Вредитель - Рябов Даниил 9 стр.


 Мы с тобой, оказывается, особенные, Питер,  шепнула мужу Кэндис с сарказмом.

 Непривычно, согласен,  тоже шёпотом ответил Пит,  но не стоит волноваться. Думаю, он хочет поговорить со мной с глазу на глаз.

 Я не хочу отпускать тебя

 Если понадобится, составишь компанию мистеру Мура,  ответил художник и пощекотал её запястье, пальцами изобразив подобие паучьих лапок.

 Дурак обиженно прошептала Кэндис и дёрнула рукой.

Супруги вошли в главный выставочный зал за мистером Мура.

 Представляю вам обновлённый комплекс «Гилберта-Честертона»,  торжественно произнёс Марко и отошёл в сторону.

Питер ахнул, и даже Кэндис забыла, что ей надо следить за таинственным помощником мистера Кастелло затаив дыхание, девушка молча созерцала великолепный вид, который им открылся.

Разительный контраст между аванзалом и главным помещением сразу бросился Питеру в глаза. Просторное помещение выставки больше не было разделено на отдельные части теперь перед ними буквально раскинулся длинный холл в «современной аранжировке» античной римской капеллы.

 Питер, ты только посмотри,  Кэндис завороженно показала пальцем на специальные гранитные стенды, на которых были установлены держатели для холстов. Небольшие лампы подавали мягкий свет на картины, а ненавязчивое освещение через скрытые в потолке прожекторы старалось поддерживать естественную красоту представленной живописи.

 Я вижу, Кэндис,  Пит поспешно опустил её руку.  Не веди себя так, будто мы из глубинки приехали

 Обратите внимание,  громко обратился к ним Марко голосом музейного экскурсовода,  на целостность нашей экспозиции. В этом сезоне мы выбрали стиль художественного реализма. Мистер Кастелло предпочитает смешение драматичности и эпоса в искусстве, однако на дух не переносит беспорядочный подход современного выставочного дела. Таким образом, было решено убрать все эти безвкусные музейные перегородки, сосредоточившись на общей панораме.

 Понимаю. Вы хотите, чтобы у посетителя выставки сложилась единая концепция. Выставка, как одно цельное произведение. Раньше музей не мог похвастаться таким продуманным дизайном, верно?

 Хорошо сказано, мистер Уильямс,  ответил Марко.

 Мистер Мура, а где все картины?  робко спросила Кэндис.  Я вижу, много рамок пустует

Марко улыбнулся и кивнул куда-то в глубину зала:

 Спросите у него сами.

Питер с Кэндис синхронно посмотрели туда, куда указывал Марко, и увидели, что к ним издалека неспешно идёт мужчина высокого роста. По мере его приближения, они заметили, что он тоже одет довольно странно для такой обстановки, но, надо признать в этом чувствовался особый стиль: бардового цвета поло «Ральф Лорен» с поднятым воротничком он надел вместе с шортами телесного цвета; на его голове небрежно сидела восьмиклинка, а шею опоясывал изящный шёлковый платок; композицию завершали лёгкие тенниски.

 Это мистер Кастелло?  прошептала Кэндис.

 Да, миссис Уильямс, это он.

Мистер Кастелло подошёл к троице и медленно закивал головой.

 Да,  сказал он с неподдельным восхищением в голосе,  я именно так себе и представлял вас, мистер Уильямс. Ваша супруга очаровательна,  он поцеловал ей руку и протянул свою Питеру для рукопожатия.  Меня зовут Гай Кастелло-младший, и для меня большое удовольствие познакомиться с вами.

 Зовите меня Питер,  Уильямс ответил на крепкое рукопожатие и смутился:  Мы совсем не попали в сегодняшний дресс-код

 Ох, не волнуйтесь, мистер Уильямс, то есть, Питер. Можете звать меня Гай,  он махнул рукой.  По правде говоря, это моя затея. Мне ужасно хотелось испытать вас

 Испытать?  переспросила Кэндис.  Что вы имеете в виду, мистер Кастелло?

