Хозяйки таинственного дома Коуэлов - Юлия Арниева 4 стр.


 Похоже, это антикварная лавка, мы в такой с тобой были, ты там купила подвеску,  произнесла Алина, медленно расхаживая вдоль шкафов,  ту с маленьким голубым камнем.

 Старинная вещица и невероятно красивая,  согласилась с дочерью, нащупав рукой под платьем ту самую подвеску,  но здесь нет украшений и боюсь, он откажется покупать моё кольцо.

 Кажется, старик идёт,  прошептала Алинка, быстро метнувшись ко мне ближе, настороженно замерла. Вскоре и я услышал скрип старого дерева и шаркающую походку ювелира. Через минуту появился, и он сам, неся в руках довольно внушительного размера шкатулку, всю в пыли и паутине.

 Здесь всё, что смог собрать о хозяевах поместья Коуэлов мой прадед,  проговорил старик,  скрытные они были, мало о себе рассказывали и нечасто в город выходили.

 Можно?  спросила, не решаясь прикоснуться к тайнам прошлого, настороженно поглядывая на шкатулку.

 Заберите с собой,  вдруг произнёс ювелир, чем удивил меня безмерно,  я стар, детей нет и скоро здание отойдёт городу, а это всё выбросят как ненужный хлам.

 Спасибо большое,  растерянно пробормотала, бережно стирая пыль с деревянной крышки, борясь с желанием взглянуть, что там, всё же проговорила,  тогда мы в поместье её откроем.

 Как вам будет угодно миссис Коуэл,  ласково улыбнулся старик, печально вздохнув продолжил,  не погибни мой мальчик, я бы написал в дневнике о вас, чтобы внуки знали, что и мне удалось увидеть таинственных хозяек поместья.

 Мы вернём вам дневник, и вы напишите о нас, обязательно напишите,  пробормотала, искренне сочувствуя старику, наверное, это самое страшное пережить своих детей,  а шкатулку мы отнесём в поместье, чтобы новые хозяева знали о своих предшественниках.

 Хм и то верно, будут благодарны семье Невилов. О нас будут знать и помнить всё Коуэлы,  чуть оживился старый ювелир, вдруг встрепенувшись, спросил,  миссис Коуэл, вы же зачем-то приходили ко мне?

 Да,  ответила, тяжело вздохнув, бросив беглый взгляд на шкафы битком заполненные разной рухлядью, проговорила,  хотела продать это кольцо, нам нужны монеты.

 Конечно, как же сейчас миссис Коуэл,  засуетился старик, спешно рванув к прилавку,  вы не смотрите, что не выставлено здесь ничего. Самое ценное я храню не на виду, ко мне приезжают из самого Кламара за редкостями, а ваше колечко я очень выгодно продам.

 Отлично,  с облегчением выдохнула, подмигнув Алинке, играющей с котёнком, подошла к прилавку, за которым чем-то гремел мистер Ригби.

 Давайте его ага, чудесная огранка, а как сверкает и чистый что слеза,  восторженно бормотал ювелир, молниеносным движением сграбастав колечко, стоило мне его только выложить на прилавок.

 Пятьдесят лидоров миссис Коуэл,  назвал сумму, от которой у меня тотчас перехватило дыхание, а Алинка потрясённо замерла,  больше вам никто не предложит, да и нет здесь покупателей на эту тончащую работу, а вот с Кламара ценители редкостей заберут.

 Эээ по рукам,  наконец проговорила, стиснув зубы, чтобы унять прорывающийся дикий смешок. Мисс Хоуп немного просветила нас о местной валюте, о стоимости услуг и товаров. И получается я и Алина сейчас станем обладателями суммы, которой семье из пяти человек, не стеснённых в средствах, хватит как минимум на два года. От этой суммы и предстоящих затратах у меня вдруг закружилась голова.

 Миссис Коуэл, с такой суммой я бы не советовал вам ходить по городу, да и не держу я столько в лавке,  произнёс ювелир, положив на стол небольшой мешочек, в котором тотчас призывно звякнули монеты,  могу отдать вам три сотни динье, остальное векселем и когда вам потребуется, вы сможете в любое время забрать их в банке Риом всего в паре шагах от моей лавки.

 Риом? Разве не так называется эта площадь?

