Но что это? спросила Кейси, попытавшись скрыть свое отвращение к висящей на стене зловещей картине.
Это изображение черепа регата морского существа, которое было подарено моему отцу его лучшим другом Саймоном Милли.
Кейси посмотрела на собеседника в полном недоумении.
Да, да, знаю выдохнув, произнес Джон, у моего отца были довольно странные друзья, впрочем, как и он сам.
На мгновение ей показалось, что ему было грустно вспоминать об отце. Заметив на себе ее взгляд, он поспешил добавить:
Но не будем об этом, прошу присядьте и расскажите мне, что у вас случилось.
Джон поставил кружку, предназначенную для Кейси, на массивный письменный стол из красного дерева, а свою продолжил держать за толстую ручку, медленно потягивая горячий напиток и устраиваясь поудобнее в своем большом кожаном кресле на колесиках.
Кабинет был обставлен не хуже гостиной, но был гораздо менее просторным. Справа от входа располагался большой деревянный шкаф карминного цвета с закрытыми дверцами. Напротив него, у противоположной стены, стояла фигура, чуть выше полутора метров в высоту, облаченная в латные доспехи, украшенные золотыми узорами. Слева от нее, в дальнем углу, ютилась небольшая светло-коричневая тумба, на которой стояла невероятной красоты армиллярная сфера, прикрепленная к подставке в виде трех львов с головами людей.
Кейси медленно опустилась на стул, и аккуратно обхватила обеими руками теплую кружку с чаем. Немного погодя, она начала свой рассказ:
Два дня назад пропал мой брат, Рич Миллер, она достала из сумки аккуратно сложенный пополам листок и передала его Джону.
Рич Миллер возраст двадцать три года, светлые волосы, глаза карие, рост сто восемьдесят пять сантиметров, спортивного телосложения. В день пропажи был одет в черное шерстяное пальто, темно-серый твидовый костюм, черные оксфорды и пепельную кепку-восьмиклинку. Фото прилагается, негромко прочел детектив. Вы обратились в полицию?
Да, но не сразу. Видите ли, детектив, мы живем вместе в съемной квартире на Близроуд-стрит 213С. Мой брат учится на астрофизика в Фордемском университете, а в свободное от учебы время работает официантом в небольшой закусочной.
Вы помните адрес? спросил Джон, раскрыв перед собой миниатюрный блокнот.
Да, Стэпл-стрит 17А. Заведение называется «В гостях у Бобби».
Сделав коротенькую пометку в верхнем углу страницы, детектив легонько кивнул головой, призывая Кейси продолжить свой рассказ.
Утром третьего ноября, примерно в семь утра, Рич отправился на учебу. В моем же университете пары начались в одиннадцать утра и закончились только в пять вечера. После них я отправилась со своей подругой в расположенную напротив университета маленькую кофейню, чтобы немного развеяться. Домой я вернулась в девять вечера, но Рича там до сих пор не было. Я попыталась дозвониться до него, но его телефон был выключен.
Вас это не удивило?
Нет, Кейси легонько тряхнула головой, я не придала этому особого значения. Подумала, что просто разрядилась батарея.
А что насчет того факта, что в девять вечера вашего брата еще не было дома?
Да, признаться честно, это было немного странно, но я предположила, что он просто решил взять ночную смену на работе, но не смог предупредить меня об этом, потому что его телефон был разряжен.
Но ведь он мог одолжить телефон у кого-то из своих коллег, не так ли? На худой конец, в каждом заведении есть стационарные телефоны, которыми могут воспользоваться сотрудники, в случае необходимости, Джон внимательно посмотрел на Кейси, которая как-то помрачнела после его слов.
Да, да вы правы. В тот вечер я об этом даже и не подумала она слегка нахмурила брови, что-то обдумывая у себя в голове. Просто день выдался тяжелый и я очень устала.
Понятно. Что вы делали после этого?
Не сумев дозвониться до Рича, я поужинала, сходила в душ, а после легла в постель и сразу уснула. На следующий день у меня не было пар и я планировала поспать подольше, а после обеда пойти в небольшое кафе, расположенное в квартале от нашей квартиры, чтобы поработать там над своей статьей о жизни плебеев в Древнем Риме.
