сказал хозяину, что в один из его особняков кто-то проник Они немедля отправились туда. В Ровеон Там была засада!
Что дальше?! нетерпеливо вскрикнул Вильгельм, Говори!
Я отбился. Поскакал предупредить вас. Меня ранили, но я успел уйти. Упал с лошади. Это люди Карла! Они увезли хозяина!
Морелиус жив?!
Жив
Адель с Ники стояли позади Вильгельма и с ужасом слушали Андре.
Что происходит? спросила Адель.
Едем в замок! приказал Вильгельм.
Охранника втащили в карету и помчали на всей скорости.
В замок не должны были пробраться рассуждал вслух Вильгельм. Морелиус позаботился обо всем.
Видимо, не обо всем! Почему на него смогли напасть? испуганно спросила Адель.
Не знаю. Не знаю Вильгельм был ошеломлен.
Карета почти подъехала к воротам, но Вильгельм приказал повернуть обратно и гнать лошадей что есть силы.
Вот я дурак! воскликнул Вильгельм. Наверняка поблизости люди короля. Следят.
Что будем делать? взволнованно спросила Ники.
Поедем другой дорогой. Есть тайный проход, сказал Вильгельм и выглянул в окно.
Посмотрел назад.
Погони не видно. Может и не заметили нас, продолжил он.
Карета свернула на проселочную дорогу. Возле оврага остановилась.
Здесь есть вход, сказал Вильгельм.
Темно. Почти ничего не видно! сказала Адель.
Я знаю дорогу, не волнуйтесь. Я проведу вас! заверил девушек Вильгельм.
Они вышли из кареты. Освещая дорогу факелом, юноша провел всех по узкой тропке вниз в овраг. Кучер тащил на себе раненного охранника.
В овраге девушки увидели проход в камнях, прикрытый кустарниками. Пробравшись через камни, они оказались в пещере. Вильгельм, прощупав стены, обнаружил еще пару факелов. Зажег их и раздал девушкам.
Осторожно. Смотрите под ноги. Морелиус продумал все! Это не единственный путь в замок. Их много. Дорога ведет в подземелье замка. Оттуда мы выберемся наружу через конюшню.
Через некоторое время все увидели конец тоннеля и каменную лестницу, ведущую наверх.
Оказавшись в замке, Вильгельм помчался в башню к охране. Никто ничего не знал. Ни в замке, ни возле ворот никто чужой не был замечен. Вильгельм распорядился усилить охрану возле ворот и вдоль забора.
Кто такой Эдвард? спросила Адель Вильгельма.
Что?
Андре назвал это имя
Эдвард управляющий поместья в Ровеоне, объяснил Вильгельм.
Что произошло? Что мы теперь будем делать?
Андре без сознания от большой потери крови. Он мало что сказал. Его осматривает лекарь-слуга. Надо связаться с доктором Леконом. Надеюсь, с ним все в порядке, сказал Вильгельм. Я уже послал к доктору человека. Надо ждать.
Неужели Морелиус не мог противостоять нападавшим?! спросила встревоженная Адель. Ведь он обладает особой силой! Смог установить защиту на замок. Столько лет жил здесь без нападений
Я не могу дать ответ на вопрос. Сам ничего не понимаю. Карл такой коварный. Наверное, он нашел средство, чтобы «обезоружить» Морелиуса.
Что теперь будет?.. тихо произнесла Адель.
План
Не прошло и двух часов, как Пьер Лекон прибыл в замок тем же тайным путем. Он осмотрел рану Андре и наложил повязку с лекарством.
Скоро очнется, сказал Лекон. Тогда все подробно и узнаем.
Доктор нахмурился и тяжело вздохнул:
Только все наладилось
Через полчаса Андре очнулся. Он рассказал все подробности нападения. Морелиуса схватили, когда он вошел в особняк. Оглушили по голове и накинули сверху мешок. Охрану из четырех человек убили сразу. Андре был пятым и стоял поодаль от всех, осматривая округу. Он успел отбежать в сторону и вскочил на лошадь. Оглядываясь на скаку, Андре увидел, что нападавших было не меньше человек десяти-двенадцати. Морелиуса поволокли к карете. По Андре начали стрелять. Он ускакал в лес, но его успели ранить в бок.
Что будем делать? спросил Вильгельм.
Морелиус Карлу нужен живым сказал Пьер. Скорее всего, ему необходим ключ от Медальона Пространства.
Что? переспросила Адель.
Изобретение Морелиуса, благодаря которому вы здесь, пояснил Вильгельм. Но как он мог узнать о нем?
Карл всегда находил, как добыть нужную информацию. К тому же первый вариант Медальона был давно похищен. А без ключа он оказался в руках Карла сущей безделушкой. Морелиус усилил свою охрану и продолжил опыты. Видимо, произошла утечка информации. Эдвард оказался предателем. Он и мог все сообщить Карлу, сказал Пьер.