Введение в Нострадамусоведение - Хаматулин Дамир 11 стр.


У великого Понтифика будет армия удвоенная.

Да, реальность такова, что во времена понтификата Папы Римского Юлия II (1503-1513г.г.), появилась собственная Папская армия Швейцарская гвардия Ватикана, состоящая из 150-ти гвардейцев. Да, пираты во все времена кого-либо захватывали, будь то красные, черные, зеленые и т.п. Но не настолько же скучны «Пророчества», чтобы писать об этом.

Итак «понтифик». Историки исследователи видят происхождение этого слова от «pons»  мост и «facio»  тот, кто делает (мост), объясняя, что изначально носители этой должности обязаны были наблюдать за постройкой и ремонтом Свайного Моста в Риме (Pons Sublicius), который считался священным. Да, это ценная информация. Придется проследить интерес Нострадамуса к мостам- понтификам.

Первое упоминание о «мосте» появляется уже в раннем катрене 1-33.

1-31 Pres d'vn grand pont de plaine spatieuse

Возле большого моста долины просторной

Далее, уже в катрене 1-37, просматривается задача для искателей тайных гробниц, и, получается, мостов.

1-37 Pont & sepulchre en deux estranges lieux.

Мост и гробница в двух странных местах.

Решение ее несложное. Первый катрен с «гробницей» и «мостом» ( в составе слова «pontife») находится в третьей Центурии.

3-65 Quand le sepulchre du grand Romain trouue,


Le iour apres sera esleu pontife

Когда гробница великого Римлянина найдена,

День спустя будет избран понтифик

Второй катрен с «мостом» и «гробницей», правда, в другом обличии (tombeau могила, почти синоним), обнаруживается в седьмой Центурии.

7-24 L'enseuely sortira du tombeau,


Fera de chaines lier le fort du pont

Погребенный выйдет из могилы,

Свяжет цепями форт у моста

Далее, в катрене 2-3, «pont» в составе «Negrepont».

2-3 De Negrepont les poissons demis cuits

Из Негрепонта рыбы наполовину сготовлены

Затем, в катрене 2-21, Негрепонт и цепи.

2-21 Cordes & chaines en Negrepont trousses.

Канаты и цепи в Негрепонте смотаны.

Далее появляется первый «Понтифик» Центурийский(2-41), затем второй(2-97). Потом «мост» из катрена 3-56, его сменит уже отмеченный здесь «понтифик» из 3-65, которого снова сменит очередной «мост», в катрене 3-81. Ровно через сто катренов появляется следующий «мост»(4-81), а следом еще один(4-89).

Далее «понтифик»(5-15), затем следуют два «моста»  5-30, 5-31. Следующий «понтифик», как раз, из рассматриваемого катрена 5-44, далее «мост»(5-54), снова «понтифик»(5-56), которого сменит новый мост(5-58).

Вся эта гонка на время стихнет, проявляя себя лишь «понтификами» из 6-49 и 6-82 и «мостами» из 7-21 и 7-24.

У этой темы хороший финал. Последний «мост»  второй в катрене 7-24, в виде фамилии Маркиза.


7-24 Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.

Великий из Лотарингии Маркизом дю-Поном.

В итоге, по результатам семи первых Центурий, восемь «понтификов» и «шестнадцать» мостов. Возможно, «мосты» и есть удвоенная армия Понтифика.

_______________________________________________________________________

Есть в Центуриях несколько катренов, связывает которые между собой река Рона, точнее ее протяженность.


5-71 Par la fureur d'vn qui attendra l'eau,


Par la grand raige tout l'exercite esmeu:


Charge' des nobles a` dixsept bateulx,


Au long du Rosne tard messagier venu.

Из-за ярости того, кто будет бояться воды,

Из-за большой водобоязни все войско взволновано:

Погружены благородные на семнадцать лодок,

По протяженности Роны поздно посланник прибыл.

«Raige»  водобоязнь, бешенство, гидрофобия. Инфекционное заболевание, при котором появляется боязнь воды.

«Протяженность Роны»  изумительная идея Нострадамуса. Она заключается в том, что в «Пророчествах» существует глобальная Рона, протяженность которой от истока ( первой Роны в Центуриях), до устья (последняя Рона), т.е. от 2-25 до 7-22. Пока речь идет о первых семи Центуриях, конечно.

