Интенсивный курс турецкого языка. Часть 1 (А1-В2) - Татьяна Олива Моралес 4 стр.



gitmek (идти) => gidiyor (он идёт)

yapmak (делать) => yapıyor (он делает)

Ключ к упражнению 2

А)


1. Ben doktorum.

Sen doktorsun.

O bir doktordur.

Biz doktoruz.

Siz doktorsunuz.

Onlar doktordurlar.


2. Ben avukatım.

Sen bir avukatsın.

O bir avukatdır.

Biz avukatız.

Siz avukatsınız.

Onlar avukatdırlar.


3. Ben üzgünüm.

Sen üzgünsün.

O üzgündür.

Biz üzgünüz.

Siz üzgünsünüz.

Onlar üzgündürler.


4. (Ben) Türkiyedeyim.

(Sen) Türkiyedesin.

(O) Türkiyede dir.

(Biz) Türkiyedeyiz.

(Siz) Türkiyedesiniz.

(Onlar) Türkiyededirler.


5. Evdeyim.

Evdesin.

O evdedir.

Evdeyiz.

Evdesiniz.

Onlar evdedirler.


В)


gitmek (идти) => gid+iyor (он идёт)


Ben gid+iyor+um  я иду

Sen gid+iyor+sun  ты идёшь

O gid+iyor  он идёт

Biz gid+iyor+uz  мы идём

Siz gid+iyor+sunuz  вы идёте

Onlar gid+iyor+lar  они идут


yapmak (делать) => yap+ıyor (он делает)


Ben yap+ıyor+um  я делаю

Sen yap+ıyor+sun  ты делаешь

O yap+ıyor  он делает

Biz yap+ıyor+uz  мы делаем

Siz yap+ıyor+sunuz  вы делаете

Onlar yap+ıyor+lar  они делают

Упражнение 6

Поставьте глагол, стоящий в скобках, в нужную форму.


Модель:



1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (çalmak..).


2. Моя сестра (ablam) очень (çok) хорошо (güzel) еду (yemek) готовит (yapmak..).


3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) смотрит (izlemek..).


4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (piknik..*) идём (gitmek..).


* В слове piknik глухая согласная k при прибавлении аффикса дательного (направительного) падежа оказывается между гласных, а потому требует озвончения (замены на ğ (ямушак ге).


5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) читают (okumak..).


6. Они (onlar) сейчас (şimdi) сидят (oturmak..).


7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) встаем (kalkmak..).


8. Али (Ali) очень (çok) хорошо (güzel) поёт (şarkı söylemek..).

Ключ к упражнению 6

1. Зейнеп (Zeynep) на гитаре (gitar) играет (çalıyor).

2. Моя сестра (ablam) очень (çok) хорошо (güzel) еду (yemek) готовит (yapıyor).

3. Мурат (Murat) сейчас (şimdi) телевизор (televizyon) смотрит (izliyor).

4. Мы (biz) завтра (yarın) на пикник (pikniğe) идём (gidiyoruz).

5. Они (onlar) сейчас (şimdi) книгу (kitap) читают (okuyorlar).

6. Они (onlar) сейчас (şimdi) сидят (oturuyorlar).

7. Мы (biz) каждое (her) воскресенье (Pazar) поздно (geç) встаем (kalkıyoruz).

8. Али (Ali) очень (çok) хорошо (güzel) поёт (şarkı söylüyor).

Упражнение 7 (перевод на русский)

Прочитайте, переведите на русский язык.


1. Zeynep gitar çalıyor.

2. Ablam çok güzel yemek yapıyor.

3. Murat şimdi televizyon izliyor.

4. Biz yarın pikniğe gidiyoruz.

5. Onlar şimdi kitap okuyorlar.

6. Onlar şimdi oturuyorlar.

7. Biz her Pazar geç (поздно) kalkıyoruz.

8. Ali çok güzel şarkı söylüyor.

Упражнение 8 (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.


Примеры расплюсовок:


pişirmem  pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф. 1 л. ед. ч.)

gerekiyor  gerek (основа глагола gerekmek  нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на  yor)


Словарь:


çok  очень

tembel  ленивый

insan  человек

bir  неопределённый артикль

уeni  новый

kelime  слово

öğrenmek  учить

için  для

kompozisyon  сочинение

yazmak  писать

аma но

Türkçe  турецкий язык

istemek  хотеть

bu -это

mümkün  возможно

mü  вопросительная частица


Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Kompozisyon yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?


В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).


С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):


Я  очень ленивый человек.

Мне лень учить новые слова.

Мне лень писать сочинения.

Но я хочу выучить турецкий.

Это возможно?

