Мама, я не могу застегнуть юбку, раздался сердитый голос дочери из-за шторки, тут же тихое ругательство и Алина вышла в зал, ну как?
По-моему отлично, ответила, оглядев с ног до головы покружившуюся дочь, добавила, немного длинновата юбка, но в целом ты чудесно выглядишь.
Мисс ваша мама права, вы изумительная красавица! воскликнула мисс Хоуп, неся большое блюдо со сладостями.
Алина, подсказала дочь, посмотрев мимо хозяйки магазинчика, на вошедшую следом за мисс Хоуп девушку невысокого роста, с убранными в косу волосами и сером платье, которая, потупив взор, быстро поставила поднос с чайником и чашками, поспешила назад.
Мисс Алина, уверена, через пару лет к вашей маме придёт не одна семья с брачным соглашением, произнесла женщина, разливая чай по чашкам, тем более вы хозяйки такого поместья.
Какого? тут же спросила Алина, взяв круглое печенье, внимательно его осмотрев со всех сторон, осторожно откусила.
Оу поместье Коуэлов давно обросло тайнами, загадками и ужасными леденящими душу историями, проговорила мисс Хоуп, лукаво подмигнув Алине, сделав глоток из чашки, продолжила, на самом деле в них нет и доли правды, но местные мальчишки до сих пор пытаются пробраться сквозь невидимую преграду, мечтая раздобыть сундуки, полные лидоров, а холостые мужчины каждую весну штурмуют неприступную крепость, желая спасти прекрасную даму из лап чудовища.
Эээ жуть, пробормотала Алина, покосившись на меня, там нет ничего, кроме старой развалины.
Хм ну это и не удивительно, ведь поместье пустует уже более трёхсот лет, усмехнулась мисс Хоуп, подав Алине чашку с чаем, запей, печенье у миссис Клер ныне сухое получилось, да и раньше оно неприятно рассыпалось Так, о чём это я? Ах да! Моя бабка рассказывала о последнем хозяине поместья Коуэлов, ей об этом поведала её бабка кажется, это был мужчина и он был несказанно богат. По-моему, именно после его появления прадед этого слизняка мистера Бакера и открыл ювелирную лавку.
Мы заходили к нему, задумчиво протянула, неосознанно покрутив кольцо на пальце, продолжила, он предлагал обменять его не абалы.
И вы как вижу, не согласились? Или отдали ему что-то? тут же всполошилась мисс Хоуп, вскочив с диванчика, слизняк! Как есть слизняк, ещё и на мой магазинчик жалобы префекту строчит. Миссис Коуэл, абал это самая мелкая монета, за три абала можно купить свежую булку, а за десять бутыль молока. Ваше кольцо будет стоить не меньше десяти лидоров! Лучше вы сходите к мистеру Ригби Невилу, его лавка на соседней улице, он вас не обманет.
Спасибо, искренне поблагодарила женщину, так почему-то и не притронувшись к чаю.
Что это я, вы же за одеждой пришли! И то верно, в этом вам здесь ходить не стоит, сразу примут за женщин хм не стоит. Сейчас позову портниху, я приказала, чтобы она нас ни беспокоила, женщина, тараторя, суетливо подскочив, снова устремилась к двери, за которой, судя по всему, находилась и кухня, и мастерская.
Алин? Ты как? обеспокоенно спросила, как только мисс Хоуп скрылась за дверью, что думаешь? Пойдём искать постоялый двор или вернёмся в то место? Честно меня страх пробирает, стоит только подумать о доме Коуэлов.
Хм меня нет, вполголоса проговорила дочь, будто прислушиваясь к себе, чуть помедлив добавила, меня, наоборот, туда тянет. А в постоялый двор не знаю мам, здесь снобы и трусы живут, тоже мне, боятся какого-то префекта. И вообще, что он нам сделает, если поместье никого, кроме, нас не пускает?
Ну, во-первых, мы об этом не знаем наверняка, может это ещё одна местная история. А во-вторых префект может приказать и нас не выпустят в город, и мы останемся без продуктов и лекарств, я не говорю об одежде, подушках, одеялах и прочих необходимых вещах?
Огород посадим! Кур заведём, в деревне же живут куры? Подушки и всё остальное купим в городе.
