На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма - Игорь Николаевич Ржавин 4 стр.


Н  матрика «несения», причём, совершенно не важно, какой ноши, с какой целью и в каком направлении, ибо понятие это растяжимо, как сам процесс или объект, и по форме, и по содержанию. В связи с этим, всякая смысловая вынужденность-нужда-принуждение заложенная в данном корневом ядре, возНИКла посредством банального (х) ныканья-нытья-нудения, а именно, от простого звукорода [Н (У;О;А)], сопровождающего любую потребность, как вНУТреннюю, так и извНЕ, что явилось благодатной почвой для рождения конечных образований, подобных следующим: ныкать, заначка, взнуздать, нога, нож, заноза, пронзать, ничком, проницательность, низ, нива, навь, новый, нюни, няня, нёбо, небо, нос, нам, нет, и т. д., и т. п. (ср. с анг. nacelle [næʹsel]  переносная люлька, nag [næɡ]  ныть, name [neɪm]  имя, наименование, nanny [nænɪ]  няня, нянька, нянь, nark [nɑːk]  нытик, nasal [ˈneɪz (ə) l]  носовой, гнусавый, нос, насморк, nasty [ˈnɑːstɪ]  ненастный, ненастье, nation [ˈneɪʃ (ə) n]  наши, neath [ni: θ]  ниже, низ, neck [nɛk]  наглость, нахальность, need [niːd]  надобность, нужда, надо, needle [ˈniːdl]  пронзать, вдеть нитку, проницательный, проникать, nest [nɛst]  выносить, вместилище, nether [ˈnɛðə]  нижний, низкий, nix [nɪks]  ничего, никто, нет, не, нисколько, нельзя!, nose [nəʊz]  нос, нюх, носик, нюхать, доносить, носовой, носовая часть, numb [nʌm]  онемелый, nurse [nɜ: rs]  няня, нюни, нянчить).


Вывод: исходное значение корнеслова З/Н  это «Зыбкое Несение», читай «трепетное отношение» к какой-либо особо ценной, хрупкой или тайной вещи, а то и вовсе нематериальному объекту, что в дальнейшем получило идейное наполнение такого образа как Зов Нужды, который сначала мотивирует последующее накопление знаний и опыта, а затем приЗывает к проНицательности.

Глава 9

Врач, Ворожея

Когда мы слышим или произносим слово врач, то мы обычно подразумеваем его призвание  врачевать, но вот откуда оно пошло  даже не догадываемся, зато совершенно уверенно будем отрицать совсем уж неожиданное его родство с определением врать. А, кстати, почему? Надо полагать, в силу инерционного мышления. Ведь мы же никогда не признаем столь дикую вероятность того, что «врач врёт». Ну, хотя бы потому, что не хотим так думать, и нам просто страшно себе представить такое. Странно, правда? Странно по той простой причине, что даже с подачи Толкового словаря Даля, врачун, врач и врачук  это вовсе не диалектное название врачевателя, да и врачунья или врачка  это абсолютно не врачиха, в смысле «докторша», как вы могли бы подумать, а всего-лишь враль со вруньей! А тем временем, русский язык, словно беспощадный полиграф, выводит на чистую воду всю правду о «хороших» и «плохих» словах, опровергая тем самым, как досужие домыслы людей суеверных, так и предрассудки самих учёных. Вот и на этот раз наш родной язык, посредством корневой матрицы В-Р, подсказывает нам, что словообразования врать и врачевать одного происхождения, и наша задача  не брезгливо отмахиваться от сего лингвистического факта, а выяснить истинную причину возникновения данного парадокса. Теперь подробнее.

Если опираться на корневую платформу В-Р-К, то тут же можно обнаружить удивительное фоносемантическое родство слов враки  вздор, ерунда, пустословие, болтовня, ложь, одним словом враньё и ворковать  мягко, нежно говорить, разговаривать между собой, что, само по себе, наводит на мысль об исходном значении «говорить» в первоначальном определении врать. Здесь мы находим поддержку своей версии у Даля в целой обойме слов с той же единой матричной основой В-Р-К:

варакать, вараксать, варакосить  то же, что вракать: болтать пустяки, говорить вздор;

варака, варзака, варакса, варакша, варакоса  болтун, пустомеля; варакушить  передразнивать кого, корчить, дразнить, подделываться под кого.