 Понимаете, я мельком видел Питера два года тому назад, и далее мне приходилось общаться по долгу службы с большим числом проходимцев, которые хотели продать мне все эти овощные натюрморты, эскизы комнатных горшков, филейные части их знакомых женщин Питер не смог сдержать смешок и прыснул в кулак. Мистер Кастелло тоже расплылся в улыбке, похлопав Уильямса по плечу.  Да-да, Питер, со стороны это выглядит довольно забавно, но, когда тебе нужно разбирать весь этот хлам в поисках жемчужин становится не до смеха. Всё должно подчиняться двум величинам: эстетике и практичности. Мистер Марко, вы согласны?  вдруг обратился он к скучающему подчинённому.

 Верно, сэр,  зевнув, ответил Марко.  Вы же в курсе, мистер Уильямс, что много людей хотят быть похожими на настоящих художников, предпринимают различные уловки, чтобы казаться таковыми, но когда они приходят к нам, мы смотрим лишь на две вещи то, как этот человек выглядит, следит ли он за собой, ухаживает ли за ногтями, и второе что именно он к нам принёс

Питер подумал, что где-то он уже слышал нечто подобное, но не подал виду.

 К сожалению,  продолжил Гай,  хотелось бы сначала смотреть на картины, но у нас часто бывает слишком мало времени на одного человека. В итоге, мы придерживаемся именно такой последовательности. Если человек прилично одет и почтителен к нам, то мы просто обязаны рассмотреть его творения. Конечно, бывают исключения, но не в наше время, мистер Уильямс Гай сокрушённо покачал головой:  «Гениальные бродяги» давно ушли в прошлое. Словом, ваши картины на меня произвели большое впечатление, и я рад, что вы оказались именно таким, каким я вас и представлял.

 Это заслуга моей жены, Кэндис. Если бы не она, я бы пришёл к вам в охотничьих сапогах и дождевике.

От души посмеявшись, компания прогулялась вдоль выставочных стендов.

 Гай, кстати говоря, а почему на выставке нет картин Питера?  снова спросила Кэндис.

 Кажется, я совсем забыл ввести вас в курс дела. Я решил продать их на аукционе,  сообщил им Кастелло.

Резко остановившись, Питер возмущённо сказал:

 Я думал, что вы выставите их на публику, разве вы не об этом писали мне?

Мистер Кастелло поднял губу, обнажив пару зубов, и вдруг ядовито произнёс:

 Потрудитесь дослушать меня, Питер

Мистер Уильямс покраснел, будто его облили кипятком и отвёл взгляд, а Кэндис сильно сжала его руку. Казалось, один мистер Мура остался спокоен он сосредоточенно разглядывал витиеватые пятна на гранитном полу, будто всё происходящее вокруг не особо-то его и интересовало.

 Прошу прощения,  сконфуженно ответил Пит, покрутив пуговицу пиджака,  продолжайте.

 Спасибо,  Кастелло вернулся к деловому тону.  Я решил выставить ваши картины на особый аукцион формального характера. Объясните им, Марко.

 Участники будут торговаться исключительно из уважения к большому искусству,  ответил мистер Мура, указав рукой в сторону строительных инструментов и следов реконструкции:  Это сделано для того, чтобы все вырученные деньги направить на развитие нашей выставки, за исключением вашей доли, мистер Уильямс

 Я хочу сделать искусство доступным для всех сразу!  триумфально выкрикнул Гай с таким задором, что Кэндис вздрогнула, а голос мужчины эхом разлетелся по пустому помещению, несколько раз отразившись от стен длинной галереи.

 В своём бизнесе мистер Кастелло большой упор ставит на благотворительность. Иными словами, мы планируем сделать эту выставку к моменту открытия абсолютно бесплатной для посещения,  флегматично пояснил Марко, когда в зале снова повисла тишина. Он пожал плечами и добавил:  Чтобы каждый смог наслаждаться достойными картинами современных американских художников требуется собрать большой капитал. Вот мы и придумали, как заинтересовать наших друзей предпринимателей.

 Гай, это так благородно с вашей стороны с придыханием произнесла Кэндис.  Неужели вы настолько верите в преображающую силу искусства?

Кастелло важно кивнул.

