У великого Понтифика будет армия удвоенная.
Да, реальность такова, что во времена понтификата Папы Римского Юлия II (1503-1513г.г.), появилась собственная Папская армия Швейцарская гвардия Ватикана, состоящая из 150-ти гвардейцев. Да, пираты во все времена кого-либо захватывали, будь то красные, черные, зеленые и т.п. Но не настолько же скучны «Пророчества», чтобы писать об этом.
Итак «понтифик». Историки исследователи видят происхождение этого слова от «pons» мост и «facio» тот, кто делает (мост), объясняя, что изначально носители этой должности обязаны были наблюдать за постройкой и ремонтом Свайного Моста в Риме (Pons Sublicius), который считался священным. Да, это ценная информация. Придется проследить интерес Нострадамуса к мостам- понтификам.
Первое упоминание о «мосте» появляется уже в раннем катрене 1-33.
1-31 Pres d'vn grand pont de plaine spatieuse
Возле большого моста долины просторной
Далее, уже в катрене 1-37, просматривается задача для искателей тайных гробниц, и, получается, мостов.
1-37 Pont & sepulchre en deux estranges lieux.
Мост и гробница в двух странных местах.
Решение ее несложное. Первый катрен с «гробницей» и «мостом» ( в составе слова «pontife») находится в третьей Центурии.
3-65 Quand le sepulchre du grand Romain trouue,
Le iour apres sera esleu pontife
Когда гробница великого Римлянина найдена,
День спустя будет избран понтифик
Второй катрен с «мостом» и «гробницей», правда, в другом обличии (tombeau могила, почти синоним), обнаруживается в седьмой Центурии.
7-24 L'enseuely sortira du tombeau,
Fera de chaines lier le fort du pont
Погребенный выйдет из могилы,
Свяжет цепями форт у моста
Далее, в катрене 2-3, «pont» в составе «Negrepont».
2-3 De Negrepont les poissons demis cuits
Из Негрепонта рыбы наполовину сготовлены
Затем, в катрене 2-21, Негрепонт и цепи.
2-21 Cordes & chaines en Negrepont trousses.
Канаты и цепи в Негрепонте смотаны.
Далее появляется первый «Понтифик» Центурийский(2-41), затем второй(2-97). Потом «мост» из катрена 3-56, его сменит уже отмеченный здесь «понтифик» из 3-65, которого снова сменит очередной «мост», в катрене 3-81. Ровно через сто катренов появляется следующий «мост»(4-81), а следом еще один(4-89).
Далее «понтифик»(5-15), затем следуют два «моста» 5-30, 5-31. Следующий «понтифик», как раз, из рассматриваемого катрена 5-44, далее «мост»(5-54), снова «понтифик»(5-56), которого сменит новый мост(5-58).
Вся эта гонка на время стихнет, проявляя себя лишь «понтификами» из 6-49 и 6-82 и «мостами» из 7-21 и 7-24.
У этой темы хороший финал. Последний «мост» второй в катрене 7-24, в виде фамилии Маркиза.
7-24 Grand de Lorraine par le Marquis du Pont.
Великий из Лотарингии Маркизом дю-Поном.
В итоге, по результатам семи первых Центурий, восемь «понтификов» и «шестнадцать» мостов. Возможно, «мосты» и есть удвоенная армия Понтифика.
_______________________________________________________________________
Есть в Центуриях несколько катренов, связывает которые между собой река Рона, точнее ее протяженность.
5-71 Par la fureur d'vn qui attendra l'eau,
Par la grand raige tout l'exercite esmeu:
Charge' des nobles a` dixsept bateulx,
Au long du Rosne tard messagier venu.
Из-за ярости того, кто будет бояться воды,
Из-за большой водобоязни все войско взволновано:
Погружены благородные на семнадцать лодок,
По протяженности Роны поздно посланник прибыл.
«Raige» водобоязнь, бешенство, гидрофобия. Инфекционное заболевание, при котором появляется боязнь воды.
«Протяженность Роны» изумительная идея Нострадамуса. Она заключается в том, что в «Пророчествах» существует глобальная Рона, протяженность которой от истока ( первой Роны в Центуриях), до устья (последняя Рона), т.е. от 2-25 до 7-22. Пока речь идет о первых семи Центуриях, конечно.
В катрене 2-96 Автор немного раскрывает эту свою идею.