Угу, но сначала надо купить, хмыкнула, радуясь такому боевому настрою дочери, грустно добавила, сейчас мы бы пили чай из самовара деда и смотрели в окно на яблоньку.
Глава 5
Нет миссис Коуэл, я не могу принять это, сиплым голосом проговорила мисс Хоуп, дрожащими руками возвращая кружевной комплект, дорого это, вот колечко сменяете своё у мистера Ригби и заплатите.
Мисс Хоуп, благодарю, улыбнулась женщине, которая не сводила взгляд от свёртка в моих руках, может, тогда колготки? Мне право неловко, вы так нам помогли.
Миссис Коуэл, будь это мне впору, я, наверное, не смогла устоять и приняла в качестве подарка, но перепродавать да и не купит у нас никто такое.
Не купит?
Дорого больно, пояснила хозяйка магазинчика одежды.
Хорошо, я подумаю, чем вас отблагодарить, проговорила, запихнув в чемодан колготки, с трудом закрыла его, ещё раз осмотрела переодетую в местный наряд Алину, произнесла, ну мы пошли.
Миссис Коуэл, вы заходите, я здесь каждый день. Если не в лавке, то наверху, там жилые комнаты.
Обязательно зайдём, пообещала женщине, которая не только помогла нам с одеждой, но и поделилась так необходимыми для нас сведениями о городке и его жителях.
До свидания мисс Хоуп, попрощалась Алинка, отпирая дверь магазинчика, первой вышла на улицу, тут же растерянно прошептав, мам тут, видимо, к нам.
Кто? обеспокоенно воскликнула, спеша к дочери, на пороге оторопело замерла, беглым взглядом окинув занятных дам. Семь миниатюрных женщин на вид лет сорока пяти, в платьях с турнюром, шляпках с большими полями, на которых был прикреплён довольно скромный букетик цветов. В руках у дам были крохотные сумочки, похожие на пузатые тряпичные мешочки и зонтики-трости, хотя дождя судя по небу не намечалось. И если не вглядываться на выстроенных в ровный ряд женщин, то я бы сказала они абсолютно одинаковые, даже поза с неестественно прямыми спинами и театрально уложенными руками, были схожи.
Миссис Коуэл! Я миссис Меридит Роуз председатель женского совета нашего города и мы рады приветствовать вас в Терсе. А также мы пришли пригласить вас присоединится к совету. В нём мы помогаем женщинам, девушкам и детям. Проводим благотворительные мероприятия, организовываем досуг дамам
Спасибо за приглашение. Очень рада знакомству. Непременно приду на ваши мероприятия, но, мы только прибыли в ваш город и потребуется время, чтобы в нём устроится.
Ооо, миссис Коуэл, мы вам поможем, тут же воскликнула одна из дамочек, бросившись ко мне, попыталась забрать ручку чемодана, который мисс Хоуп прикрыла рогожкой, чтобы его яркий цвет не привлекал внимание.
Не нужно, с этим я и сама справлюсь, успела откатить чемодан за спину, вежливо улыбнувшись, добавила, благодарю, но пока ваша помочь нам не требуется.
Конечно миссис Коуэл, важно кивнула председатель женсовета, бросив презрительный взгляд за мою спину, натянуто улыбнулась, добавила, рекомендую поторопиться с решением.
Обязательно, с трудом сдержала неимоверное желание послать её куда подальше, уж слишком надменный вид был у дамочки. Некоторое время молча наблюдала за плывущими по тротуару женщинами и когда женсовет скрылся за поворотом, обернулась.
Миссис Коуэл тотчас смущённо пробормотала мисс Хоуп, стиснув подол своего платья, это из-за меня и вам и правда нужно согласиться на предложение миссис Меридит. Она младшая сестра префекта и имеет влияние на большинство важных персон города.
Причём здесь вы?
Ну я всего лишь дочь торговки, и сама занимаюсь неблаговидным делом, ответила хозяйка магазинчика, неопределённо пожав плечами.
Мда, пробормотала с каждой секундой ужасаясь о месте и времени, куда нас с Алинкой забросило, мисс Хоуп, спасибо за совет, нам пора.
До свидания миссис Коуэл, грустно улыбнулась женщина, вернулась в магазин, тщательно запирая за собой дверь.