 До появления банка мистера Риома это площадь называлась куда приятней,  ответил Алине старик, криво усмехаясь,  цветная площадь, когда-то здесь сидели цветочницы и одуряюще пахло свежестью, мёдом и приторной сладостью. Но пятьдесят лет назад и в наш городок пришли эти векселя. Построили банк, вы сразу увидите его, как выйдете из моей лавки и площадь постепенно переименовали в Риом, так было короче и проще.

 Цветная площадь,  повторила Алина, поднимая с пола котёнка,  так и правда лучше.

 Банку будет достаточно показать вексель, и они выдадут нужную мне сумму?  уточнила, разглядывая небольшой клочок бумаги с водяными знаками и печатью,  разве документы, подтверждающие личность, не потребуется?

 Ооо наш городок так мал и все давно друг друга знают, а уж о вашем появлении тем более. Ослепительная вспышка над поместьем оповестила всех жителей Терсе.

 Мы ничего не видели,  пробормотала Алинка, покосившись на меня, прижала к груди серый комочек.

 Белый столп света больше минуты бил в предрассветный сумрак,  ответил мистер Ригби, пряча кольцо под прилавок,  а что касается документов в банке Риом вам выдадут карточку, с ней вы должны прийти в префектуру за печатью.

 Хм спасибо,  поблагодарила ювелира, подхватив мешок с монетами, отсыпала несколько серебряных кругляшек в мешочек на поясе. Остальные спрятала поглубже в рюкзак, вексель же оставила поблизости, решив сразу зайти в банк, и проверить слова мистера Ригби. Мысленно усмехнувшись, осознав, что я лишь оттягиваю неизбежное и нам всё равно придётся вернуться в этот, навевающий ужаса, стоит только о нём вспомнить, дом.

 Миссис Коуэл, я был бы рад встретиться с вами снова и услышать вашу историю, чтобы дописать её в дневник моего предка.

 Конечно, мистер Ригби,  улыбнулась старику, у которого, как мне показалось, загорелся в глазах огонёк интереса к жизни.

Глава 7

Стараясь не держаться близко к зданиям, рассматривая расположенные вплотную друг к другу таверны и лавки. Двери которых были призывно распахнуты, а идущие оттуда ароматы свежей пищи и напитков невольно вызывали аппетит, я, Алинка и поглядывающий из мешочка Багги, уверенно продвигались к банку. Не знаю почему, но само наличие его в этом месте и времени меня очень удивило. Но банк существует и в нём лежат наши лидоры, которые, надеюсь, нам отдадут.

 Алин, ты не голодна?  спросила, продвигаясь вдоль небольшой кондитерской, откуда шёл сногсшибательный аромат свежей сдобы.

 Пока нет, но пахнет из этой кофейни очень вкусно.

 Можем зайти,  предложила, беглым взглядом осмотрев небольшое и вроде бы чистое помещение с тремя столиками у широкого окна. Время близилось к полудню, мы с четырёх утра на ногах и, кроме бутербродов, прихваченных из дома и печенья, съеденного у мисс Хоуп, ребёнок ничего не ел.

 Нет, давай чуть позже,  пробормотала дочь, быстро оглядевшись, едва слышно прошептала,  я в туалет хочу.

 Хм ясно, сейчас что-нибудь придумаем,  вполголоса проговорила, обведя внимательным взглядом площадь, здания, расположенные вокруг него, шумную толпу местных торговцев, покупателей и работников, произнесла,  полагаю, в банке точно найдётся то, что нам нужно.

Дочь коротким кивком со мной согласилась и тотчас поспешила к двухэтажному зданию, сложенному из серого камня, с кричащей яркой вывеской над широкими двухстворчатыми дверями. Удивительно, но в это время суток возле банка было немного посетителей, а торговые лотки, лавочники и их покупатели, казалось, старались держаться подальше от этого мрачного здания.

Проходя мимо замерших у массивных дверей, видимо, единственных посетителей банка, которые при нашем появлении тут же замолчали. Я, украдкой поглядывая, с интересом осмотрела их наряд. На высоких и на мой вкус худощавых мужчинах были надеты рубашки, застёгнутые на мелкие серебряные пуговицы, с пышной отделкой у воротника из кружева, кажется, это называется жабо. В двуборных фраках и брюках из той же чёрной и плотной на вид ткани. В забавных башмаках лодочках с удлинёнными носками и низким каблуком. Было не просто сдержать улыбку, настолько щегольски и непривычно они выглядели. А вкупе с белыми перчатками, высокой тростью с загнутой ручкой и карманными часами на цепочке, франты разительно отличались от снующихся по площади Риом мужчин и женщин.

