Злая герцогиня из скучной BL новеллы желает пить чай! - Кайла Зэт 3 стр.


Время было около обеда, когда пришел Август и буквально оттащил меня от учетных книг.

 Миледи, пора обедать, закончите позже.

Но я с круглыми от кучи расчетов глазами уставилась на Августа, едва понимая, о чем он говорит.

 А?

 С вами все в порядке? Вы не должны так перенапрягаться,  Август усадил меня на диван и дал время прийти в себя.

Я тяжко выдохнула и жалобно пробормотала:

 Почему жизнь герцогини такая сложная? Почему я не могу просто пить чай и отдыхать?

 Скоро вы станете принцессой, и дел у вас станет больше. А потом и императрицей. Будете вспоминать с любовью дни, когда единственной заботой были расходные книги.

От слов Августа легче мне вообще не стало.

 Ты меня сейчас совсем не утешил, Август,  я покачала головой и надавила за виски. Не хочу быть ни принцессой, ни императрицей. Ужас. Ведь у них и правда гораздо больше обязанностей. Нет, надо срочно разорвать помолвку.

 Боюсь, я здесь не для того, чтобы вас утешить,  отозвался Август. Он подал мне воду в тонком прозрачном бокале.

 Уже обед?

 Да, миледи, а после обеда у вас занятия с мадам Гамбо,  напомнил мне он.

Я нахмурилась: что за мадам Гамбо? В голове вспыхнула информация о дородной и вечно хмурой женщине, которая преподавала Далии уроки для идеальных принцесс. О нет, я не хочу учиться. Я не буду принцессой. Фу.

 Август?  я подняла голову.

 Да, миледи?

 Я не хочу,  я много раз отрицательно помотала головой.  Отмени эти уроки, скажи, что я заболела. Или умерла. Лучше, что я умерла.

 Миледи, мадам Гамбо назначил дворец, я не могу ее отправить обратно,  Август сломал все мои надежды. Боже, нет, я просто так не сдамся.

5. Мадам Гамбо

Если бы в мире новелл делали конкурс на самую противную женщину на свете, то мадам Гамбо определенно заняла бы первое место. Эта полная дама средних лет была одной из тех консервативных и унылых женщин, которые считали, что женское место исключительно замужем за мужчиной. Я, выросшая в мире, где давным-давно произошла эмансипация женщин, этого принять не могла и не хотела. Да и жить за спиной мужчины не так уж и хорошо. И замуж я не хочу. Особенно за принца-психа.

 Леди Фортунайт, вы опять все перепутали!  гнусавый голос мадам Гамбо вытащил меня из мыслей, в которых я только что витала.

Я рассеянно посмотрела на нее. Жаль, что в малой гостиной, кроме нас, никого нет. От ее голоса можно инфаркт получить. Не хочу еще раз помереть в ее обществе.

 Надо же,  я посмотрела на стол передо мной и пожала плечами.  Какая жалость.

 Вы совсем не стараетесь. К вам будут прикованы все взгляды на приеме в честь вашей помолвки. Как вы думаете, что будут говорить все благородные леди империи, увидев, насколько вы неуклюжи и неумелы?

 Мне без разницы,  я снова пожала плечам, взяла с подноса маленькую тарталетку и под ошарашенным взглядом мадам целиком засунула в рот.

 Боже мой, леди Фортунайт! Где ваши манеры?

 А что с ними не так?  чтобы еще больше огорошить женщину, я начала говорить не доев.  Мне даже есть нельзя?

 Не говорите с полным ртом! Я должна всерьез поговорить с герцогом о ваших манерах, леди Фортунайт.

 Да, пожалуйста,  я отмахнулась от ее нудной болтовни.

 Ах, когда герцог узнает, он будет разочарован. Вам нужно много работать над собой, юная леди, иначе принцессой вам не стать.

 Правда?  я обрадовано посмотрела на морщинистое и недовольное лицо.  Я не смогу стать принцессой?

 Что за глупости?  мадам приосанилась.  У нас еще много времени, я научу вас всему, что знаю.

 Но ведь вы никогда не были принцессой, зачем вам все эти знания?

Наверное, мой вопрос прозвучал обидно, потому что мадам Гамбо побледнела, ее брови сдвинулись, а глаза презрительно сощурились.

 Знание этикета и правил поведения играют ведущую роль в жизни любой леди. Даже если она не стала принцессой.