Последнее значение вновь возвращает нас к понятию ворковать как звукоподражательному «издавать характерные мягкие, гортанные, переливчатые звуки, часто во время брачных игр (обычно о голубях)», что открывает нам глаза на изначальное восприятие глагола «врать» сразу в нескольких диалектных вариациях: варакать-вракать, варачить-врачить, где уже совершенно чётко выделяется производное врач! Таким образом, к нам приходит понимание, что первобытный врач, естественно, ни в коем разе не был «медиком», в нашем современном понимании, а слыл в народе, что вполне очевидно, тем самым воркующим или ворчащим, в смысле ворожующим человеком, который оказывал услуги магического характера, судя по очередному устаревшему словообразованию врек  сглаз, порча, урок; болезнь, порок, бедствие от напуска, от сглаза, и соответствующему действу врековать  урочить, портить заговором, напуском. Между прочим, вран, он же ворон  так первоначально звался врун, а по нему уже потом назвали «птицу-говоруна, отличающегося умом и сообразительностью», отсюда и старинные речевые обороты, адресованные, заметьте, человеку, а не пернатому: «Перестань каркать!», или «Ну, вот, накаркал!». В стародавние времена было даже такое понятие как врючивать  вталкивать, впихнуть, втопить, увязить, втянуть, вмешать, впутать кого, посадить, вовлечь в дурное положение, в беду; что весьма, не только созвучно глаголу врачевать, но и одного с ним происхождения!

И только многим позже, приняв более открытую и даже повседневную форму, и само занятие, и само понятие врач уже из разряда сакрального перешло в привычное нам наименование человека, призванного врачевать  лечить, пользовать, помогать снадобьями в недугах; а так же врачебствовать  заниматься врачебными науками, изучать врачебнословие, во всем объеме; ибо под словом врач стал уже подразумеваться «лекарь, ученый врачеватель, получивший на это разрешение»; а под словом врачея  лекарка, т. е. врачевательница по навыку (сравните с валлийским wrach  ведьма, колдунья, чародейка, волшебница), кстати, она же ворожея, и вот почему.

Древнерусское существительное ворок  это изначальное определение целого ряда действ: ворковать, ворчать, ворочать; соответственно, враки  от вракать, врачевать; следовательно, слова ворог иже враг издревле понимались на Руси совершенно не так, как мы считываем их сегодня, а от действа ворожить или вражить, что равносильно старославянским глаголам волошить, либо влакать, то бишь, волховать, влачить  влечь, привлекать. И наши доводы абсолютно согласуются с Далем: вражить  ворожить, колдовать, знахарить; ворожба  ворожея, вражба  колдун, знающийся со врагом, вражный, вражина  знахарь.

А теперь сравните русские словообразования близнецы: ворожба и волошба  ворожейство, волшебство, с румынскими vrăjitor  волшебник, и vrăjitoare  волшебница. Тем самым, мы ещё раз убеждаемся в том, что: во-первых, всякое русское слово не является, ни «плохим», ни «хорошим» в своём истоке, зато, глубоким по смыслу, ёмким и многогранным; во-вторых, определения варак-врак-врач-врачея-ворог-враг-вражина-ворожея являются полновесными понятиями особого магического говора, а также равносильными наименованиями посвящённого или посвящённой в тайны врачевания души и тела.


Реснотный разбор корневой платформы ВА (О) РА (О) К (Ч):

Матричная основа В-Р-К (Ч; Ж; Г)  носитель условно-обобщённого значения «ворчать-ворочать-врачевать». Примеры:

древнерусский веръжен  поврежден, вретище  рубище; ворганъ  музыкальная «зубная булавка»;

голландское Wrak или wraken с англо-саксонского древнего языка переводится как «ломать», «повреждать», «остатки от сломанного»;

английский veracious [vəˈreɪʃəs]  верный; veracity [vəˈræsətɪ]  достоверность; verge [vɜːdʒ]  берег; work [wɜːk]  совершать; wreak [riːk]  причинять вред; wreck [rɛk]  повреждать; wrench [rɛn (t) ʃ]  вывёртывать, вырывать, вывернуть; wrong [rɒŋ]  вред;

санскрит вайраджья  бесстрастие, отсутствие влеченияк каким-либо объектам; вайрочана  сияющий, варака  жених, варанга  голова, варша  жизнь, врдж  внимание, врка  волк;

фарси вараъ  воздержание от запретного, благочестие, набожность; варкок  гриф (птица); вароъ  снаружи, вне, по другую сторону; вергул  запятая, вораҳидан  спасаться, избавляться, освобождаться; воруща  опрокинутый, перевернутый, свергнутый, несчастный, злополучный.