В катрене 2-96 Автор немного раскрывает эту свою идею.

2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,


Pres de la fin & principe du Rosne

Факел пламенный в небе вечером будет виден,

Возле конца и начала Роны

Ну а далее пускает по Роне некий объект: «Испании».

4-3 Ceulx long du Rosne saigneront les Espaignes

Те, по протяженности Роны пустят кровь Испаниям

Для начала причем здесь водобоязнь? Вода «eau, eaue, eaux», в промежутке протяженности Роны упоминается семнадцать раз.

Во-вторых, различные «Испании», в том же промежутке обнаруживаются также семнадцать раз.

В подтверждение того, что промежуток «длина Роны»  реальный, связанный с числом семнадцать, и привязан к теме водобоязни бешенства, приведу здесь еще один катрен.

6-59 Dame en fureur par raige d'adultere,


Viendra a` son prince coniurer non de dire:


Mais bref cogneu sera le vitupere,


Que seront mis dixsept a` martire.

Дама в ярости из-за водобоязни адюльтера,

Придет к своему принцу, заклиная не говорить:

Но вскоре узнают, будет позор,

Так что будут преданы семнадцать пытке.

Снова водобоязнь, семнадцать, и «дама», наверное, заразившаяся от принца, потому что по результатам семи первых Центурий она войдет в ранг, равный семнадцати.

Довольно долго не вмешивался в свои прошлые записи, пытаясь сохранить атмосферу того своего прошлого, но не утерпел сейчас, хочу немного добавить. Не буду про тусклую лампу и темноту. Все это, конечно, присутствует. Лишь отдельные фрагменты истины увидены. Цельную картину я и сейчас не уверен, что соберу. Просто, сегодня меня заинтересовал катрен 2-96 со своей фразой.

2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,


Pres de la fin & principe du Rosne


Факел пламенный в небе вечером будет виден,

Возле конца и начала Роны

Сейчас, уже зная, что в «Пророчествах» абсолютно нет ничего случайного, просто необходимо разобраться с этим утверждением глубокоуважаемого Мишеля Нострадамуса.

Ниже участок «истока» Роны. «Факел пламенный вечером» виден абсолютно отчетливо: «fl+am+be+au arde+nt so+ir», «небо»  «ciel»  в катрене 2-27.


2-24 Bestes farouches de faim fleuues tranner,


Plus part du camp encontre Hister sera:


En caige de fer le grand fera treisner,


Quand rin enfant Germain obseruera.

2-25 La garde estrange trahira forteresse,


Espoir & vmbre de plus hault marriage:


Garde deceue, fort prinse dans la presse,


Loyre, Son Rosne Gar, a` mort oultrage.

Теперь требует обозрения предполагаемое «устье» по результатам семи первых Центурий. Буквально все, за исключением «-fl-» здесь также присутствует: «fl+am+beau ar+de+nt ci+el so+ir». И с заглавными буквами та же история: одной единственной «B» не достает для «FLAMbE».

7-21 Au pont de Sorgues se fera la traffique,


De mettre a` mort luy & son adherant.

7-22 Les citoyens de Mesopotamie,


Yres encontre amis de Tarraconne,


Geux, ritz, banquetz, toute gent endormie


Vicaire au rosne, prins cite', ceux d'Ausone.

7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,


Ce que ses predecesseurs auoient engaige':


Puis que l'aneau on fera mal entendre,


Lors qu'on viendra le palays saccager.

7.24 L'enseuely sortira du tombeau,


Fera de chaines lier le fort du pont:


Empoysonne' auec oeufz de barbeau

Причем, «дефицит» «-fl-», очевидно, искусственный. Сочетание этих двух букв, присутствующее в Центуриях 131 раз, не обнаруживается здесь вовсе, от катрена 7-9 до 7-29 включительно. С «B»  все также. Удивляет ее отсутствие на участке с 7-11 до 7-30 включительно.

Вся эта показательная искусственность, полагаю, и есть большая Авторская игра. Номер катрена 7-22, скоро концовка первого цикла книги, и Автор уже точно знает, что будет продолжение, а значит и Рона потечет дальше, а настоящее ее «устье» будет в катрене 9-85. Лучше меня об этом скажет катрен 8-38.

