Троянский кот - Трускиновская Далия Мейеровна 7 стр.


 Не спрашивай  Мастер Жербер вздохнул.  Горе это наше, стыд наш и срам

 Ну, ты уж поднапрягись,  попросил лесник.

Но не мастер Жербер и не тетка Туанетта, а сообразительный Аймерик, догадавшийся простукать стены, обнаружил ход. Молодцы ободрали резные дубовые панели и оба королевских жениха, сопровождаемые стареньким капелланом, контрабандистами, браконьерами и парочкой волшебников-неудачников, в тот ход углубились.

И не знали они, какая неприятная встреча ожидает их у выхода.

* * *

Третий королевский братец, ученый законовед Жофрей, кого никто бы не обвинил в дурных намерениях, понял, что настала пора не столь исполнять законы, сколь менять их на новые, более к делу подходящие. А соблюдать старые в тех случаях, когда они решительному маневру мешают, незачем.

И потому снаряженный им отряд дожидался лишь того, чтобы во дворце всё действительно стихло.

Возможно, и прочие королевские братцы, предпочтя одного из двух женихов, тоже затеяли нечто подобное. Но они, как им казалось, знали, чего друг от дружки ожидать, и друг за дружкой тщательно приглядывали. А от Жофрея никто такой прыти не предвидел.

Собственно, не сам он до этого додумался, а подсказал ему премудрый Фалькет.

 По закону-то именно этот злодей с рыжей бородой должен стать королевским мужем,  растолковал мастер Фалькет.  И ежели станет будет выделывать всё, что в его дурную голову взбредет, и слова ему наперекор не скажи! А когда бы королевским мужем стал тот длинный мальчишка он бы всю жизнь помнил, что его на королевское ложе пустили, не спросив родовых грамот, и что вспомнить о них в нужную минуту вовсе даже несложно. Вот и посуди, благородный сьер Жофрей, с кем из двух будет менее хлопот!

 С мальчишкой,  согласился законовед и позвонил в серебряный колокольчик, вызывая капитана своей личной стражи.

 И еще тебе скажу за мальчишкой сильный маг стоит,  добавил мастер Фалькет.  Я сие чую. Всех наших септиманских и соседних магов я знаю наперечет. У нас ведь тоже свои законы. Мы и страны поделили, чтобы друг другу не слишком мешать. Так вот маг этот взялся непонятно откуда, я даже имени его разобрать не могу. Взял и возник, как будто с неба свалился! И он сейчас не то что поблизости, а, возможно, и в самом дворце! Или она

 Женщина?  ушам не поверил Жофрей.  А куда же майстра Маурина смотрит?

 А вот как раз майстры Маурины сейчас во дворце и нет,  сообщил волшебник.  Странно всё это, однако смелый Судьбой владеет. Кто-то решил в нашей лестнице ступеньки смешать.

 Тоже время от времени не вредно  И сьер Жофрей стал втолковывать капитану, сколько и каких людей немедленно ему надобно.

Мастер Фалькет между тем вертел головой, как мальчишка насаженным на палку старым горшком.

 Кто-то и тому рыжебородому помогает,  заметил он.  Но слабенько

 Ты хоть скажешь, куда людей посылать?  осведомился сьер Жофрей.  Поселили-то их в башне, но там они дверь заложат и хоть неделю отбиваться могут. Ежели еще раньше потайным ходом не уйдут.

 А они таки и уходят этим ходом,  сообщил мастер Фалькет.  Только одна незадача! Когда башню строили и ход налаживали, то выводил он за ров, в овражек. А теперь замок разросся, и вылезут наши голубчики примерно посередке парадного двора!

 Как это посередке?  изумился сьер Жофрей.  Там же всё вымощено!

 Всё, да не всё! Велела повелительница ваша м-м и наша Мабилла водомет во дворе установить, с медными фигурами. Ну так для устройства водомета как раз тот ход и употребили.

 Так они что же утонут?

 Нет, к сожалению, не утонут, вода по трубе подается. Но водомет изуродуют! Вот именно туда и посылай, благородный сьер, своих людей! Когда свалка во дворе начнется, никто ничего не поймет. А разберутся поздно будет! И сами же эти бездельники окажутся виноваты. Ночью спать надо, а не подземными ходами шастать!