Мам, а почему ты не согласилась на помощь этих дам? Они же сказали, что помогают женщинам и детям? тут же спросила дочь, поправляя в руках холщовый мешок, в котором, свернувшись клубком, спал Багги.
Не хочется быть обязанной этой миссис, невольно поёжилась, вспомнив холодный, оценивающий взгляд дамы, от таких лучше держаться подальше, но и не ругаться с ними, а то полезет из них
Что? хихикнула Алинка, наверняка же догадавшись, о чём я чуть не выругалась.
Оно самое, усмехнулась, подхватив рюкзак, тоже ловко запрятанный в рогожку, скомандовала, идём уже к мистеру Ригби, решим вопрос с местной монетой, наберём еды, ещё бы одеяла с подушками и матрасом прикупить, уверена, в доме этого нет и укроемся в поместье этих Коуэлов. Надо бы ещё проверить, правда туда зайти никто не может, а то как-то неспокойно в этом городке. И вроде все такие любезные, но в глазах такой холод, аж волосы на затылки шевелятся.
Ты видела, как одна, та, что с рыжими волосами, недовольно губы поджала?
Нет, я смотрела на миссис Меридит. Она главная змея в этом серпентарии, ответила, вспомнив выстроивших в ряд важных особ, рассмеялась, они одеты как под копирку и даже одинаково шагают, как солдаты на плацу.
Так потихоньку рассуждая о необычном городке и его жителях, мы дошли до нужного нам поворота. Не забывая рассматривать каменные или кирпичные дома, с аккуратными низкими заборчиками и яркими цветами на клумбах. Украдкой поглядывая на дам, прогуливающихся с кавалерами. На детей в нарядных одеждах. На хмурого констебля, проводившего нас внимательным взглядом. Как это ни странно, меня, каким бы ни было это место подозрительным и необыкновенным, звуки, запахи и цвета города всё же не оставили равнодушной. Чистый, спокойный, уютный вот определение Терсе. Домики были опрятными, трава во дворах ярко-зелёной, не припорошённой городской пылью. Даже мостовая мощённая плиткой, по которой время от времени не спеша катились кареты и двуколки, была чистой и сверкала на солнце. А между дорогой и тротуаром сточные канавы служили для спуска дождевой воды, а не для сбора мусора и нечистот.
Но чем дальше мы отходили от поместья Коуэлов, тем уже становились улицы, дома ещё пока были в два этажа, но верхний всё чаще нависал над тротуаром. Людей становилось больше, но никто праздно не шатался, все куда-то спешили. Мужчина неопределённого возраста, так как его борода практически полностью скрывала лицо, толкал перед собой тележку, нагруженную какими-то мешками. Мальчишка лет семи, начищал обувь местному франту, который с важным видом, уже трижды посмотрел на карманные часы. Женщина в платье из серого сукна и такого же цвета шляпке, несла корзину, прикрытую плотной тканью, с одной стороны плетёнки торчали перья лука.
Было интересно и как-то странно смотреть на всё это, пока ещё с трудом осознавая, что мы не дома и это не кино, а взаправду. Одно радует, на нас с Алиной смотрели не так пристально, как раньше, всё же смена одежды была верным решением.
Вот и площадь Риом, пробормотала, чуть замедлив шаг, взглядом ища вывеску с колечком и пенсне.
Вон она, подсказала Алина, указав рукой на двухэтажное кирпичное здание, расположенное левее от нас. Но чтобы до него добраться, потребуется пересечь площадь, буквально кишащую людьми, транспортом и даже животными, которые пришли сюда в надежде чем-нибудь поживиться.
Этот район поживее будет, заметила, взяв дочь за руку, поспешила пройти торговую площадь. Лавируя между лотками с выпечкой и сладостями. Внимательно следила за проезжающими повозками, чтобы вовремя отскочить и сберечь свои ноги. Дважды успела увернуться от спешащих куда-то мужчин, и не была снесена тюком с поклажей. И удивительно проворно на пару с Алинкой отпрыгнули от катившейся на нас бочки. Наконец, мы благополучно пересекли этот кошмар.
Мам, кажется, ювелирную лавку закрывают, взволнованно проговорила Алина, потянув меня за руку, ускоряя шаг.