8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner


Vne autre foys le peuple emonopolle,


Dedans le Rosne par murs fera baigner


Iusques a` cinq le dernier pres de Nolle.

Король Блуа в Авиньоне правит

В другой раз народ захватчик,

В Рону со стен будет нырять

До пяти, последний близ Нолле.

Ровно пять раз появляется река Рона в последних трех Центуриях. И вот ее настоящее «устье».


9-84 Torrent ouurir de marbre & plomb la tombe


D'vn grand Romain d'enseigne Medusine.

9-85 Passer Guienne, Languedoc & le Rosne,


D'Agen tenens de Marmande & la Roole,


D'ouurir par foy parroy, Phocen tiendra son trosne


Conflit aupres saint Pol de Manseole.

9-86 Du bourg Lareyne paruiendront droit a` Chartres,


Et feront pres du pont Authoni panse,


Sept pour la paix cautelleux comme martres,


Feront entree d'armee a` Paris clause.

9-87 Par la forest du Touphon essartee,


Par hermitaige sera pose' le temple,


Le duc d'Estampes par sa ruse inuentee


На этом участке с «fl+am+be ar+de+nt so+ir» все состоялось, «небо»  «ciel»  в катрене 9-83. Утверждение, что пятое, последнее появление Роны состоится близ «Nolle»  также сбывается.

9-81 Vn nombre estrange larmes de coqueluches


Viendra Lemprin du traducteur faillir.

9-82 Par le deluge & pestilence forte


La cite' grande de long temps assiegee,


La sentinelle & garde de main morte

_______________________________________________________________________

Возвращаюсь к своим старым записям.

Катрен с королевской птицей уже учавствовал в теме с вороньим карканьем с семью часами, настало время разобраться с семью месяцами и днями.

5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,


Sept moys deuant fera nocturne augure:


Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,


Sept iours aux portes les ennemis a` lheure.

Птица королевская над городом солнечным,

Семью месяцами ранее сделает ночное предзнаменование:

Стена Востока падет, гром, свечение,

Ровно семь дней враги у ворот.

«Семью месяцами ранее»  это промежуток между катренами 1-23 и 1-47, в которых, соответственно, восьмой и седьмой «месяцы», отсчитывая назад от катрена 5-81. На данном промежутке есть примечательный катрен 1-34.

1-34 L'oyseau de proye volant a` la senestre,


Auant conflict faict aux Francoys pareure:


Lvn bon prendra, lvn ambigue sinistre,


La partie foible tiendra par bon augure.

Птицу хищную, летящую налево,

Перед конфликтом Французов подготовившую:

Один за добрую примет, другой за двусмысленно зловещую,

Партия слабая примет за доброе предзнаменование.

Птичка, сделавшая предзнаменование нашлась. Рядом, кстати, в 1-33, город «cite», а в недалеком катрене 1-26 слово «nocturne». (Все правильно, но незамеченными ранее остались составные слова «roy+al»  «proye»(1-34) + «palmerin»(1-30) и «sol+aire»  «soleil»(1-37) + «deffaire»(1-36) короткий комментарий, понятно, что из будущего. Далее тоже некоторое озарение меня посетило, я уже не ограничиваюсь рамками одного катрена, неужели стало что-то доходить? Стена (стены), кстати, не та. Но, как замеченное связующее слово хорошая находка ).

Четвертая строка катрена дословно переводится несколько иначе «семь дней у ворот их враги в(к) час», поэтому и ключевые слова, согласно этой фразе участвуют в поиске. Здесь уже нет «перед», «после» и т.п. Есть только «семь дней». Кажется, и такой участок в Центуриях обнаружен.

4-50 Que sept ne tiennent par ranc la hierarchie.

4-51 Vn duc cupide son ennemy ensuyure,


Dans entrera empeschant la phalange:


Hastez a` pied si pres viendront poursuiure


Que la iournee conflite pres de Gange.

4-52 En cite obsesse aux murs hommes & femmes

Почему именно он? Ответ:  в близком катрене 4-55: «Durant sept heures ne fera que crier:». Да-да! С чего эта тема началась, тем самым и заканчивается. Вороны очень приспособленные к жизни в любых условиях птицы. Пускай себе каркают, раз Бог дал «королевским птицам» такой дар.

_______________________________________________________________________

Со следующим катреном 5-90, возможно, придет некоторый прогресс, связанный с видением Нострадамусовских таинств.