Ключ к упражнению 8 (расплюсовка текста)

Ben çok tembel bir insanım.

Yeni kelimeler öğrenmek için çok tembelim.

Kompozisyon yazmak için çok tembelim.

Ama ben Türkçe öğrenmek istiyorum.

Bu mümkün mü?


insanım  insan+ım (афф. сказуемости 1 л. ед. ч.)

kelimeler  kelime+ler (мн. ч.)

tembelim  tembel+im (афф. сказуемости 1 л. ед. ч.)

istiyorum  ist (основа глагола istemek  хотеть) +iyor (афф. настоящего вр. на  yor) +um (личный аффикс 1-го типа)

ПРОЗА 1 (110 слов и идиом)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык, обращая внимание на маячки; поставьте слова в нужные формы; выпишите и выучите все новые слова и выражения; перескажите содержание близко к тексту.

Merhaba (привет)!

Ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).


Bu (это) çok (очень) uzun (длинное) bir isim (имя), değil mi (не правда ли)?


Şaşırmak.. (отглагольное сущ., направительный пад.) gerek yok (не нужно удивляться), bu (это) İspanya ve tüm Latin Amerika için (для Испании и всей Латинской Америки) normal.. (афф. сказуемости  -dir) (нормально).


Görmek.. (настоящее продолженное вр. на -yor) (видишь ли), konu şu ki (дело в том, что), Latin Amerikalı.. (мн. ч. + местный пад.) (у латиноамериканцев и) İspanyol.. (мн. ч. + местный пад.) (испанцев) genellikle (обычно) iki (два) ad.. (3 л. ед. ч.) (имени) ve (и) iki (две) soyad.. (3 л. ед. ч.) (фамилии) olmak.. (настоящее широкое вр., неправильный гл. в форме olur) (бывает).


Ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ilk (первое) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan (Хуан).


Umberto (Умберто) ben.. (притяжательное местоим.) (моё) ikinci (второе) ad.. (притяжательный афф.) (имя).


İlk (первая) soyad (притяжательный афф.) (моя фамилия) Oliva (Олива) ve (а) ikinci (вторая) soyad (притяжательный афф.) (моя фамилия) Morales (Моралес) olmak.. (отглагольное сущ. в 3 л. ед. ч.) oldukça (вполне) doğal (естественно, что).


Bu (это) çok (очень) rahat (удобно) ve (и) eğlenceli (весело).


Bakmak.. (повелительное накл.) (посмотри), örneğin (например): bugün (сегодня) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Huan (Хуан) Oliva (Олива), yarın ise (а завтра) ben.. (притяжательное местоим.) (меня) ad.. (притяжательный афф.) (зовут) Umberto (Умберто) Morales (Моралес).


Bu (на этой) hafta (неделе) ben (я) Huan Morales.. (Хуан Моралес) ve (а) önümüz.. (местный пад. + афф. -ki) (на следующей) hafta (неделе) ben (я) Umberto Oliva.. (Умберто Олива).


Bu (это) çok (так) komik (весело)!


Aile.. (притяжательный афф.) (для моих домашних), akraba.. (мн. ч. + притяжательный афф.) (родственников), arkadaş.. (мн. + притяжательный афф.) (друзей) ve (и) okul.. (местный пад. + афф. -ki) (школьных) öğretmen.. (мн. ч.) (учителей) için (для) her zaman (я всегда) Huan (Хуан) Oliva Morales.. (Олива Моралес).


Ama (но) tabii kiаби ки] (конечно) tam (моё полное) ad.. (притяжательный афф.) (имя) Huan Umberto (Хуан Умберто) Oliva Morales (Олива Моралес).

ПРОЗА 1 (перевод на русский)

Прочитайте рассказ, переведите его на русский язык; перескажите содержание близко к тексту.


Merhaba!


Benim adım Huan Umberto Oliva Morales. Bu çok uzun bir isim, değil mi? Şaşırmaya gerek yok, bu İspanya ve tüm Latin Amerika için normaldir.


Görüyorsun, konu şu ki, Latin Amerikalılarda İspanyollarda genellikle iki adı ve iki soyadı olur.


Benim ilk adım Huan, Umberto benim ikinci adım. İlk soyadım Oliva ve ikinci soyadım Morales olması oldukça doğal.


Bu çok rahat ve eğlenceli. Bak, örneğin: bugün benim adım Huan Oliva, yarın ise benim adım Umberto Morales. Bu hafta ben Huan Moralesim ve önümüzdeki hafta ben Umberto Olivayım. Bu çok komik!