Мистер Ригби! вынуждена была выкрикнуть, благо мы находились всего в пяти шагах от лавки, следом за дочерью переходя на спортивную ходьбу, мистер Ригби!
А? отозвался сгорбленный старичок, удивлённо осматриваясь, кто звал?
Я мистер Ригби! Добрый день. Я миссис Коуэл, обрадованно выдохнула, резко притормаживая у закрытой двери ювелирной лавки.
Не думал, что доживу до этого дня, рассеянно протянул старик, прежде долго подслеповато всматриваясь в моё лицо, чем могу быть полезен?
Я хотела продать
Миссис Коуэл?! прервал меня надменный, немного гнусавый голос. От которого по моей спине, почему-то пробежали зябкие мурашки. А мистер Ригби невольно сгорбился ещё сильней, стараясь стать как можно незаметней.
Глава 6
Да, всё верно, произнесла, степенно поворачиваясь к говорившему, как я могу обращаться к вам?
Мистер Оберон, я префект этого города, представился тот, чьим именем судя по реакции старого ювелира, пугают детей. Высокий, поджарый мужичина, некогда чёрные как смоль волосы, сейчас на висках были посеребрены. Узкие губы поджаты в тонкую линию, нос с горбинкой чем-то напоминал клюв хищной птицы, а небольшие, цвета стали, глаза холодны.
Приятно познакомится, проговорила, покосившись на мистера Ригби, надеясь, что старик не сбежит и мне всё же удастся обменять кольцо на лидоры.
Миссис Коуэл, ваше поместье давно пустует, земли затянуло сорной травой и покосившийся забор пора сменить, принялся перечислять префект, то что я и сама видела, но пока не понимала, к чему это он ведёт, вы только прибыли и город готов оказать вам помощь, от вас требуется лишь дать согласие на доступ в земли Коуэлов.
Вы так любезны, проворковала, лихорадочно соображая: «Так вот как это работает? Надо дать только доступ?», вслух же проговорила, в Терсе живут такие добрые люди. Я рада, прибыть именно в этот город, но мистер Оберон, мы с дороги и очень устали и заниматься ремонтом сейчас совсем нет желания.
Я понимаю миссис Коуэл, мужчина растянул губы в подобие улыбки, добавил, дорога для таких хрупких созданий, как вы тяжела и вам необходим отдых. Вашему поместью наверняка тоже требуется ремонт, я приглашаю вас отдохнуть вас к себе в особняк.
Уверена, это не прилично останавливаться в доме одинокого мужчины, твёрдо проговорила, мысленно поблагодарив мисс Хоуп за сведения, всё же успела заметить, как недовольно поморщился после моих слов префект, добавила, простите, но мы и правда устали и хотели бы поскорее завершить неотложные дела и вернуться в поместье.
Конечно, прошу извинить меня, позже мы с вами обязательно встретимся, проговорил мужчина, не дожидаясь моего ответа, резко развернувшись направился к двуколке.
И чего им всем от меня надо, не сдержавшись заворчала, провожая взглядом отъезжающий транспорт.
Поместье Коуэлов притягивает многих искателей, прошамкал ювелир, толкая дверь лавки, у меня сохранились записи о двух его хозяев, кажется, последний был мужчина, он пробыл в Терсе недолго и бесследно исчез. А вот предыдущий имел странную магию, однажды он испепелил разом пять местных разбойников, которые, увидев вспышку, поспешили к воротам поместья.
Вспышка? Записи? взволнованно переспросила, следуя за мистером Ригби в тёмное помещение магазинчика, а можно посмотреть?
Конечно, сейчас найду наверху где-то были, давно я в ту шкатулку не заглядывал, невнятно бормотал старый ювелир, скрываясь за дверью.
Ты как? Устала? обеспокоенно спросила дочь, стоило нам только остаться наедине.
Нет, здесь интересно, правда, тот мужик был жутким.
Согласна, и ему от нас что-то очень нужно, вернее, от дома, задумчиво протянув, осмотрелась. Лавка ювелира выглядела гораздо беднее той, что принадлежала настырному Адаму. Здесь не было украшений, зато было полно старых книг, каких-то шкатулок, баночек, статуэток и прочих интересных вещей, которых так и тянуло внимательно рассмотреть.