 Будто на костюмированный бал с тобой попали,  прошептала Алинке, которая тоже украдкой косилась на разодетых мужчин.

 Угу,  пробормотала дочь, неосознанно замедляя шаг, стоило нам приблизиться к массивным резным дверям.

 Заходить в банк предположительно семнадцатого-восемнадцатого века было любопытно и немного волнительно. Не знаю, что я ожидала, может мраморные колоны, блеска сверкающей хрустальной люстры под потолком или же чопорных сотрудников. Но всё оказалось куда прозаичней. Обычный зал со стойкой, столиками, многочисленными дверями и парочкой сухопарых мужчин на вид лет так под сорок, в строгом чёрном фраке и рубашке без кружев.

 Миссис Коуэл рад вас приветствовать в банке Риом,  тотчас раздался низкий голос слева, который тут же эхом разнёсся по полупустому залу.

 Мистер

 Бенсон Клауд управляющий банка.

 Очень приятно,  вежливо улыбнулась невысокому, на полголовы ниже меня, слегка полноватому мужчине с забавными усиками как у Пуаро,  мистер Бенсон, я бы хотела удостовериться в наличии этой суммы по данному векселю.

 Ооо с трудом сдержав удивлённое восклицание, управляющий банка какое-то время не сводил взгляд от небольшого листа бумаги, наконец, заговорил,  мистер Ригби может распоряжаться такими суммами и да, согласно этому векселю, ваш счёт пополнился. Вы желаете снять всю сумму?

 Нет, два лидора будет достаточно,  проговорила, не сводя свой взгляд от мужчины, добавила,  банк может мне предоставить сейчас эту сумму?

 Хм миссис Коуэл, для этого нужны документы,  замялся управляющий, его маленькие глазки-бусинки метались от векселя, к дверям за моей спиной и обратно, словно, мистер Бенсон на что-то решался, наконец, выдохнул,  я выдам вам лидоры, но миссис Коуэл, в течение трёх дней прошу вас предоставить документ, подтверждающий вашу личность.

 Разве не вы мне его выдадите?  удивлённо уточнила, бросив украдкой взгляд на дверь, что так привлекла внимание управляющего, но ничего особенного там не заметила. Дверь была точно такой же, что и остальные пять и она была плотно закрыта.

 Мы, но вам необходимо заверить её у префекта, а его снова замялся банкир, натянуто улыбнувшись, проговорил,  пройдёмте миссис Коуэл в мой кабинет.

 Благодарю, но мистер Бенсон, мне право неловко, не могли бы проводить нас сначала в комнату

 Конечно миссис Коуэл,  чему-то обрадовался управляющий, суетливо рванув к неприметной дверце, скрытой за витой лестницей,  здесь и я сейчас же прикажу подать вам чай.

 Спасибо,  настороженно кивнула, обходя мужчину по широкой дуге, быстро осмотрела помещение, которое выглядело как то, что нам было и нужно. Прошла следом за Алиной, тщательно заперев за собой дверь.

 Он странный,  на ходу проговорила дочь, рванув к ещё одной двери и уже оттуда сообщила,  мам здесь есть унитаз и слив.

 Отлично,  рассеянно пробормотала, оглядывая небольшое помещение с зеркалом над белоснежной раковиной. Повернула вентиль латунного крана, поднесла ладонь к бегущей струе тёплой воды, закрыла, задумчиво пробормотав,  и кран с водой имеется.

 Я всё,  объявил ребёнок, выходя из небольшой кабинки, таких здесь было две, через пару секунд, намывая руки, удивлённо воскликнула,  вода тёплая.

 Угу,  кивнула, всё же решилась посетить кабинку. И только спустя минут пять, сделав все свои дела, мы вышли в зал, в котором вдруг существенно прибавилось народа. Вместо двух сотрудников стояло шесть, не считая управляющего банком. Обеспокоенно окинув столпившихся у стойки мужчин, взяв дочь за руку, медленным шагом направилась к мистеру Бенсону, который теперь святился как начищенный пятак.

 Миссис Коуэл, всё готово,  обрадованно воскликнул управляющий, рванув к нам навстречу,  вам останется подписать документы.

 Хорошо, где они?