Вы изучаете историю?
Да, историю древнего мира, если быть точной.
Джон нарисовал какую-то крохотную фигурку в нижнем углу страницы и, не поднимая глаз, произнес:
Но утром, вы, к своему удивлению, обнаружили, что ваш брат так и не вернулся домой, верно?
Да. Я проснулась, но Рича по-прежнему не было. Я снова попыталась дозвониться до него, но его телефон оказался выключен. Вот тогда я начала волноваться. Я быстро оделась и отправилась в закусочную, в которой он работал. Но там меня ждал еще менее приятный сюрприз
***
Такси остановилось возле заведения, над входом в которое красовалась большая бирюзово-белая вывеска, составленная из маленьких светодиодных лампочек «Не упусти момент присесть и вкусно поесть в гостях у славного Бобби!». Кейси вышла из машины и направилась к стеклянной двери, на которой висела картонка с надписью «открыто». Оказавшись внутри она почувствовала горьковатый аромат свежесваренного кофе. За дальним столиком, возле фарфоровой фигурки повара в бирюзово-белом фартуке, сидел единственный посетитель мужчина, в тонких очках, которому на вид было не меньше шестидесяти лет. В левой руке у него была новенькая газета, а в правой маленькая чашечка, наполненная до краев крепким черным кофе. Он на мгновение оторвался, чтобы взглянуть на новоприбывшего посетителя, а затем вернулся к чтению.
Ваша яичница с беконом и жаренной картошкой, мистер Уоллес, обратилась подошедшая к нему молоденькая официантка в белой юбке в бирюзовую полоску и светло-зеленой футболке. Как вам нравится кофе?
Он прекрасен, Аманда, так же, как и вы, отозвался старик, откладывая в сторону свою газету и готовясь приступить к только что приготовленному сытному завтраку.
Засмеявшись и пожелав ему приятного аппетита, девушка направилась в сторону кухни.
Аманда?
Официантка остановилась и взглянула на Кейси.
Вы хотели сделать заказ? Я сейчас к вам вернусь, дайте мне, пожалуйста, всего минутку.
Нет, я хотела спросить вас, знаете ли вы Рича Миллера. Он работает здесь так же, как и вы, официантом.
Вы, наверное, ошиблись, мисс. Я устроилась сюда всего две недели назад, но уже тогда у нас в коллективе не было никакого Рича. Был Робби, улыбнувшись, сказала Аманда, Робби Джулиус, славный был парень, но он уволился на прошлой неделе.
Внезапно Кейси накрыло волной смятения, которое грозило вот-вот перерасти в тревогу. Что если Рич на самом деле никогда не работал здесь? Что если он все это время обманывал ее. Но зачем?
Мисс, с вами все хорошо? Аманда легонько дотронулась до плеча Кейси. Вы как будто призрака увидели. Может вам принести стакан воды?
Нет, нет, спасибо, Кейси тряхнула головой и попыталась улыбнуться, вы правы, должно быть, я перепутала заведения. Хорошего вам дня, до свидания.
До свидания, мисс, проговорила Аманда, удивленно глядя в след уходящей гостьи.
***
Хм, интересно, задумчиво проговорил Джон, медленно поглаживая рукой свой подбородок, покрытый жесткой щетиной. Что вы делали после этого?
Я отправилась в университет, в котором учился Рич, для того чтобы поговорить с его знакомыми.
Получилось что-нибудь узнать?
Нет. Джереми Уигон, парень, с которым он хорошо общался, три дня назад улетел в Испанию, а остальные ребята понятия не имели, куда подевался Рич, Кейси на мгновение задумалась. Правда, когда я уже выходила из университета, ко мне подошла одна девушка и спросила, все ли в порядке с Ричем.
Как ее звали?
Бетти Смит.
Она была одногруппницей вашего брата?
Нет, в том-то и дело. Она только поступила в университет в этом году, а мой брат уже перешел на последний курс.
