Закончить эту главу хотелось бы стихотворением Лисёнковой.
Счастливые люди не скажут кому-то,Что стрижка не та, или платье не то.Они на какашки не тратят минуты,Счастливым вообще не до вас, если что.Счастливые люди легко идут мимоЧужих установок, амбиций и лжи,Глядят на баталии невозмутимо,Им некогда люди торопятся жить.Счастливые люди не будут стремитьсяОбидеть, унизить, облаять, дожать.У них звонче смех и приятнее лица,Игристей вино и теплее кровать.Стирая обиды, как новенький ластик,Везде, от Анадыря до Воркуты,Счастливые люди поделятся счастьем.А чем с окружением делишься ты?Глава 9. Каким образом?
Думаю, ты часто в русской речи слышал такой вопрос. Это «наследство» наших предков славян. Допустим, я тебя попрошу заварить кофе. Ты подойдёшь (к примеру) к кофемашине и сделаешь это посредством нажатия двух кнопок, и искренне будешь считать этот напиток настоящим кофе. В то время как для меня это целое таинство: достать джезву (кто не знал, это почти то же самое что турка), достать сковородку с кварцевым песком, накалить её до предела, насыпать в джезву молотый кофе, поставить в песок, чтобы чуть-чуть поджарить нижний слой кофе, потом залить холодной водой, добавить щепотку соли и чайную ложку сахара, чтобы молотый кофе больше отдал веществ в воду, возможно и по желанию добавлю туда специи, дождусь момента, когда кофе только-только начнёт закипать, налью в чашку и добавлю чайную ложку настоящего ароматного коньяка и начну наслаждаться процессом поглощения этого невероятно вкусного напитка Ммммм Пойду заварю кофе
Я вернулся! :)
Что я сейчас сделал? Я показал ДВА образа, двух людей, которые скрываются за словами «завари кофе».
Давай ещё один более приземлённый вариант. Можно ли назвать водителем человека, у которого 20 лет стажа, ни разу не попадал в аварию, но становился причиной аварии других людей? Можно ли назвать водителем человека, у которого 20 лет стажа, который постоянно попадает в аварии, но не является виновником аварии? Кого я имею в виду под словами ВОДИТЕЛЬ, водитель и «водитель»? Тут мы частично возвращаемся в главу 1 «Слова». Есть одно слово, но в нём несколько смыслов. Даже прилагательное, которое мы добавим, к слову, водитель, например, хороший водитель, опытный водитель, не смогут дать полную характеристику того, что мы хотим сказать. Всегда есть шанс, что, употребляя в своей речи термин, который включает в себя много определений, нас могут понять неправильно.
Нужно всегда помнить, что одни и те же слова у каждого человека могут иметь свой смысл, похожий, но не такой же. Порядок действий на одни и те же слова у разных людей может быть другим. Например, все знают, что немцы довольно педантичные люди, в частности и в языке.
Дважды со мной случался конфуз.
1. Однажды я дозвонился в Германию с целью проверки своих лингвистических знаний в живом эксперименте, трубку взяла (судя по голосу) какая-то бабушка. В то время у меня по немецкому языку в колледже была «пятёрка», но от неожиданности я решил спросить у неё «что это за город?» (так в своей голове я сформировал вопрос) Was ist das die Stadt? На что она мне ответила большая деревня. Собственно, дальше было не лучше, я ПОДУМАЛ, что она мне ответила, что это не город, а большая деревня (не услышал, что она сказала, а додумал за неё), тогда я спросил аналогично, что это за деревня Was ist das die Dorf? А она ответила, что это когда много-много домов. Я понял, что спрашиваю что-то не то, попрощался и повесил трубку. И только дня через два до меня «дошло». Если бы я хотел спросить, что это за город, то такого оборота в немецком языке нет, есть оборот «как называется город», а «was ist das?» дословно означает «что это?». То есть, задав вопрос «как называется город?» (wie heißt die Stadt), я бы вызвал «образ» названия города, а задав вопрос «Was ist das die Stadt?» я вызвал «образ» толкования слова.
Да, это яркий пример, пример между двумя языковыми группами. Но почему ты думаешь, что в одной языковой группе между двумя людьми может быть иначе?