Так и случилось, что на выходе из потайного лаза всю честную компанию подкараулили латники благородного сьера Жофрея. Но ежели бы только они то и заботы было бы меньше.

Госпожа казначейша, супруга сьера Оливьера, призвавшая на помощь ворожею Лобу, чтобы следить за всем, что во дворце творится, и вставшая вместе с муженьком своим на сторону дамы Берты и ее внука, как раз в это время тоже свою личную стражу к себе вызвала. Потому что ворожея Лоба не хуже премудрого Фалькета разнюхала, что новоявленный королевский жених ни с того ни с сего решил сбежать из башни потайным ходом. Стало быть, рассудили госпожа казначейша и ее советница, нападения опасаются. Выходит, кто-то из королевских братцев уже принял меры

 Хотя я в мужских делах мало разбираюсь,  сказала Лоба,  и меча в руках отродясь не держала, однако вижу дело будет жаркое! У того рыжебородого молодцы один к одному, и чьи бы люди на них ни напали мало кто живым уйдет. Посему мой тебе совет, благородная дама,  послать туда своих стражников, но с приказом пусть в дело вмешиваются, когда женишок от первых нападающих отобьется. К тому времени и он, и его люди будут уже поранены и поцарапаны. И добить их окажется несложно Особливо ежели я помогу

И протянула госпоже казначейше полдюжины отравленных стрел.

* * *

Описывать ночную схватку в огромном темном дворе неблагодарное занятие, еще и потому, что рассказчика всякий упрекнуть горазд мол, что он там, во мраке, разглядеть умудрился?

Опять же, всякий участник такой схватки свое врет, не стесняясь, и коли посчитать, сколько убитых и покалеченных назвали вояки, и сколько оцарапанных оказалось на самом деле, то смеху будет много.

Ежели бы тетка Туанетта и мастер Жербер шли первыми тут бы и настал им конец, посколько бросаться вперед длинным прыжком и уходить от удара кувырком оба не обучены.

Они шли в середине цепочки и вовремя уловили странный приглушенный звон во дворе.

 Пробьемся!  сказал оповещенный Гильом.  Мальчишку и беспомощных в середину!

Тем самым предвосхитил он знаменитые слова некого полководца, который в опасной ситуации скомандовал: «Ослов и ученых в середину!» Но так уж несправедлива История, что того полководца в памяти человеческой сберегла, а лесника Гильома нет.

 Не такие уж мы беспомощные  проворчал мастер Жербер.  Ну что, хватит у нас вдвоем силы подвесить колдовской фонарь?

 Подвесим,  сразу согласилась тетка Туанетта.  Но держать придется в четыре руки!

Вот и вышло, что нападавшие, рассчитывая на мрак, промахнулись!

Небольшой, с человеческую голову, светящийся желтый шар вылетел из открывшегося в днище водоема люка. Сразу же туда полетели стрелы. Но шар, который направляли удивительно единодушные повитуха и отшельник, пронесся вверх и вперед так, чтобы освещать именно стрелков. А отважные браконьеры поодиночке стали выбираться, отпрыгивая в разные стороны и отползая. А потом и до рукопашной дошло.

Видя, что нападение латников сьера Жофрея успешно отбивается, а колдовской фонарь тому весьма способствует, премудрый Фалькет вскоре соорудил и свой светильник, размером с хороший бочонок, и запустил его над двором. Так что совсем светло сделалось, и сидевшее в засаде воинство госпожи казначейши смогло усердно поле боя из луков обстрелять.

Поскольку лучший из лучников получил из рук госпожи отравленные стрелы и недвусмысленный приказ, то вскоре и удалось ему ранить Гильома в правое плечо. Отважный лесник выронил меч, и тут же его заслонили два лихих братца, Аймерик и Адемар.

 Это надо же!  крикнул браконьер Аймерик.  Сказал бы кто, что я лесника защищать стану вовек бы не поверил!

Тетка Туанетта бросилась врачевать рану. Она завела Гильома за водомет, содрала с пострадавшего плеча камзол и рубаху да и ахнула. Края раны мгновенно почернели.

 Держи фонарь сам!  велела она мастеру Жерберу, приникла губами к ране, сжимая плоть вокруг нее что хватало сил, и вытянула-таки, выплюнула-таки горчайший яд!