Может быть, они встречались?
Нет, у моего брата не было девушки, в этом я уверена.
Как и в том, что он работал в закусочной на Стэпл-стрит 17А? спросил Джон, слегка приподняв правую бровь.
Кейси взглянула на него с укоризной:
Он работал там, просто уволился, но по какой-то причине не рассказал мне об этом.
Конечно, ей было неприятно узнать о том, что Рич обманывал ее. Эта новость упала на Кейси неприятным грузом, вместе с тяжестью принесшим и грусть, которая, словно туман, окутала ее сердце. И хотя она пыталась убедить себя, что в этом, как она говорила, недоразумении не было ничего страшного, ее все же не покидало ощущение, будто бы Рич нарушил данное им обещание никогда ей не лгать.
В любом случае, совсем скоро мы это выясним наверняка, сказал Джон и сделал глоток теплого чая. Мисс Миллер, а ваши родители
Погибли, когда мы были еще детьми.
Мне очень жаль, тихо проговорил он.
На мгновение наступила тишина, нарушаемая лишь приглушенным шумом дождя. Крупные капли, сформированные в грозных темно-серых тучах, стремительно летели вниз, разбиваясь о возникающие перед ними препятствия покатые крыши домов, редкую листву деревьев, пустые автомобили и грязные тротуары, и создавая прекрасную мелодию, которая вызывала в душе чувство спокойствия и умиротворения. Внезапно где-то на верху послышался глухой стук, как будто что-то тяжелое упало на деревянный пол.
Что это было? Кейси метнула на Джона удивленный взгляд.
Не знаю, должно быть это где-то на улице, ответил он, слегка поерзав в кресле. Что же, мисс Миллер, давайте подведем итог. Проснувшись утром четвертого ноября, вы обнаружили, что вашего брата нет дома. Начав волноваться, вы отправились на Стэпл-стрит 17А в заведение, в котором он работал, где вам сообщили, что у них нет работника по имени Рич Миллер. После этого вы направились в его университет в надежде добыть хоть какую-то информацию, которая помогла бы вам понять, куда пропал ваш брат. Но ничего не сумев разузнать там, вы пошли в полицию, а на следующий день приняли решение обратиться за помощью к частному детективу. Я ничего не упустил?
Ничего не упустили, детектив, все так и было. Только я еще забыла добавить, что Кейси резко замолчала. Сверху снова доносились какие-то приглушенные звуки: негромкий грохот сменялся еле слышным шарканьем. Казалось, будто наверху кто-то рыщет по комнатам, едва отрывая ноги от пола и иногда роняя на него небольшие предметы. Я уверена, что это точно было не на улице, медленно произнесла Кейси, напряженно глядя на детектива.
Наверное, это обычный сквозняк. Вы же видели, какая на улице сейчас погода. Должно быть, я не плотно закрыл окно, когда заваривал чай, вот оно и открылось, позволив ветру начать разбрасывать мои вещи, усмехнувшись, ответил ей Джон.
Несмотря на улыбку, Кейси заметила, что он немного напрягся.
Да, наверное просто ветер, она попыталась улыбнуться, но улыбка у нее получилась очень натянутой.
Вы хотели что-то добавить, мисс Миллер, напомнил ей Джон.
Да, я хотела сказать, что я буду вместе с вами искать своего брата.
Предлагаете работать вместе?
Да, я думаю, так будет быстрей и эффективней.
Джон окинул ее оценивающим взглядом.
Хорошо, только вы будете делать все, что я вам скажу и не будете задавать мне кучу лишних вопросов. Я работаю по ставке двадцать пять долларов в час. Оплату беру целиком после завершения расследования.
Договорились, Кейси протянула ему свою холодную руку, и он аккуратно пожал ее.
Когда приступаем? оживленно спросила она.
Дайте мне пятнадцать минут, мисс Миллер, мне нужно переодеться. Можете пока подождать меня в гостиной.
Они вышли из кабинета, и Джон отправился наверх, а Кейси присела на край дивана. Оставшись одна в плохо освещенной гостиной, она вдруг снова почувствовала будто кто-то наблюдает за ней.