 Прошу вас,  довольно проговорил мужчина, махнув рукой в сторону той самой двери,  всё там

 Мистер Бенсон мы торопимся, и я была бы вам благодарна, если вы принесёте лидоры и все требуемые документы сюда, я подпишу на стойке.

 Эээ но миссис Коуэл,  замялся мужчина, снова покосившись на дверь, которая тотчас с шумом распахнулась, а из кабинета вышел префект.

 Бенсон не стоит заставлять, миссис Коуэл ждать,  заговорил мистер Оберон, мягкой кошачьей походкой приближаясь к нам,  принесите документы и монеты.

 Конечно, мистер Оберон,  заискивающе пробормотал управляющий, спешно рванув в свой кабинет, и не прошло и минуты, как он пулей вылетел из помещения, таща в руках два мешочка и пачку бумаг,  вот миссис Коуэл, мистер Оберон был так любезен и заверил ваши документы здесь.

 Спасибо,  поблагодарила префекта, который немым изваянием замер всего в двух метрах от нас и не сводил с меня свой пристальный взгляд. Невольно поёжившись, представив, чем мне грозит эта его любезность. Я резко обернулась в управляющему, желая поскорей завершить вопрос с финансами,  мистер Бенсон, где поставить подпись?

Спустя полчаса, подписав все необходимые документы, прежде внимательно все прочитав, я и Алинка, наконец, покинули мрачное заведение. Широким шагом, насколько, нам позволял это сделать подол юбки, мы направились к лавкам с продуктами.

Глава 8

 Десять яиц, молоко, нет спасибо, этой бутылки нам хватит, три пучка зелени, три помидора и пять вот этих маленьких огурчиков,  перечисляя, указывала рукой на продукты, для подслеповатой, но добродушной старушки,  а мясо у вас есть?

 Нет, милая, у Гленис петуха сегодня внук прибил, ещё, кажись, не забрали.

 Хорошо,  кивнула, взглянув в сторону, куда махнула старушка, увидела такую же, только чуть покруглее да порумянее бабульку.

 Мама мёд давай возьмём, чай и яблоки.

 Угу, ваш мёд или соседа?  спросила, кивнув на рядом стоящий столик, где в берестяных не больше литра туесках был разлит ароматный мёд. Там же лежали мешочки с травяным пахучим сбором и корзинка с яблоками.

 Брэма это, скоро будет милая,  прошамкала бабулька, укладывая на край стола наши покупки.

 Хм а корзинки у вас не будет?  растерянно пробормотала, не зная, куда уложить наши покупки.

 А вон у Данни плетёнки лежат. Сейчас мальца её кликну, он мигом принесёт.

 Спасибо вам большое,  поблагодарила, взглянув в сторону, куда указала старушка, но так и не смогла разглядеть сквозь плотную толпу торговцев и покупателей, лоток с корзинками.

 Ну вот бежит ужо,  удовлетворённо протянула бабулька, глядя чуть левее от нас, и вскоре я тоже заметила лавирующего между снующего люда невысокого, чумазого мальчишку лет десяти на вид.

 Звала баб Лаци?

 Ты корзинку-то принеси этой миссис, сколько бабка твоя за среднюю берет?  деловито поинтересовалась старушка, быстро взяв инициативу в свои руки.

 Пятнадцать абалов, а если миссис пожелает, то ещё за два я доставлю ваши покупки к дому,  ответил звонким голосом мальчишка, подтянув сползающие штаны, явно бывшие ему не по размеру.

 Дам пять абалов, если подскажешь, где купить подушки, одеяло и матрас.

 Так, у нас есть, что ж мы гусей зря держим. Или мадам надобно набитые шерстью?  быстро отреагировал сорванец, беглым взглядом окинув нашу одежду, важно проговорил,  лучше гуся, они мягче будут.

 И сколько за подушки и матрасы возьмёшь?

 Подушки будут, по пятьдесят абалов, а матрасы по одной динье мать берёт, одеяло тоже по пятьдесят абалов.

 И где это всё лежит? К дому доставишь?

 Конечно,  лукаво улыбнулся мальчика, покосившись на выглядывающего из мешка Багги, заявил,  семь абалов!

 Договорились!  усмехнулась довольному мальчугану, продолжила,  доставишь в поместье Коуэлов.

 Ой!  тотчас испуганно отпрянул мальчик, но удивительно быстро взял себя в руки, коротко кивнув, проговорил,  сейчас плетёнку принесу,  и тут же дал стрекача, только пятки засверкали.

Назад Дальше