 Не выстоим,  вдруг сказал Гильом.  Нужно что-то придумать! Иначе расстреляют нас тут, как зайчат! И ради чего? Ради того, чтобы отдать королеву замуж за внучка дамы Берты! Ого! Есть!

И хлопнул себя здоровой рукой по лбу.

 Ко мне, молодцы!  заорал он.  Где Амьель?

 Тут я!  отозвался юноша.

 Эй, вы!  это уже относилось к нападавшим.  Опустите луки! Стрелы в колчаны! Не то высокородного Амьеля на тот свет отправите! Свети сюда, добрый старичок!

Мастер Жербер переместил колдовской фонарь, и нападавшие увидели да, действительно, стоит у водомета жених королевы Мабиллы! И с двух сторон его свирепые вояки за плечи держат!

 Назад, назад!  заверещала наблюдавшая с балкона госпожа казначейша.

 Назад!  приказал с другого балкона сьер Жофрей.

А на третьем балконе, и не балконе даже, а скорее высоком крыльце, откуда вели во двор ступени, появилась королева.

Когда Изора всего на четверть часика увела Жалобного Мага, чтобы лесника Гильома силы лишить, когда Амьель опомнился и удрал куда глаза глядели, Мабилла призвала слуг и потребовала наилучшего и наикрепчайшего вина, какое только было в погребах. Ведь в тот миг, когда прекратилась лютневая музыка, не только Амьель королеву королева Амьеля тоже неплохо разглядела. И поразилась тому, как вообще могла с этим мальчиком в одной постели оказаться!

Одновременно внесли в королевские покои поднос с запыленными бутылками и примчалась к дверям опочивальни Изора, таща за руку Жалобного Мага.

И почуяла волшебница, что жениха там, в опочивальне, уже нет!

 Да замолчи ты!  прикрикнула она на Жалобного Мага, уже ласкающего пальцами свою дивную игрушку.  Куда его нелегкая понесла?

Поскольку было совершенно неизвестно, как же теперь быть, Изора отправилась на поиски дамы Берты бабка эту кашу заварила, так пусть теперь и расхлебывает. А к той минуте, как Изора с дамой Бертой, сперва насмерть сцепившись, кое-как примирились, и раздался шум сечи со двора.

Они не имели намерения вливаться в королевскую свиту, но случай вывел их на тот самый балкон, куда вместе с дежурными дамами выскочила Мабилла, и Жалобного Мага они тоже туда за собой потащили. Впрочем, этому было всё равно, куда ведут,  лишь бы вели и за руку покрепче держали.

И впервые за много лет изменилось лицо Изоры, когда она увидела Амьеля заложником в руках законного королевского жениха!

Теперь уж нетрудно было догадаться, как дело пойдет. Кто бы ни напал впотьмах на молодцов Гильома при королеве стрелять он побоится, и уйдут возмущенные молодцы, уводя с собой и внучка дамы Берты, скорее всего не просто с его согласия, а по глубочайшему его желанию!

И рухнет столь удачно выстроенный план Изоры!

Сражаясь за место при дворе, место мудрой советницы по дамским и иным вопросам, сделала она ставку на даму Берту в тот же миг, как узнала про злополучный жребий. Дама Берта на хвосте своего шлейфа, десятифутового шлейфа королевской бабки, втянула бы Изору туда, куда она так рвалась, и со временем Изора, возможно, даже заменила бы при королеве умницу Маурину кстати, куда же это подевалась умница?..

 Что здесь происходит?  звонко спросила королева.  Кто посмел?!?

Тех, кто посмел, почитай что во дворе и не осталось. Удивительно, как это латники умудряются делаться маленькими, словно придворные карлики, и исчезать бесшумно, словно мыши!

А те, кто их послал, стоя на своих балконах, тоже онемели.

Видя, что смерть отступила, а ответить королеве некому, вперед вышел Гильом.

Капельку яда разнесло-таки кровью по телу, он покачнулся, но устоял, опираясь на трофейное копьецо.