5-90 Dans les cyclades, en perinthe & larisse,


Dedans lSparte tout le Pelloponnesse:


Si grand famine, peste, par faulx connisse,


Neuf moys tiendra & tout le cherronesse.

В кикладах, в перинфе и лариссе,

В Спарте весь Пелопоннес:

Столь большой голод, чума, из-за ложной опоры,

Девять месяцев удержится, и весь херсонес.


Девять «месяцев» сложились с приходом катрена 5-81. Необычные речевые обороты катрена, если их воспринимать дословно, указывают на то, что загадочный Херсонес «cherronesse», где-то здесь. Да, на удивление легко обнаружился. Подмечено также то, что Автор не стал вытаскивать из колоды случайную карту страницу: все тоже место, все тот же «птичий» катрен. Вот он: «Cherr+on+esse».

5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,


Sept moys deuant fera nocturne augure:


Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,


Sept iours aux portes les ennemis a l'heure.

5-82 Au conclud pache hors la forteresse

Конечно, это не могло не заинтересовать. На очереди Пелопоннес, он где-то в Спарте должен проявиться. С ней вариант только один. «Спарта»  лишь в 6-84. Ниже вести с того места.

Да, не все так стройно и компактно, как в прошлом месте, но «Pe+ll+op+onn+esse»  собирается. (Снова пришлось вмешаться из будущего. Участок сей оправданно такой большой. Помимо Спарты, здесь и «per+int+he», и «cy+cla+des», и «LARISSE». И этот список можно продолжить. Несмотря на скудность собранной ранее полезной информации, я, на самом деле, очень сомневался в выбранном пути. Все эти составления слов из найденных обрывков на уже «понятном» участке боролись тогда с теорией вероятности Кто кого, в итоге «сделает»  было неизвестно).


6-82 Par ceulx qu'apres occuperont le cyphe.

6-83 Celuy qu'aura tant d'honneurs & caresses,


A son entree de la gaule Belgique:


Vn temps apres fera tant de rudesses,


Et sera contre a` la fleur tant bellique.

6-84 Celuy qu'en Sparte Claude ne peult regner,


Il fera tant par voye seductiue:


Que du court, long, le fera araigner,


Que contre Roy fera sa perspectiue.

6-85 La grand cite' de Tharse par Gaulois,


Sera destruicte, captifz tous a` Turban:


Secours par mer du grand Portugalois,


Premier d'este' le iour du sacre Vrban.

6-86 Le grand Prelat vn iour apres son songe,


Interprete' au rebours de son sens:


De la Gascoigne luy suruiendra vn monge,


Qui fera eslire le grand Prelat de sens.

6-87 L'eslection faicte dans Frankfort,


N'aura nul lieu, Milan s'opposera

_______________________________________________________________________

Над следующим катреном я долго ломал голову. В итоге же все оказалось очень просто, чего я никак не ожидал.

5-92 Apres le siege tenu dixsept ans,


Cinq changeront en tel reuolu terme:


Puis sera l'vn esleu de mesme temps,


Qui des Romains ne sera trop conforme.

После осады, держащейся семнадцать лет,

Пятеро сменятся за такой же срок:

Затем будет избран один в то же время,

Который Римлянам не будет очень уж соответствовать.

Необходимо просто-напросто с самого начала центурий отсчитать семнадцать «-ans-» в любом виде, например, самый первый случай: «transmis», и т.д. Последний, семнадцатый случай попадает на замечательный катрен 1-41. В нем-то и находится первое слово «Siege» в Центуриях.

1-41 Siege en cite est de nuict assallie,


Peu eschape : non loing de mer conflict:


Femme de ioye retours filz defaillie,


Poison & lettres cachees dans le plic.

Абсолютно за этот же период все формы «change»(changeant и changement), появляются в тексте ровно пять раз. Последний случай в катрене 1-43, в составе слова «changement», в период действия семнадцатого «ans». (На этом мои прошлые записи относительно этой темы заканчиваются, Для ее полноты добавлю сегодняшнее наблюдение).

За этот же период два раза встречается «esleu-»(катрены 1-12 и 1-13). Первый случай подходит под записанное в последних двух строках катрена 5-92. Собранное слово здесь «co+nf+or+me».

Назад Дальше