В  матрика «вехи», посему все слова с корневой матрицей, возглавляемой этой согласной, в той или иной степени, всегда будут говорить о векторе движения, и сопровождаться специфическим воем, подражающим всякому веянию, наподобие вуу-воо-вээ, как то: сВет, вода, ветер, весть, визг, ведение, вид, волк, ветвь, вадить, вежа, вять, вилы, вал, велеть, воля, и далее (ср. с анг. voice [vɔɪs]  звук, wail [weɪl]  вопль, вой, week [wiːk]  визг, whack [(h) wæk]  звук (удара), wheeze [(h) wiːz]  присвистом, whiff [(h) wɪf]  веять, whine [(h) waɪn]  вой, выть, завывание, whisper [ˈ (h) wɪspə]  шелест ветра, whistle [ˈ (h) wɪsl]  свист, свисток, свистулька, whiz [wɪz]  свист, whizz [(h) wɪz]  просвистеть, whoop [(h) wuːp, huːp]  вопль, winnow [ˈwɪnəʊ]  веять, отвеивать, woof [wu: f]  гавканье, write [raɪt]  выражать, wry [raɪ]  выражающий отвращение, vortex [ˈvɔːtɛks]  вихрь, whirl [(h) wɜːl]  вихрь, weather [ˈwɛðə]  выветривать).

Р  матрика «рвения», в зачатке своём имеющая природный аудиоген [РР], вербально озвученный обычным рыком-рявканьем-рокотом-изреканием, психологически всегда воспринимается нами как некий поРЫВ, РЕТивость и РЕЗкость, поэтому ассоциативно визуализируется с расходящимися концентрическими кругами, поскольку физически это обусловлено часто повторяющимися ритмическими колебаниями времени и материи, что в совокупности и произвело когда-то в нашей РОДной РЕЧи такие понятия как: рот, рука, река, ров, ругань, ревность, радость, радуга, рада, радение, рок, руда, орудие, рыжий, рожь, русич, рыскать, рыть, рог, решение, и великое множество слов с корневым ядром Р, любое из которых не будет лишним в этом РЯДу (ср. с анг. racket [ˈrækɪt]  грохот, rag [ræɡ]  дразнить, raid [reɪd]  решительно, rake [reɪk]  рыхлить, рыться, rasp [rɑːsp]  резкий, резать, rave [reɪv]  реветь, ravel [ˈræv (ə) l]  разрывать, ray [reɪ]  радость, raze [reɪz]  разрушать, reach [riːtʃ]  река, поражать, read [rɛd]  речь, reave [riːv]  рвать, recite [rɪˈsaɪt]  читать, reckon [ˈrɛk (ə) n]  решать, retch [rɛtʃ]  рыгать, ribbon [ˈrɪb (ə) n]  обрывки, rift [rɪft]  разрыв, rig [rɪɡ]  наряжать, рядок, резв, rigour [ˈrɪɡə]  строгость, riot [ˈraɪət]  нарушение, rip [rɪp]  рвать, rive [raɪv]  разрываться, river [ˈrɪvə]  река, рубеж, roar [rɔː]  рёв, рокот, robust [rəˈbʌst]  работа,, roll [rəʊl]  рокотать, root [ruːt]  прародитель, rotate [rəʊˈteɪt]  вращать, rotation [rəˈteɪʃ (ə) n]  круговорот, rough [rʌf]  резкий, режущий, рябить, rout [raʊt]  рыть, row [rəʊ]  ругань, rubble [ˈrʌbl]  рваный, rude [ruːd]  резкий, ruffle [ˈrʌfl]  рябь, ругаться, ruin [ˈruːɪn]  рухнуть, rule [ruːl]  рулить, run [rʌn]  равняться, rupture [ˈrʌptʃə]  прорыв, обрыв, рвать, rush [rʌʃ]  брошен, порыв, rustle [ˈrʌsl]  хрустеть).

А  АЧЕ же  а если; АЩЕ ли не/и  а если нет; АБО, АЛЬБО  и, иначе, а также, ли, либо, или, АЛЬ, разве, не́жто, АБО-ще, вот еще, что еще, как бы не так, будто, АБО-що, что-нибудь, АБО-как, как-нибудь, как попало; АБЫ  лишь бы, только бы, чтобы, то же; АЖЕ  если, так как, потому что, чтобы, что, который, тем более, а именно; АЖ  даже, так что, что даже; АЛЕ  а, но; АН  все-таки, но; АВОСЬ  а вот и; АНЕВОЖ  неужели, неужто, будто бы, может ли быть, АКИ  как, так как, как бы, подобно.