 Благородная королева, до сих пор мне такого гостеприимства видеть не доводилось, надеюсь, что и впредь не увижу!  сказал он не менее звонко.  Для того ли ты по жребию выбрала себе жениха, чтобы его в твоем дворце за одну ночь трижды убить пытались? Мало того что в башне на меня и на мой отряд напали, так еще и тут, во дворе, два раза мы штурм отбили!

 Стало быть, ты и есть мой жених?  спросила королева, с интересом разглядывая красавца лесника, освещенного двумя колдовскими фонарями.  Стало быть, тебя ко мне послал сьер Элиас вместе с родовыми грамотами?

Дама Берта ухватилась за плечо Изоры.

 Сделай же что-нибудь!  зашептала она.

Изора и сама понимала: увидев рядом двух женихов мальчишку, который сбежал с ложа, и крепкого молодца, который в лепешку расшибется, а не сбежит, Мабилла и секунды колебаться не станет!

И впрямь пора было действовать.

Отпихнув даму Берту, Изора толкнула вперед Жалобного Мага.

 Прикажу заиграешь

Он и побрел, прижимая к груди лютню, и сел, как ни в чем не бывало, на ступеньку у ног королевы, потому что сидя играть все-таки сподручнее.

Сама же волшебница решительно вышла из толпы, сбежала по лестнице и обернулась к королеве лицом.

На балконах зашептались никто не мог понять, что это за женщина, откуда взялась, чего желает.

 Она обладательница силы! Но я ее впервые вижу!  воскликнула ворожея Лоба.

 И она, и ее слуга оба силой владеют!  подтвердил и премудрый Фалькет.

Оба были крайне озадачены и оба решили не вмешиваться, потому что особыми способностями не отличались. Вот была бы Маурина Куда же запропастилась Маурина?

 Этот человек в мужья тебе, благородная королева, никак не годится!  громко и отчетливо произнесла Изора.  Видишь ранен, стрела была ядовита, рука скоро отнимется! И кроме того к брачному делу неспособен! Это я насквозь вижу!

 Она права!  не столь громко, зато весомо подтвердили Лоба и Фалькет.

Наступила тишина. И все услышали, как смеется лесник Гильом. Сперва негромко, а потом, раздухарившись,  во всю глотку. Более того и капеллан Антониус, и браконьеры все хохотать принялись. Одни только тетка Туанетта, мастер Жербер и Амьель стояли, разинув рты.

 Я-то уж точно в королевские мужья не гожусь!  крикнул Гильом.  Рука заживет и мужская сила вернется, а не гожусь!

Старенький капеллан поднял руку.

 Говори, милосердный отче!  велела Мабилла.

 Высокородная королева! Хозяин наш, сьер Элиас, такие события предвидел! И колдовство, и нападение!  сколь возможно громко произнес Антониус.  И в родовые-то грамоты он вписал имя своего наследника, узаконил своего сыночка, да только это никак не Гильом! А Гильом для того королевским женихом прикинулся, чтобы подлинный жених от всех этих козней не пострадал!

 И где же он, подлинный жених, наследник по крови?  властно спросила королева.

 А вот этого я не скажу! Пока ты, высокородная королева, порядок у себя во дворце не наведешь! Я человек старый, негоже мне перед добрым сьером Элиасом позориться мол, сына не уберег! Вот увижу, что твои братцы и прочая родня клятвой повязаны и никакого зла сотворить не могут открою, кто настоящий жених!

Королева, жестом приказав свите и родне замолчать, обвела взглядом ряд браконьеров и контрабандистов. Все были как на подбор, все статные молодцы, каждый стоил того, чтобы ради него собраться с силами и дать укорот разбушевавшимся братцам!

 Будь по-твоему!  хотела было сказать королева.

И промолчала. Растерялась. Стала озираться в поисках Маурины а той, как на грех, не было! Ведь родню свою к клятве приводить это та еще морока

Уловив королевское колебание, Изора решила, что настал час брать власть в свои руки.

 Разве тебе плохо было с прекрасным юношей, которого эти разбойники захватили в плен и держат заложником?  обратилась она к королеве, уж так проникновенно обратилась, что дама Берта пришла в восторг и решила подарить ей свой пояс с позолоченными бляшками.  Неужели тебе, многоумная и благородная королева, нужен грязнуля, который взойдет на твое чистейшее ложе, провоняв конским потом и не вымыв ног?

Назад Дальше