2. Потом был ещё один конфуз, когда я переписывался с девочкой немкой, которая в детстве уехала из России в Германию и неплохо говорила по-русски. В одном письме я решил по-немецки ей написать «до встречи». Как вы знаете, у нас это может быть: до встречи в письме, до встречи в реальности, просто дежурный оборот. Но в немецком языке есть два оборота, один означает до встречи в реальной жизни, то есть до реальной встречи и второй вариант похож на наш, более привычный для нашего понимания, который мы употребляем, даже не задумываясь до какой именно встречи просто «до встречи». Я, конечно же, «выбрал» тот, что «в реальности» и девочка начала мне писать, что она не будет присылать мне вызов (чтобы я приехал встретиться с ней в Германии).
Здесь тоже достаточно яркий пример. Вроде бы сказал «до встречи». Но я ИМЕЛ В ВИДУ (то есть, в моей голове был один образ) до встречи в следующем письме, до встречи в переписке, дежурный, ни к чему не обязывающий словесный оборот. О реальной встрече я и не мыслил, и не говорил, и не намекал (но в голове у девочки был другой образ). И вот этот пример уже больше похож на общение между двумя людьми, говорящими на одном языке.
Ну, такой гипотетический шуточный пример. Мужчина скажет: «До свадьбы заживёт!» А женщина вполне может подумать, что это очень толстый намёк на тонкие обстоятельства, что он, по сути, уже как бы сделал её предложение.
Итог.
Несмотря на то, что мы говорим на одном языке внешне, внутренне наш язык отличается и очень сильно зависит от того, в какой среде мы воспитывались. То есть, мы пытаемся образ облечь в наиболее подходящие по нашему разумению слова. Посмотри внимательно. Мыслим мы образами, мы что-то представляем себе в нашей голове. А слова мы используем для того, чтобы этот образ объяснить другому человеку/людям. Мудрые славяне это знали. Каждая буквица в их алфавите это тоже был образ. Азмъ первая буквица в алфавите, но всё ли так просто? За этой буквицей скрывалось очень многое. Она как целый маленький мир включала в себя очень много понятий и божественных, и физических. Комбинируя эти буквицы, славяне создавали слова, наиболее подходящие для той или иной цели. Я сейчас не буду на это отвлекаться, хотя это поистине интересная область. Я хочу сейчас до тебя донести одну важную мысль. Любой человек, чьи образы отличаются от твоих не в состоянии тебя понять. Он будет не в состоянии до тех пор, пока вы не «синхронизируете» свои образы. Тут мы возвращаемся к главе «Термины и определения». Вот почему важно не спорить, доказывая «правоту» своих слов, а найти ОБЩИЙ язык. Договориться, каким словом будет называться «образ», который станет понятен как тебе, так и твоему партнёру. Применительно к семейным отношениям, наверное, самый лучший вариант найти себе избранника среди тех людей, чьи образы максимально похожи на твои собственные. Либо другой вариант, вы оба должны согласиться с тем, что придётся учить образы друг друга. Даже больше, у вас должна возникнуть потребность ХОТЕТЬ изучить образы друг друга. Допустим даже, договориться, что сделать кофе это использовать кофемашину, а заварить кофе это использовать джезву. Или сделать наоборот поменять значения: заварить кофемашина, сделать джезва. Тут суть не в том, чтобы определить ПРАВИЛЬНЫЕ термины в пределах общества, а в том, чтобы добиться понимания внутри будущей семьи. Добиться того, чтобы вы понимали друг друга с полуслова, с взгляда, ощущали спиной. Чтобы тратили время не на то, как он или она посмели ТААААААКОЕ сказать. Ибо зачастую в подобных ситуациях он/она ничего ТАКОГО не имели в виду, это партнёру (оппоненту) в его/её словах ПОКАЗАЛОСЬ, что так было сказано показался другой образ! Вспомни про мои конфузы с немецким языком. Я ведь мог сказать и что-то плохое, совершенно, при этом, не желая даже отдалённо обидеть человека.