2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,
Pres de la fin & principe du Rosne
Факел пламенный в небе вечером будет виден,
Возле конца и начала Роны
Ну а далее пускает по Роне некий объект: «Испании».
4-3 Ceulx long du Rosne saigneront les Espaignes
Те, по протяженности Роны пустят кровь Испаниям
Для начала причем здесь водобоязнь? Вода «eau, eaue, eaux», в промежутке протяженности Роны упоминается семнадцать раз.
Во-вторых, различные «Испании», в том же промежутке обнаруживаются также семнадцать раз.
В подтверждение того, что промежуток «длина Роны» реальный, связанный с числом семнадцать, и привязан к теме водобоязни бешенства, приведу здесь еще один катрен.
6-59 Dame en fureur par raige d'adultere,
Viendra a` son prince coniurer non de dire:
Mais bref cogneu sera le vitupere,
Que seront mis dixsept a` martire.
Дама в ярости из-за водобоязни адюльтера,
Придет к своему принцу, заклиная не говорить:
Но вскоре узнают, будет позор,
Так что будут преданы семнадцать пытке.
Снова водобоязнь, семнадцать, и «дама», наверное, заразившаяся от принца, потому что по результатам семи первых Центурий она войдет в ранг, равный семнадцати.
Довольно долго не вмешивался в свои прошлые записи, пытаясь сохранить атмосферу того своего прошлого, но не утерпел сейчас, хочу немного добавить. Не буду про тусклую лампу и темноту. Все это, конечно, присутствует. Лишь отдельные фрагменты истины увидены. Цельную картину я и сейчас не уверен, что соберу. Просто, сегодня меня заинтересовал катрен 2-96 со своей фразой.
2-96 Flambeau ardent au ciel soir sera veu,
Pres de la fin & principe du Rosne
Факел пламенный в небе вечером будет виден,
Возле конца и начала Роны
Сейчас, уже зная, что в «Пророчествах» абсолютно нет ничего случайного, просто необходимо разобраться с этим утверждением глубокоуважаемого Мишеля Нострадамуса.
Ниже участок «истока» Роны. «Факел пламенный вечером» виден абсолютно отчетливо: «fl+am+be+au arde+nt so+ir», «небо» «ciel» в катрене 2-27.
2-24 Bestes farouches de faim fleuues tranner,
Plus part du camp encontre Hister sera:
En caige de fer le grand fera treisner,
Quand rin enfant Germain obseruera.
2-25 La garde estrange trahira forteresse,
Espoir & vmbre de plus hault marriage:
Garde deceue, fort prinse dans la presse,
Loyre, Son Rosne Gar, a` mort oultrage.
Теперь требует обозрения предполагаемое «устье» по результатам семи первых Центурий. Буквально все, за исключением «-fl-» здесь также присутствует: «fl+am+beau ar+de+nt ci+el so+ir». И с заглавными буквами та же история: одной единственной «B» не достает для «FLAMbE».
7-21 Au pont de Sorgues se fera la traffique,
De mettre a` mort luy & son adherant.
7-22 Les citoyens de Mesopotamie,
Yres encontre amis de Tarraconne,
Geux, ritz, banquetz, toute gent endormie
Vicaire au rosne, prins cite', ceux d'Ausone.
7-23 Le Royal sceptre sera contrainct de prendre,
Ce que ses predecesseurs auoient engaige':
Puis que l'aneau on fera mal entendre,
Lors qu'on viendra le palays saccager.
7.24 L'enseuely sortira du tombeau,
Fera de chaines lier le fort du pont:
Empoysonne' auec oeufz de barbeau
Причем, «дефицит» «-fl-», очевидно, искусственный. Сочетание этих двух букв, присутствующее в Центуриях 131 раз, не обнаруживается здесь вовсе, от катрена 7-9 до 7-29 включительно. С «B» все также. Удивляет ее отсутствие на участке с 7-11 до 7-30 включительно.
Вся эта показательная искусственность, полагаю, и есть большая Авторская игра. Номер катрена 7-22, скоро концовка первого цикла книги, и Автор уже точно знает, что будет продолжение, а значит и Рона потечет дальше, а настоящее ее «устье» будет в катрене 9-85. Лучше меня об этом скажет катрен 8-38.