Ailem, akrabalarım, arkadaşlarım ve okuldaki öğretmenler için her zaman Huan Oliva Moralesim. Ama tabii ki tam adım Huan Umberto Oliva Morales.

ПРОЗА 1 (перевод на турецкий)

Прочитайте рассказ, переведите его на турецкий язык; перескажите содержание близко к тексту.


Привет!


Меня зовут Хуан Умберто Олива Моралес. Это очень длинное имя, не так ли? Ничего удивительного, это нормально для Испании и всей Латинской Америки.


Видишь ли, дело в том, что испанцы и латиноамериканцы обычно имеют два имени и две фамилии.


Моё первое имя Хуан, Умберто мое второе имя. И вполне естественно, что моя первая фамилия Олива, а вторая фамилия Моралес.


Это очень удобно и весело. Посмотри, например: сегодня меня зовут Хуан Олива, а завтра меня зовут Умберто Моралес. На этой неделе я Хуан Моралес, а на следующей неделе я Умберто Олива. Это очень смешно!


Для моей семьи, родственников, друзей и учителей в школе я всегда Хуан Олива Моралес. Но, конечно же, моё полное имя Хуан Умберто Олива Моралес.

Прошедшее категорическое время

Прошедшее категорическое время употребляется для выражения действий, совершённых в прошлом. Это  аналог английского времени Past Simple. Употребляется для выражения действий без указания и с указанием на день или дату совершения (вчера, позавчера, в прошлом году), например:


Я вчера ходил в кино.  Dün sinemaya gittim.

На прошлой недели ко мне пришёл друг.  Geçen hafta bir arkadaşım geldi.


Ударение падает на последний слог.


Схема образования:


Основа глагола + аффикс прошедшего категорического времени (-di/-ti* в гармонии на 4) + личный аффикс 2-го типа, см. таблицу 3 ниже.


* Аффикс -ti в гармонии на 4 прибавляется, если основа заканчивается на глухую согласную (ç f h k p s ş t).



В утвердительную форму прошедшего категорического времени могут ставиться не только глаголы, но и имена (слова и словоформы), например:


Он был врачом.  O bir doktordu.

Мы были в Турции.  Türkiyedeydik.


Если в прошедшее категорическое время ставится слово или словоформа, ударение падает на последний слог слова или словоформы.


Если слово (словоформа) заканчивается на согласную, к нему присоединяется аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:


Он был врачом.  O bir doktordu.


Если слово (словоформа) заканчивается на гласную, к нему сначала присоединяется буфер -у-, а далее аффикс прошедшего категорического и личный аффикс 2-го типа:


Мы были в Турции.  Türkiyedeydik. => Türkiyede+y+di+k.

Отрицательная форма

Отрицательная форма строится по общему правилу:


Основа глагола + отрицательная частица + аффикс прошедшего категорического времени + личный аффикс 2-го типа.


Вопросительная форма

Для образования вопросительной формы за формой глагола в прошедшем категорическом времени ставится вопросительная частица mi (mı, mu, mü) по гармонии на 4.


Упражнение 9

A) Переведите на турецкий язык следующие русские предложения, поставив каждое турецкое слово (словоформу) в прошедшее категорическое время, и изменив его по всем лицам.


Модель:



1. doktor  врач


Я был врачом.

Ты был врачом.

Он был врачом.

Мы были врачами.

Вы были врачами.

Они были врачами.


2. avukat  адвокат


Я был адвокатом.

Ты был адвокатом.

Он был адвокатом.

Мы были адвокатами.

Вы были адвокатами.

Они были адвокатами.


3. üzgün  грустный


Я был грустным.

Ты был грустным.

Он был грустным.

Мы были грустными.

Вы были грустными.

Они были грустными.


4. Türkiyede  в Турции


Я был в Турции.

Ты был в Турции.

Он был в Турции.

Мы были в Турции.

Вы были в Турции.

Они были в Турции.


5. Evde  дома


Я был дома.

Ты был дома.

Он был дома.

Мы были дома.

Вы были дома.

Они были дома.


B) Проспрягайте глаголы в прошедшем категорическом времени.


Модель:



gelmek  приходить, приезжать

bakmak  смотреть

durmak  останавливаться

görmek  видеть

Ключ к упражнению 9

А)


1. doktor  врач


Ben bir doktordum.

Sen bir doktordun.

O bir doktordu.

Biz doktorduk.

Siz doktordunuz.

Onlar doktordular

(Onlar doktorlardı).


2. avukat  адвокат


Ben bir avukattım.

Sen bir avukattın.

O bir avukattı.

Biz avukattık.

Sizler avukattınız.

Onlar avukattı.


3. üzgün  грустный


Üzgündüm.

Üzgündün.