Ну вот такой пример. Мне с детства «привили» больное отношение к слову «жалко» (тебе жалко, что ли?). И вот как-то жена мне сказала нечто подобное. ДЛЯ МЕНЯ это обидно, что меня «упрекнули» в том, что я жадина, обидно, что упрекнул человек, который уже достаточно хорошо меня знает и знает, что во мне такой черты нет. Но жена вообще никакого смысла не вкладывала в эти слова. Она просто пошутила. Теперь смотри внимательно. Она пошутила, а я воспринял эти слова как упрёк, причём упрёк необоснованный. Словно на меня совершили покушение. Уж кто-кто, а жена не могла бы меня никак упрекнуть в том, что я жадина. Дальше был непростой и не везде спокойный, но разговор (диалог, дискуссия). Я объяснил, что мне её слова КАЖУТСЯ обидными по такой-то причине. Не стал на неё «кричать», как она меня посмела упрекнуть в жадности, не стал приводить кучу аргументов того, что я абсолютно не жадный, не стал обороняться или нападать, а ОБЪЯСНИЛ, почему я остро воспринимаю подобные слова. Когда я выслушал свою жену и понял, что она употребляет это слово в другом «образе» не желая меня обидеть и не в коем случае, не считает меня жадиной, то теперь, даже если она снова так пошутит, я буду реагировать на эти слова спокойно, абсолютно точно зная, что из её уст это лишь шутка. Мы проговорили этот момент и ДОГОВОРИЛИСЬ с этого момента наши «образы» в этом слове стали совпадать по значению.
Теперь посмотри внимательно. Одно слово два образа, две реакции на каждый образ. Первый образ (придуманный мною, мне так послышалось) «меня хотят обидеть». Реакции отвечать или не отвечать. Если отвечать, то как То есть, в этом образе даже нет второго человека. Я целиком и полностью сосредоточен на себе и своих эмоциях и думаю, как «отомстить» или просто перестать пускать этого человека в СВОЮ жизнь, чтобы больше не было у такого человека шансов меня «обидеть». Второй образ «может я неправильно понял?» В 99% это именно так. Ну и реакции выяснить или не выяснить. Дальше возникает диалог, временами возможно острый. Я ведь в данном случае не нападаю на оппонента, а пытаюсь прояснить, что же именно он имел в виду, какой «образ» заложил в то или иное слово. Хотя при этом вполне закономерно, остро реагирую в силу воспитания, в силу заложенных в мой мозг вирусов. А дальше следует та или иная договорённость, понимание, осознание.
Ну и повторюсь. В книге мне постоянно приходится «иметь в виду». Каждое слово, каждое предложение приходится тщательно продумывать, чтобы ты, мой дорогой читатель, не смог исказить мою мысль. Я уже говорил, что при написании книги столкнулся с тем, что мне приходится объяснять тебе то, чему нет названия в современном языке. Мне приходится подбирать слова наиболее близкие по смыслу и щедро сдабривать их аналогиями, чтобы ты мог точнее понять мою мысль. Я бы и рад быть более лаконичным, кратким, сделать предложения и абзацы короче, но ёмче. Не выходит. Я часто сталкиваюсь в реальной жизни с тем, что, если я озвучу оппоненту просто тезис, краткий, ёмкий в 100% случаев приходится начинать объяснять именно так, как это я пишу в книге. Да и в книге я использую аналогии, которые использовал на реальных людях, которые помогли реальному человеку понять мою мысль правильно, понять то, что я на самом деле имел в виду, а не то, что ему показалось.
Глава 10. Правильно и неправильно
Сейчас будет очень важная информация. Я уже давал понять, что эта книга поможет принять правильное решение. Теперь устройся поудобнее, выдохни и осознай одну вещь: ТЫ ЖИВЁШЬ ПРАВИЛЬНО. Именно эту фразу ты просто обязан записать себе на подкорку. Эту фразу ты должен и имеешь право говорить любому человеку. А если быть точным просто обязан, а не имеешь право. Это единственная вещь в этой книге, которая будет нести утвердительный, обязательный, навязанный в общем, называй, как хочешь смысл. Просто прими как факт.