Ну и местечко. Побыстрей бы убраться отсюда.
Внезапно она замерла. Из-за закрытой двери кабинета донесся неприятный звук, похожий на скрежет металла по стеклу. Ей казалось, что в закрытом кабинете кто-то неспешно водил старым гвоздем, покрытым тонким слоем кроваво-красной ржавчины, по мокрому окну. Она нервно засмеялась.
Джон, Джон, Джон, надеюсь вы уже переоделись и сейчас спешите вниз.
Она прислушалась, в надежде разобрать шаги спускающегося на первый этаж детектива, но не услышала ничего кроме приглушенного шума дождя и доносившихся из соседней комнаты неприятных звуков. Она напряженно взглянула на старую лестницу.
Ну же, Джон, где вас носит
Противный скрежет начал усиливаться. На мгновение она представила, будто облаченная в латные доспехи фигура, находящаяся в кабинете, ожила и теперь хотела вырваться наружу, пытаясь открыть окно своей металлической рукой. Позади нее раздался звук ударяющегося о дерево металла. Она вздрогнула и резко обернулась. На полу, прямо у основания книжного шкафа, валялся миниатюрный металлический сундучок. Кейси уставилась на упавший с полки предмет, широко раскрыв наполненные страхом глаза.
Ну это уж точно не сквозняк, детектив
На улице раздался раскатистый грохот грома. Дождь постепенно превратился в ливень, который теперь стоял светло-серой полупрозрачной стеной, нещадно барабаня по крышам старых домов. Вода не успевала убывать сквозь расположенные вдоль дорог канализационные отверстия, позволяя старым лужам наполняться новой водой и превращая их в протяженные островки мутно-серого цвета. На лестнице послышался шум шагов. Кейси облегченно вздохнула, радуясь тому, что уже совсем скоро они покинут это мрачное место. Сойдя вниз, Джон заметил лежащий на полу маленький сундучок. Он поднял его с пола и поставил на место, почувствовав, как Кейси пристально за ним наблюдает.
Должно быть, сквозняк, сказал он, напряженно улыбнувшись.
Ага, наверное.
Кейси отметила, что внешне Джон слегка изменился. Ну, не то чтобы он стал похож на первоклассного детектива, какими их обычно изображают в фильмах, вовсе нет. Сейчас на нем была надета старая поношенная куртка темно-синего-цвета, под которой проглядывал коричнево-красный свитер, и плотные черные джинсы прямого кроя, а обут он был в черные полуботинки с круглым носом. Детектива нельзя было назвать некрасивым. Он имел высокий рост и крепкое телосложение. У него были красивые темно-зеленые глаза, а четко очерченные скулы и массивная челюсть делали его лицо по-настоящему мужественным. Теперь уже легкая щетина, которую он немного подровнял, добавляла ему еще большей брутальности. На его руках отчетливо проступали вены, а плотные костяшки пальцев свидетельствовали о том, что когда-то в прошлом он активно занимался единоборствами.
Что-то не так, мисс Миллер? удивленно спросил Джон.
Кейси поняла, что слишком долго рассматривала его.
Нет, нет, я просто задумалась, смутившись, ответила она и почувствовала, как на лице ее проступил легкий румянец.
Ну что ж, в таком случае мы можем выдвигаться.
Да, конечно.
Она встала с дивана и прежде чем направиться в сторону входной двери, чуть наклонила голову набок, как будто к чему-то прислушиваясь. Скрежет, еще пару минут назад доносившийся из кабинета, прекратился, и сейчас царившую в доме тишину нарушал лишь приглушенный шум дождя.
«Интересно, что все это значит», мрачно подумала она.
Глава вторая
Пропустив Кейси вперед, Джон вышел вслед за ней и закрыл за собой дверь. Погода на улице была скверная. Дождь лил как из ведра, то и дело подгоняемый холодным ветром.
Вон моя машина, детектив кивнул в сторону старенького автомобиля белого цвета, припаркованного под невысоким деревом, примерно в десяти метрах от дома.