Ч  матрика «чёса», отчего множество слов с этим корневым ядром одним только своим произношением напоминают звукоподражание, ему предшествовавшее, чувство  от «чу!», очерк  от «чирк!», чокнутый  от «чок!», чеканка  от «чик-чик!», и далее по списку любых родственных им словообразований, исходящих при воспроизведении звука [Ч (Щ)] от удара или движения по касательной, что спустя тысячелетия позволило нам сегодня пользоваться определениями, равными следующим: час, часто, чистота, причёска, чихать, чухать, чахнуть, чур, чоботы, чапать, чума, чертёж, чёрный, чадо, чадить, читать, считать, почесть, честный, черевики, чрево, червь, чары, чуждо, чудеса, чуб, чавкать, человек, через, очередь, и остальные (ср. с анг. chaff [tʃɑːf]  чесание, чешуя, champ [tʃæmp]  чавкать, chap [tʃæp]  челюсть, chaplet [ˈtʃæplɪt]  чётки, charm [tʃɑːm]  чары, чара, очарованный, chart [tʃɑːt]  чертёж, chase [tʃeɪs]  чеканить, chaste [tʃeɪst]  чистый, chasten [ˈtʃeɪs (ə) n]  очищать, chastity [ˈtʃæstətɪ]  чистота, chat [tʃæt]  общаться, чекан, chaw [tʃɔː]  чавкать, child [tʃaɪld]  чадо, chirp [tʃɜːp]  чирикать, chirrup [ˈtʃɪrəp]  чирикать, chisel [ˈtʃɪz (ə) l]  чекан, chit [tʃɪt]  счёт, chock [tʃɒk]  чека, чурка, chuck [tʃʌk]  чурбан, chump [tʃʌmp]  чурбан, chunk [tʃʌŋk]  чурбан, churl [tʃɜːl]  человек).


Вывод: объёмный аудиоген [ВРЧ] являет собой отголосок (звукоимитацию) определённого первородного действа: «Воет Рыком Чаяния», с последующим идейным наполнением «Веды Рока Читает», что характеризует не только речевые навыки первобытного врача, но и владение словом, вообще, всякого священника древности.

Глава 10

Лекарь

В противовес понятию врач, рассмотренному в предыдущей главе, определение лекарь, с точностью до наоборот, изначально было обозначением целителя, как такового, а затем стало обретать уже характерные черты наименования «человека заговаривающего», и только относительно недавно вернувшегося в родное медицинское лоно. Вот лишь несколько примеров вариаций, по-сути, одного и того же исходного образования, но с разным произношением, толкованием, и значением, получившего в разных краях, говорах и временах Руси свой конечный смысл, не совпадающий со своим современным собратом лекарем: лявзарь, ляжжарь, лязжарь, лязгарь, лящарь, лещарь, ляскарь, лескарь, что во всех случаях обозначает почти всегда одного и того же человека, обладающего искусством заговора и умением лечить словом (ср. с бретон. luskellat [lysˈkɛlat]  баюкать), а именно  баять, болтать, беседовать, говорить, рассказывать (отсюда и жаргонное «Чё ты меня лечишь?», либо «Не лечи меня!», сленговый оборот «лечить»  то же, что «заговаривать зубы»  темнить, «вешать лапшу на уши»  обманывать, а также поучать с излишними и ненужными наставлениями). И занималась этим ляса  прелестница, обольстительница (не путать с соблазнительницей!), или занимался тем же лясарь, лясник или льстец (ср. с фин. ylistys  хвала), то есть рассказчик (ср. с лат. lector  рассказчик, дьяк, дьячо́к, приче́тник, чтец).

Обратите внимание, как именуется лекарь в разных языках мира: датский læge, исландский læknir, норвежский lege, польский lekarz, словацкий lekár, украинский лікар, финский lääkäri, хорватский liječnik, чешский lékař, шведский läkare. А теперь посмотрите, насколько это близко по смысловому созвучию к значениям в экзотических языках: сесото leselamose  маг, волхв, чародей, прорицатель, волшебник; хмонг laus  старец, старейшина; йоруба Alàgbà  старец, старейшина; индонезийский lebih tua  старец, старейшина; чева aulosi  пророк, вещий; зулу laphezulu  набожный; сесото lenģosa  вестник, вещатель.

Перевод слова «лекарь» на датский læge и норвежский lege, невольно вызывает ассоциацию с русским именем Олег, и не зря! Вот выдержка из моей книги «Как тебя зовут»:

«Не знаю, насколько это вас впечатлит, но для меня явилось полной неожиданностью обнаружение этимологических связей имени Лёша с другим не менее широко распространённым в России званием Олег! И это не смотря на то, что официально, также и в народной среде всегда считали Лёшу производным от имени Алексе́й (ɐlʲɪkˈsʲej), греческого происхождения, восходящего к древнегреческому Αλέξιος, образованного от ἀλέξω  «защищать», «отражать», «предотвращать», а на самом деле, ничего общеисторического и общекультурного с ним не имеющего. А пришёл я к такому заключению, благодаря одной находке в «Википедии», больше напоминающей разведданные из досье:

Назад Дальше