 Конечно, это невероятно важно для женщины,  согласилась я с ней.  Имея хорошее образование, она может не зависеть от своего окружения

 Что за глупости вы сейчас говорите?!

 А вы не понимаете? Для лучшего будущего у женщин должно быть образование не хуже, чем у мужчин. Мы должны уметь сами о себе позаботиться.

 За нас это сделают мужчины,  категорично высказалась мадам Гамбо. Божечки, у нее средневековые замашки. Хотя этот мир едва ли далеко ушел от средневековья. Дурацкий автор, придумала какую-то фигню, а теперь мне мучится.  Замужество та роль, при которой мы можем не беспокоиться о собственном будущем.

 Муж может умереть,  напомнила я.

 Можно еще раз выйти замуж, это не возбраняется. В конце концов, есть отцы и братья. Женщине не нужно

 Нужно,  оборвала я ее, не дав договорить предложение. Даже слушать не хочу весь этот бред. И терпеть тоже. Эта грымза будет постоянно бухтеть одно и то же. Так и отупеть можно.  Мадам Гамбо, простите, но наши взгляды на будущее не сходятся. Я сомневаюсь, что вы сможете меня чему-то научить.

 Я знаю гораздо больше вас.

 Я вас поздравляю,  я посмотрела на настенные часы в гостиной и поднялась с дивана.  Урок закончен, мадам Гамбо. Выход сами знаете где.

 Какая бестактность! У вас совсем нет приличных манер.

 Я не собираюсь свои манеры тратить на женщину, которая считает других женщин лишь приложением к мужчинам. Каждая из нас может быть самодостаточной и сильной. Для этого нам мужчина не нужен. Если вы хотите быть зависимой, ваше право. Но меня вы научить ничему не сможете.

Я, не прощаясь, придерживая пышные юбки, направилась к выходу. Хочу чаю, и у меня голова начинает болеть.

 Я буду жаловаться вашему отцу!  закричала мне вдогонку мадам, но я не остановилась и не обернулась.

 В добрый путь!  я шутливо крикнула ей и скрылась за дверью.

Ну что за женщина. Видимо, мизогиния тут процветает. Это плохо, смогу ли я спокойно разорвать помолвку и зажить свободно? Или мне придется устраивать революцию в умах местных женщин?

 Хозяйка!  я резко вздрогнула, услышав обращение к себе. О нет, опять Ромуальд? Мне захотелось прибавить шаг и поскорее скрыться в своей спальне или хотя бы кабинете.  Миледи!

Я удивленно остановилась. Это не голос Ромуальда. Повернувшись на каблуках к тому, кто ко мне обращается, я увидела одного из лакеев. Он держал поднос, на котором лежало какое-то письмо.

 Ирвин, что это?

 Пришел ответ из дворца, сэр Август велел мне доставить его прямиком вам.

 О, вот как,  я подождала, пока лакей подойдет ближе и передаст мне письмо.  Спасибо, можешь идти.

Стискивая в руках письмо, я прикусила губу. Принц очень быстро ответил. Наверняка в нетерпении ждет, когда сможет увидеть Ромуальда. Я оценила путь до своей комнаты и кабинета и выбрала второе. Едва зайдя в кабинет, я нетерпеливо сорвала восковую пломбу и вытащила ответ принца.

«Дорогая невеста»

Хм, он не обратился ко мне по имени.

«Я с удовольствием принимаю ваше предложение встретиться. В скором времени я обязательно посещу вас.

Наследный принц Вальтер Бэлроб».

Ну вот, еще один шажок к исполнению моей цели сделан.

Тук-тук!

 Миледи! Это Эмма.

 Входи,  я убрала письмо в стол и дождалась, когда войдет горничная.

 Миледи, ваш отец велел вам срочно явиться в его кабинет,  она почти сразу объявила, почему искала меня.

Хм, похоже, противная гарпия уже пожаловалась.

 Он уже вернулся домой? Я думала, он будет только поздно вечером.

 Его сиятельство только что приехал домой.

 Понятно, давай поскорее навестим отца,  с улыбкой ответила я Эмме.

6. Папочка

Герцогская гостиная, куда меня привела Эмма, была наполнена ароматами розы и гибискуса. Пахнет приятно. Я вошла внутрь и спокойно направилась через комнату к отцу Далии. Он сидел в широком кресле, обтянутом бархатной тканью, рядом с ним на диванчике выжидающе смотрела на меня мадам Гамбо.