 Миссис Уильямс, я верю в то, что у вашего мужа большой талант. И точно знаю, что сегодня вы не уйдёте с пустыми руками,  твёрдо произнёс он.  С вашего позволения я заберу большую часть картин в свою личную резиденцию в Нью-Йорке, а самую лучшую на мой взгляд картину помещу здесь, в центральном зале.

 Почему только одну?  спросил Питер, сжав губы.

 Понимаете,  наклонился к нему Кастелло,  у нас довольно строгие правила. Я хочу, чтобы в экспозиции было представлено как можно больше американских художников, но это благородное здание было построено давно стоит ли его портить нелепыми пристройками, как это часто делают в мегаполисах? Если мы хотим сохранить дух аутентичности этого места, то у нас просто нет иного выхода: приходится ограничивать каждого автора исключительно одним местом на выставке. Картина должна поражать с первого взгляда, а не представлять собой лишь «одно-из-прочего», как на какой-нибудь турецкой ярмарке

 В любом случае, мы с Кэндис приехали не за этим,  откровенно соврал Питер.  Вы заинтриговали меня своим письмом. У вас до сих пор остались вопросы по поводу моих работ?

Гай Кастелло-младший с интересом посмотрел на Питера.

 Вы не так просты, как кажетесь на первый взгляд, мистер Уильямс,  с уважением произнёс Кастелло.  Торги начнутся с минуты на минуту, а пока я предлагаю всем нам удалиться в зону отдыха.

 На выставке есть зона отдыха?  Кэндис захлопала глазами.  Первый раз слышу про такое!

 На нашей выставке есть,  с достоинством произнёс Марко.

 Миссис Уильямс, джентельмены,  Гай обвёл троицу внимательным взглядом,  следуйте за мной, пожалуйста.

***

Они вошли в боковую комнату, скрытую за большой мраморной колонной; на двери висела лаконично оформленная табличка серого цвета без надписи.

В центре просторного помещения располагалась пустующая барная стойка, а возле стен архитекторы мистера Кастелло расставили миниатюрные столики с кожаными диванами. Гай забавной походкой прошёл на место бармена, нагнулся и вытащил из холодильника четыре стальных герметичных стакана.

 Наш бармен начинает свою работу завтра, однако я попросил его приготовить для нас кое-что особенное.

Кастелло мастерски взболтал содержимое шейкеров, а Мура расставил перед ним высокие бокалы, предварительно наполнив их кубиками льда до краёв. Гай принялся разливать красноватого цвета жидкость, которая при контакте со льдом громко зашипела.

 Вау!  Кэндис заулыбалась, глядя на эту алкогольную алхимию в интерпретации мистера Кастелло.  Как называется этот коктейль?

 Гарибальди,  с итальянским акцентом произнёс Гай, поставив на столик подставку с трубочками,  его обожал мой дедушка, не так ли, Марко?

Марко улыбнулся Питер единственный из всей компании обратил внимание на то, как глаза мужчины недобро свернули.

 Ну, как говорят на моей родине за знакомство!

Кастелло первым взял свой бокал и поднял его его примеру последовали остальные. Они звонко чокнулись и погрузили трубочки в рот. Питер с Марко спокойно отпили из бокалов, а Кэндис успела приложиться самую малость, тут же закашлялявшись.

 Мистер Кастелло, что вы добавляете туда?!  с трудом произнесла она, отдышавшись.  Такой крепкий!

 Традиционно в этом напитке смешиваются самый обычный ликёр и свежевыжатый апельсин, однако я попросил добавить сюда ещё и мой любимый джин «Амальфи». Терпкий вкус, не спорю, но ведь вкусно?

 Очень вкусно, мистер Кастелло,  покивал Питер, выпустив трубочку из губ,  но я бы не сказал, что Кампари «обычный ликёр». Заказываете из Италии?

 Пи-и-тер,  медленно пропел мистер Кастелло,  а я и не знал, что вы знаток крепких напитков. В следующий раз буду советоваться с вами, когда понадобится напоить Марко!