При этом, как следствие перестань считать, что только «я живу правильно и знаю, как жить (другим)». То есть, ты вполне можешь считать, что только ты живёшь правильно это на самом деле так, но ТОЛЬКО ДЛЯ ТЕБЯ. Другие ведь тоже живут правильно но ТОЛЬКО ДЛЯ НИХ! Такой вот парадокс. А ответ на этот парадокс не учи жить других. Занимайся своей жизнью. Если тебе нужна помощь задавай вопросы, получай ответы. Если видишь, что кому-то нужна помощь спроси: «Тебе нужна помощь?» Выслушай ответ. Если нужна, спроси: «Какая?». Снова выслушай. А дальше отвечай на тот вопрос, который тебе задали, а не на тот вопрос, который не задали, но ты-то точно знаешь, что просто обязан об этом сказать, обязан не просто сказать, а сказать, словно ты великий гуру и лучше знаешь, как человеку жить и поступать в своей жизни. Ещё круче это будет выглядеть, если ты скажешь это свысока, с позиции умудрённого человека, со снобизмом, высокомерно, гордо
Посмотри ещё раз. Ты живёшь правильно. Это я говорю ТЕБЕ. Это говорит тебе человек, который тоже живёт правильно. И ты должен говорить эту фразу только так. Если на ТВОЙ взгляд, кто-то живёт неправильно, ты можешь лишь поделиться с ним правильной (НА ТВОЙ ВЗГЛЯД) позицией, но не требовать, чтобы он жил по-ТВОЕМУ. В книге я тебе не говорю, как правильно, я предоставляю тебе выбор. Я даю тебе информацию, ты сам принимаешь решение, как тебе поступить, что выбрать, к чему склониться.
Очередной простой пример из жизни. У меня есть дачный участок. Там стоит временная постройка, в которой при желании можно жить и зимой, только счёт за отопление будет астрономический. И, тем не менее, в этой постройке есть горячая и холодная вода, стиральная машинка, беспроводной мобильный интернет (наверное, у меня у единственного в дачном посёлке по-настоящему безлимитный и с хорошим приёмом), телефонная связь (как и для интернета стоит усилитель), система полива (просто подключай шланг и поливай). Но! Нет забора. Это не значит, что мне не нужен забор. Ещё как нужен. Но я свои средства распределил иначе. И каждый считает своим долгом сказать мне, что мне нужен забор, просто обязательно необходим, причём говорят это с такой интонацией, что мол, я дурачок, ничего не понимаю в жизни. Сами же моют посуду в тазике, ходят выливать из-под раковины вёдра, выискивают места на участке, где можно позвонить и поговорить по сотовому телефону, про интернет вообще молчу, потому что даже для разговора не всегда хватает уровня сигнала, стирают на руках или в машинке активаторного типа, участок поливают лейками и вёдрами.
Ну как по мне, я считаю, что они живут неправильно. Но по какому праву я могу им об этом говорить? Если спросят я, конечно же, отвечу. Точнее, я ОЗВУЧУ своё мнение, которое МНЕ кажется правильным. Я считаю неправильным на участке надрываться и носить воду лейками, или пожалеть немного денег для покупки усилителя для сотовой связи и для интернета. Они считают неправильным, что я не поставил забор (а как по мне забор защищает только от честных людей и нежелательного внимания). Другими словами. Отсутствие у меня забора никак не мешает им жить Казалось бы Но вот почему-то мешает :))) Почему-то не даёт им покоя то, что у меня на участке нет забора. И в то же время, меня совершенно не волнует, что они ходят с лейками и моют посуду в тазике в трёх водах.
Просто постарайся понять. Я живу правильно. Но это «правильно» применимо только к моей жизни. Соседи тоже живут правильно и это применимо только к ним. Это по отношению друг к другу мы живём неправильно. То есть, я не считаю, что соседи живут правильно, а соседи не считают, что живу правильно я. Но моё понимание правильности заключается в том, что я не лезу в их дела. Между нами есть граница, выраженная земельными границами участка. У нас нет ничего совместного. Поэтому мне всё равно, что они делают со своей жизнью ведь если меня или мою семью лично это не касается, то какая мне разница, что они делают? Таким должно быть отношение всех людей друг к другу. Хочешь помочь, как я уже говорил, подойди и дай информацию.