8-38 Le Roy de Bloys dans Auignon regner
Vne autre foys le peuple emonopolle,
Dedans le Rosne par murs fera baigner
Iusques a` cinq le dernier pres de Nolle.
Король Блуа в Авиньоне правит
В другой раз народ захватчик,
В Рону со стен будет нырять
До пяти, последний близ Нолле.
Ровно пять раз появляется река Рона в последних трех Центуриях. И вот ее настоящее «устье».
9-84 Torrent ouurir de marbre & plomb la tombe
D'vn grand Romain d'enseigne Medusine.
9-85 Passer Guienne, Languedoc & le Rosne,
D'Agen tenens de Marmande & la Roole,
D'ouurir par foy parroy, Phocen tiendra son trosne
Conflit aupres saint Pol de Manseole.
9-86 Du bourg Lareyne paruiendront droit a` Chartres,
Et feront pres du pont Authoni panse,
Sept pour la paix cautelleux comme martres,
Feront entree d'armee a` Paris clause.
9-87 Par la forest du Touphon essartee,
Par hermitaige sera pose' le temple,
Le duc d'Estampes par sa ruse inuentee
На этом участке с «fl+am+be ar+de+nt so+ir» все состоялось, «небо» «ciel» в катрене 9-83. Утверждение, что пятое, последнее появление Роны состоится близ «Nolle» также сбывается.
9-81 Vn nombre estrange larmes de coqueluches
Viendra Lemprin du traducteur faillir.
9-82 Par le deluge & pestilence forte
La cite' grande de long temps assiegee,
La sentinelle & garde de main morte
_______________________________________________________________________
Возвращаюсь к своим старым записям.
Катрен с королевской птицей уже учавствовал в теме с вороньим карканьем с семью часами, настало время разобраться с семью месяцами и днями.
5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,
Sept moys deuant fera nocturne augure:
Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,
Sept iours aux portes les ennemis a` lheure.
Птица королевская над городом солнечным,
Семью месяцами ранее сделает ночное предзнаменование:
Стена Востока падет, гром, свечение,
Ровно семь дней враги у ворот.
«Семью месяцами ранее» это промежуток между катренами 1-23 и 1-47, в которых, соответственно, восьмой и седьмой «месяцы», отсчитывая назад от катрена 5-81. На данном промежутке есть примечательный катрен 1-34.
1-34 L'oyseau de proye volant a` la senestre,
Auant conflict faict aux Francoys pareure:
Lvn bon prendra, lvn ambigue sinistre,
La partie foible tiendra par bon augure.
Птицу хищную, летящую налево,
Перед конфликтом Французов подготовившую:
Один за добрую примет, другой за двусмысленно зловещую,
Партия слабая примет за доброе предзнаменование.
Птичка, сделавшая предзнаменование нашлась. Рядом, кстати, в 1-33, город «cite», а в недалеком катрене 1-26 слово «nocturne». (Все правильно, но незамеченными ранее остались составные слова «roy+al» «proye»(1-34) + «palmerin»(1-30) и «sol+aire» «soleil»(1-37) + «deffaire»(1-36) короткий комментарий, понятно, что из будущего. Далее тоже некоторое озарение меня посетило, я уже не ограничиваюсь рамками одного катрена, неужели стало что-то доходить? Стена (стены), кстати, не та. Но, как замеченное связующее слово хорошая находка ).
Четвертая строка катрена дословно переводится несколько иначе «семь дней у ворот их враги в(к) час», поэтому и ключевые слова, согласно этой фразе участвуют в поиске. Здесь уже нет «перед», «после» и т.п. Есть только «семь дней». Кажется, и такой участок в Центуриях обнаружен.
4-50 Que sept ne tiennent par ranc la hierarchie.
4-51 Vn duc cupide son ennemy ensuyure,
Dans entrera empeschant la phalange:
Hastez a` pied si pres viendront poursuiure
Que la iournee conflite pres de Gange.
4-52 En cite obsesse aux murs hommes & femmes
Почему именно он? Ответ: в близком катрене 4-55: «Durant sept heures ne fera que crier:». Да-да! С чего эта тема началась, тем самым и заканчивается. Вороны очень приспособленные к жизни в любых условиях птицы. Пускай себе каркают, раз Бог дал «королевским птицам» такой дар.
_______________________________________________________________________
Со следующим катреном 5-90, возможно, придет некоторый прогресс, связанный с видением Нострадамусовских таинств.