Подойдя к отцу, я сделала реверанс и радостно улыбнулась.

 Отец, как я рада, что ты уже вернулся домой. Надеюсь, сегодня был спокойный день?

Герцог Фортунайт имел должность министра при дворце. У него много работы, но насколько я помнила, он всегда возвращался домой к ужину, чтобы побыть немного с дочерью.

 Далия, присядь. Я хочу с тобой поговорить о твоем поведении. Мадам Гамбо сказала, ты отказываешься учиться.

Я выполнила просьбу отца и села напротив мадам на соседний диван. Равнодушно посмотрела на вредную тетку, которая сейчас, кажется, как новогодняя елка начнет светиться на всю гостиную от удовольствия.

 Да, отец, я отказалась. И прошу тебя отправить во дворец сообщение о замене учителя. Боюсь, мадам Гамбо не сможет научить меня быть превосходной наследной принцессой. Ее знания слишком примитивны для того, чтобы передавать их следующему поколению императорской семьи.

Мадам, сидевшая до этого с довольной улыбкой, перекосилась. Она уставилась на меня ошарашенным взглядом. Ей понадобилось некоторое время, чтобы переварить все мною сказанное и завопить на всю гостиную, отчего мой отец, не переносящий громких криков, хмуро поморщился.

 Да как вы смеете говорить подобное! Я учила не одну молодую леди этикету и обязанностям, которые они должны выполнять в приличном обществе. И лишь вы считаете мои познания и обучение неправильными.

 Видимо, те леди не могли сказать вам о том, что ваши методы устарели. Кстати, сколько из них удачно и по любви вышли замуж?  спросить об успехах ее подопечных отличный ход. Чем может такая маразматичка похвастаться? Забитыми тихонями? Или такими же мерзкими, как она, дамочками? Если последнее, то лучше знать заранее, с кем не стоит связываться.

 Маркиза Бонде моя ученица. Она удачно вышла замуж за маркиза и стала матерью его детям.

Порывшись в воспоминаниях Далии, я понимаю, кто такой маркиз. И тут же морщусь от отвращения.

 Молодая леди вышла замуж за мерзкого пожилого старикашку. Тоже мне удача ждать, пока он откинет копыта. И терпеть его вредных детей. Да они же все старше, чем она.

 Ах, что вы сказали?  голос мадам Гамбо стал больше похож на визг.  Ваше сиятельство, вы слышали слова леди Фортунайт? Какое бесстыдство! Молодая благовоспитанная леди не должна употреблять подобных слов.

 Вы про «мерзкого старикашку» или про «откинуть копыта»?  с ехидной улыбочкой переспросила.  Какие слова я не должна произносить?

 О боже! Она еще и повторяет их! Герцог! Герцог, вы слышали?  мадам Гамбо продолжила вопить.

Я удовлетворенно смотрела на отца. Он терпеть не может, когда рядом много шума и криков. Это его раздражает, а значит, мадам серьезно не повезло.

 Мадам Гамбо!  суровый голос моего отца прервал ее причитания.  Я вынужден просить вас покинуть мой дом. Для Далии я найду другого учителя. Прошу передать это во дворец. Хотя не стоит, я сделаю это сам.

Мадам замолкла и побледнела. Слова моего отца, который не только не наказал меня, но и отказался от ее услуг, ее шокировали. Скорее всего, прямо сейчас она с ужасом осознала, что ждет ее во дворце, ведь ее уволили, едва она начала работу. Полагаю, ее репутация учительницы молодых леди теперь слегка испачкается.

Но, должна признать, марку она держала и не спешила ругаться с герцогом. Вместо этого она, злобно взглянув на меня, присела перед отцом в реверансе и, попрощавшись, ушла с упрямо вздернутым подбородком.

Я, дождавшись, пока за ней хлопнет дверь, улыбнулась отцу.

 Я еле тебя дождалась, папочка!  подскочив с дивана и подобрав юбки, я уселась у его ног. Так всегда делала Далия, когда отец возвращался из дворца.

Я положила голову ему на колени и замерла, дожидаясь его реакции. Отношения между ними были вполне нормальными, Далия любила отца и уважала, однако его беспокоило ее поведение. Особенно беспокойство начало нарастать, когда она стала невестой принца. Интересно, сможет ли ее отец догадаться, что я не Далия? Надеюсь, если буду уверенно играть ее роль, то он ничего не поймет.