Они вчетвером дружно засмеялись. Кэндис обратила внимание, что смех Марко выглядит натянуто, будто он пытается выжать улыбку из себя, а вот сам думает о чём-то другом. «И чего я к нему привязалась подумала она.  Наверняка этот богач Гай просто загонял его поручениями»  девушка впервые обратила внимание на глубокие круги под глазами мистера Муры, на морщины в уголке рта, и ей от чего-то стало так жалко этого сурового человека. Кэндис прекрасно знала ещё со времён работы в Нью-Йорке каково это быть на побегушках у взбалмошного работодателя, и какие бы уточнённые манеры не демонстрировал им новый владелец «Гилберта-Честертона», миссис Уильямс была уверена: Гай именно такой сумасбродный толстосум, волею судьбы ставший почитателем картин её мужа

 Вы, наверное, хотели бы пообщаться с моим мужем наедине, Гай?  спросила Кэндис.  Мне показалось, что я пропустила нечто интересное в главном зале Мистер Мура сможет мне провести повторную экскурсию?

Марко настороженно посмотрел на девушку, потом перекинул взгляд на своего босса тот благодушно пожал плечами.

 Пожалуйста. Только ничего там не трогайте, Марко.

Мистер Мура кивнул и поманил рукой Кэндис она погладила Питера по спине и направилась за провожатым.

 А мы останемся с вами наедине, как двое напивающихся мужчин,  с притворной тоской в голосе обратился Кастелло к Питеру:  Один на один с жесткой судьбой, мистер Уильямс. Кажется, именно так называется одна из ваших ранних картин?

Питер польщённо кивнул и подвинул свой напиток, когда Кастелло сел на стульчик рядом с ним.

 Я помню это произведение. Работа написана в Нью-Йорке, и она Она крайне личная, мистер Кастелло.

 Все ваши картины производят такое впечатление, Питер,  ответил Гай, легонько стукнув себя в грудь кулаком.  Поверьте мне, я сразу увидел в вас тот огонь, через который проходят все талантливые люди Кто-то талантлив в живописи, кто-то в бизнесе, но нас с вами объединяет одно мы знаем цену своему таланту.

 Мистер Кастелло, у меня складывается такое впечатление, что вы знаете обо мне всё,  Пит направил на собеседника оттопыренный указательный палец,  а вот я о вас практически ничего. Всё-таки вы первый человек, который с таким жаром хвалит моё творчество, и хотелось бы узнать вас получше

 Мой дорогой друг, я мало что могу рассказать о себе,  вздохнул Кастелло, помешав трубочкой свой коктейль.  Меня с самого детства учили, что о тебе должны говорить лишь твои дела

Он отпил из стаканчика, оперевшись подбородком на свой кулак.

 Без зазрения совести, могу вам признаться, что я лишь продолжатель дела своего дедушки, почтенного Гая Кастелло-старшего. Он прибыл в Америку в середине шестидесятых, будучи эмигрантом из бедной итальянской семьи. На своей родине он потерял всё, абсолютно всё, понимаете, мистер Уильямс?  Пит сделал серьёзное лицо и закивал, а Кастелло-младший продолжил:  Дедушка прибыл в Америку без единого гроша в кармане, с надеждой на новую жизнь Извечный сюжет, который живёт в мировой живописи и искусстве веками! Когда я последний раз видел его на моей родине, он выглядел несчастным человеком, раздавленным тяжёлой пядью судьбы, однако когда же я сам, волею моей матушки приехал к нему в Нью-Йорк, мне представился совсем другой мужчина: статный, в дорогом костюме и при больших деньгах.

 Как же он так быстро разбогател, мистер Кастелло?  с интересом спросил Пит, улыбнувшись.  Если это, конечно, не секрет вашей семьи.

 Тут нечего скрывать, Питер. Мой дедушка много работал вот и всё Такой секрет вы ожидали услышать?

 И что, по-вашему, американская мечта действительно существует? Достаточно делать своё дело, и ты достигнешь желаемого? Я ведь тоже эмигрант, но что-то успеха пока не достиг

 Питер, я думал, вы уже догадались,  разочарованно протянул Кастелло.  То, что вы сейчас сидите со мной ваш главный успех!

Назад Дальше