5-90 Dans les cyclades, en perinthe & larisse,
Dedans lSparte tout le Pelloponnesse:
Si grand famine, peste, par faulx connisse,
Neuf moys tiendra & tout le cherronesse.
В кикладах, в перинфе и лариссе,
В Спарте весь Пелопоннес:
Столь большой голод, чума, из-за ложной опоры,
Девять месяцев удержится, и весь херсонес.
Девять «месяцев» сложились с приходом катрена 5-81. Необычные речевые обороты катрена, если их воспринимать дословно, указывают на то, что загадочный Херсонес «cherronesse», где-то здесь. Да, на удивление легко обнаружился. Подмечено также то, что Автор не стал вытаскивать из колоды случайную карту страницу: все тоже место, все тот же «птичий» катрен. Вот он: «Cherr+on+esse».
5-81 L'oyseau royal sur la cite' solaire,
Sept moys deuant fera nocturne augure:
Mur d'Orient cherra tonnaire esclaire,
Sept iours aux portes les ennemis a l'heure.
5-82 Au conclud pache hors la forteresse
Конечно, это не могло не заинтересовать. На очереди Пелопоннес, он где-то в Спарте должен проявиться. С ней вариант только один. «Спарта» лишь в 6-84. Ниже вести с того места.
Да, не все так стройно и компактно, как в прошлом месте, но «Pe+ll+op+onn+esse» собирается. (Снова пришлось вмешаться из будущего. Участок сей оправданно такой большой. Помимо Спарты, здесь и «per+int+he», и «cy+cla+des», и «LARISSE». И этот список можно продолжить. Несмотря на скудность собранной ранее полезной информации, я, на самом деле, очень сомневался в выбранном пути. Все эти составления слов из найденных обрывков на уже «понятном» участке боролись тогда с теорией вероятности Кто кого, в итоге «сделает» было неизвестно).
6-82 Par ceulx qu'apres occuperont le cyphe.
6-83 Celuy qu'aura tant d'honneurs & caresses,
A son entree de la gaule Belgique:
Vn temps apres fera tant de rudesses,
Et sera contre a` la fleur tant bellique.
6-84 Celuy qu'en Sparte Claude ne peult regner,
Il fera tant par voye seductiue:
Que du court, long, le fera araigner,
Que contre Roy fera sa perspectiue.
6-85 La grand cite' de Tharse par Gaulois,
Sera destruicte, captifz tous a` Turban:
Secours par mer du grand Portugalois,
Premier d'este' le iour du sacre Vrban.
6-86 Le grand Prelat vn iour apres son songe,
Interprete' au rebours de son sens:
De la Gascoigne luy suruiendra vn monge,
Qui fera eslire le grand Prelat de sens.
6-87 L'eslection faicte dans Frankfort,
N'aura nul lieu, Milan s'opposera
_______________________________________________________________________
Над следующим катреном я долго ломал голову. В итоге же все оказалось очень просто, чего я никак не ожидал.
5-92 Apres le siege tenu dixsept ans,
Cinq changeront en tel reuolu terme:
Puis sera l'vn esleu de mesme temps,
Qui des Romains ne sera trop conforme.
После осады, держащейся семнадцать лет,
Пятеро сменятся за такой же срок:
Затем будет избран один в то же время,
Который Римлянам не будет очень уж соответствовать.
Необходимо просто-напросто с самого начала центурий отсчитать семнадцать «-ans-» в любом виде, например, самый первый случай: «transmis», и т.д. Последний, семнадцатый случай попадает на замечательный катрен 1-41. В нем-то и находится первое слово «Siege» в Центуриях.
1-41 Siege en cite est de nuict assallie,
Peu eschape : non loing de mer conflict:
Femme de ioye retours filz defaillie,
Poison & lettres cachees dans le plic.
Абсолютно за этот же период все формы «change»(changeant и changement), появляются в тексте ровно пять раз. Последний случай в катрене 1-43, в составе слова «changement», в период действия семнадцатого «ans». (На этом мои прошлые записи относительно этой темы заканчиваются, Для ее полноты добавлю сегодняшнее наблюдение).
За этот же период два раза встречается «esleu-»(катрены 1-12 и 1-13). Первый случай подходит под записанное в последних двух строках катрена 5-92. Собранное слово здесь «co+nf+or+me».