На мгновение мне стало его жаль. Он лишился дочери в таком молодом возрасте. Как-то это неправильно.

Тяжелая теплая рука легла мне на волосы и осторожно погладила.

 Ты меня озадачила, Далия,  наконец, произнес он, убирая длинную прядь, упавшую мне на лицо.

 Чем?  я повернула голову, чтобы увидеть лицо отца.

 Твои новые высказывания. Ты

 Прости, отец,  я поднялась и выпрямилась,  я вела себя невежливо с мадам Гамбо. Но мне действительно не нравится то, как и чему она учит. Я не хочу быть женщиной за мужчиной. Я хочу быть самостоятельной. Достойной своего дочерью своего отца. Чтобы ты не переживал обо мне.

Отец тепло улыбнулся мне.

 Мне радостно слышать подобные слова от дочери. Похоже, ты становишься взрослее.

 Даже если я стану старше, я всегда буду дочкой своего отца.

Он довольно кивнул, услышав мои слова, и я заметила множество мелких морщин у его глаз. Герцог уже немолод. Думаю, мне не стоит слишком его тревожить, но одно дело нужно решить раньше, чем это станет проблемой.

 Папа, если мы с принцем разорвем помолвку, ты будешь разочарован?

 Что?  герцог слегка удивленно посмотрел на меня. Мой вопрос его озадачил? Ошарашил? Помолчав минуту, он собрался и обратился ко мне:  Дорогая, ты не хочешь выходить за принца?

 Не хочу,  качаю головой.  Он не тот человек, с которым я бы хотела провести всю жизнь. Да и я слышала, у него есть некоторые хм наклонности

Я специально не договорила. Сделала паузу, прежде чем закончила.

 Наклонности?  герцог стал внимательнее.

Я кивнула и продолжила:

 О принце ходят неловкие слухи. Говорят, он предпочитает мужчин, и, похоже, ему понравился твой слуга.

Отец Далии замер. Нахмурился и как-то то ли печально, то ли расстроенно, вздохнул.

 Так до тебя дошли эти слухи?

 Ты знал?  теперь настала моя очередь удивляться. Так отец Далии знал, но согласился на помолвку. Почему?

 До меня доходили слухи, но я считал их домыслами противников императорской семьи. Возможно, ты не знаешь, но аристократы в последние несколько лет разделились на два лагеря. Одни, империалисты, выступают за нынешнюю монархию. А вот фракция противников, наоборот, считает, что императорская семья изжила себя и ее следует свергнуть. Я считал, они вполне могли распустить о принце такие слухи. Поэтому я не верил им.

 Отец, думаю, это правда,  я опустила глаза в пол.  Принц оказывает внимание одному из слуг нашего дома. Скандальное внимание. Если люди узнают об этом, я буду опозорена.

7. Собака?

 Кому он оказывает внимание?  осторожно спросил отец.

 Новенькому лакею, Ромуальду,  горестно вздохнула я, мастерски показывая свою глубокую печаль.

 Ромуальду?  переспросил герцог и, увидев мой кивок, нахмурился.

 Если у принца такие наклонности, я не могу быть его женой. Это заставит меня

 Далия,  герцог перебил меня,  что конкретно делал принц Ромуальду?

Интересно, почему это так волнует отца? Может, все-таки он тоже испытывает какие-то чувства к Ромуальду?

Но задать этот вопрос я не решилась. Вместо этого, припомнив ход сюжета после знакомства принца со слугой, я рассказала следующее:

 Он пытался его трогать и предлагал встречу. Ты можешь допросить Ромуальда, не знаю, посмеет ли он рассказать правду, но

 Откуда ты это узнала?  слегка взбудораженный голос отца заставил меня от него отодвинуться. Мне это не нравится.

 После того как принц посещал меня, Ромуальд помогал ему добраться до кареты. Я вспомнила кое-что и хотела сказать его высочеству,  пусть я нагло врала, у меня нет другого выбора,  но застала неприглядную сцену.

 Вот, значит, как, принц и слуга герцог задумчиво отвел взгляд.

 Папа?  позвала я его.  Что такого в этом слуге? Почему ты так взволнован? Только не говори мне, что он твой незаконнорожденный сын, мы ведь не в сказке

Герцог вздрогнул и поморщился.

 Естественно, он мне не сын. Он даже не похож на меня, но кое-что в нем все-таки есть, что заставляет меня переживать.

Назад Дальше