Üzgündü.

Biz üzgündük.

Üzgündünüz.

Onlar üzgündüler

(Onlar üzgünlerdi).


4. Türkiyede  в Турции


Türkiyedeydim.

Türkiyedeydin.

Türkiyedeydi.

Türkiyedeydik.

Türkiyedeydiniz.

Türkiyedeydiler

(Türkiyedeylerdi).


5. Evde  в доме


Evdeydim.

Evdeydin.

O evdeydi.

Evdeydik.

Evdeydiniz.

Evdeydiler.

Evdeylerdi.


В)


gelmek  приходить, приезжать


Ben geldim  я пришёл

Sen geldin  ты пришёл

O geldi  он пришёл

Biz geldik  мы пришли

Siz geldiniz  вы пришли

Onlar geldiler  они пришли

(Onlar gellerdi)


bakmak  смотреть


Ben baktım  я посмотрел

Sen baktın  ты посмотрел

O baktı  он посмотрел

Biz baktık  мы посмотрели

Siz baktınız  вы посмотрели

Onlar baktılar  они посмотрели

(Onlar baklardı)


durmak  останавливаться


Ben durdum  я остановился

Sen durdun  ты остановился

O durdu  он остановился

Biz durduk  мы остановились

Siz durdunuz  вы остановились

Onlar durdular  они остановились

(Onlar durlardı)


görmek  видеть


Ben gördüm  я увидел

Sen gördün  ты увидел

O gördü  он увидел

Biz gördük  мы увидели

Siz gördünüz  вы увидели

Onlar gördüler  они увидели

(Onlar görlerdi)

Упражнение 10 (работа с текстом)

А) Прочитайте текст, переведите его на русский язык (можно воспользоваться Гугл переводчиком). Сделайте расплюсовки каждого слова, имеющего аффиксы.


Примеры расплюсовок:


pişirmem  pişirme (отглагольное сущ.) +m (притяжательный афф 1 л. ед. ч.)

gerekiyor  gerek (основа глагола gerekmek  нуждаться) +iyor (аффикс настоящего вр. на  yor)


Словарь:


gün  день

Pazar  воскресенье

ev  дом

pazar  базар

sabah  утро

gitmek  идти, ехать

patates  картошка

soğan  лук

havuç  морковь

öğle yemeği  обед

için  для

çorba  суп

yapmak  делать


Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.


В) Проработайте другие формы всех слов, имеющих аффиксы (если на слове есть притяжательный аффикс, измените его по всем лицам по притяжательности, таблица 1; если на слове есть падеж, измените его по всем падежам, таблица падежей; если на слове (словоформе) стоит аффикс сказуемости, измените его по всем лицам по сказуемости, таблица 2; если слово (словоформа стоит в прошедшем категорическом времени, измените его в данном времени по всем лицам, таблица 3; если это глагол, назовите его инфинитив, проспрягайте во всех лицах того времени, в котором он дан в тексте).


С) Выпишите из текста выше все новые слова в ваш словарь. Выучите слова. Переведите на турецкий язык (можно пользоваться словарём, в который вы выписали новые слова из текста выше):


В воскресенье я был дома.

Утром пошел на рынок.

Купил картошку, лук и морковь.

На обед сварил суп.

Ключ к упражнению 10 (расплюсовка текста)

Pazar günü evdeydim.

Sabah pazara gittim.

Patates, soğan ve havuç aldım.

Öğle yemeği için çorba yaptım.


Pazar günü  gün+ü (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.  он нужен, так как день конкретный, воскресенье)

evdeydim  ev (дом) +de (местный пад.) +y (буфер между гласными) +di (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

pazara  pazar (базар) +a (дательный (направительный) пад.)

gittim  git (основа глагола gitmek  ходить, ездить) +ti (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

Öğle yemeği*  yemek (исходное слово  еда) +i (притяжательный афф. 3 л. ед. ч.  нужен, так как еда конкретная, полуденная)


* yemeği  когда к существительному yemek прибавили гласную i, согласная k оказалась между двух гласных, в такой позиции она должна заменяться на ğ (ямушак ге).


yaptım  yap (основа глагола yapmak  делать) +tı (афф. прошедшего категорического вр.) +m (личный афф 2-го типа 1 л. ед. ч.)

Упражнение 11 (аудирование)

Прочитайте, переведите текст «Nermin» (можно пользоваться Гугл переводчиком), сделайте расплюсовки текста. Выпишите и выучите все новые слова. Прослушайте 2 аудиозаписи текста в конце странице по ссылке https://clck.ru/33bo3v

Упражнение 12 (перевод на турецкий)

Назад Дальше