Ее глаза не давали мне отвести взгляд и заполняли мир вокруг прямо как вчера глаза Алии. Серые сегодня, зеленые вчера. Только сейчас это было страшно: словно огромный паук плетет сеть, прежде чем меня съесть.
Н-не н-надо, госпожа.
Шериада ухмыльнулась, и я задрожал в ее взгляде ясно читалась жестокость. Я привык видеть ее и угадывать женские желания, я не мог ошибиться. Жестокость и жажда боли. Нуклийские волшебники, у которых нет никакого представления о морали, не страдали от избытка щепетильности. Я знал, что меня ждет.
Следовало умолять ее: опуститься на колени, быть может, поцеловать носки туфель умел же я раньше просить прощения! Сейчас ноги не сгибались. Я смотрел на принцессу, дрожал, но стоял прямо.
Вместо меня на колени бросился Ори.
Миледи, прошу, умоляю, не надо! Господин просто еще не проснулся, он не понимает что говорит. Не гневайся!
Шериада снова ухмыльнулась, но стоило Ори коснуться ее туфель, усмешка пропала, как и жестокость. Принцесса растерянно огляделась, словно вдруг позабыла, что происходит.
Я Не Что?..
Потом она отступила на шаг, потом еще на один, и еще. Резко выдохнула, наткнулась на кресло, чуть не упала в него и тяжело оперлась о подлокотник.
У вас вино есть?
Не вставая с колен, Ори кивнул.
Розовое имперское, как ты любишь, миледи. Прикажешь принести?
Шериада опять растерянно огляделась.
Да Да, принеси, Ори, пожалуйста.
Когда он встал, его лицо ничего не выражало, словно случившееся было для него делом обыденным. И на кухню он не побежал сломя голову, а спокойно пошел, как хорошо вышколенный лакей. Я поймал себя на том, что недоуменно смотрю ему вслед. Может, все это действительно нормально для Нуклия? Принцесса, входящая в спальню молодого человека без стука на рассвете с угрозами пытать его до смерти. Может, это я что-то не понимаю?
Шериада, спотыкаясь, буквально наощупь наконец села в кресло и принялась тереть лоб. Я смотрел на нее, и в рассветных лучах принцесса сияла как Да, почти так же ярко, как Повелительница.
Понятнее не стало.
Ори не заставил себя долго ждать минуты не прошло, а он уже расставлял на прикроватном столике хрустальные фужеры. Один из них он наполнил и с поклоном протянул принцессе на серебряном подносе.
Шериада тут же его осушила и взглядом приказала налить еще. А потом еще. И еще. Когда бутылка опустела ровно наполовину, принцесса все-таки остановилась и попыталась изобразить улыбку. Получилось плохо: ее губы словно сами собой складывались в жестокую ухмылку. Но голос звучал ровно:
Спасибо. Что, тебе нравится служить Элвину?
Да, миледи, не раздумывая, ответил Ори, и мне стало спокойно.
Принцесса кивнула.
Хорошо. Очень хорошо. А сейчас, пожалуйста, оставь нас. Клянусь, я ничего твоему господину не сделаю.
Ори снова поклонился, посмотрел на меня и вышел из комнаты.
Элвин, ты вино по-прежнему не пьешь? поинтересовалась Шериада как только мы остались одни.
Нет, госпожа. Я понятия не имел, как себя вести. Извиняться? За что? Что я такого сказал?
Шериада тоскливо посмотрела на меня и приложилась к горлышку бутылки, как заправский пьяница.
Минут через пять вино кончилось. Принцесса вздохнула, вытащила из потайного кармана кружевной платок, аккуратно промокнула им губы и, судя по заклинанию, отправила его в тайник в подпространство. Я читал о такой магии, но ни разу не пользовался: тогда она была для меня слишком сложна.
Элвин, я прошу прощения. Мое поведение было совершенно недопустимо. В последнее время на меня находит. Наверное, приступ скоро. Шериада поймала мой взгляд и прищурилась: Но ты и правда следи за языком. Любое сравнение с Повелительницей, любой намек на то, что ты метишь на ее место, может стоить тебе жизни. Я не преувеличивала, когда говорила, что за такое и смерти мало.
Тогда до меня наконец дошло и даже дыхание от волнения перехватило.
Я? На ее место Госпожа, нет! Конечно, нет! Кто, я?!
Шериада слабо улыбнулась теперь у нее это получилось.
Ну и хорошо. Ты помнишь, что корона здесь передается от сильного к еще более сильному? Ты ведь жил при дворе на Острове, ты понимаешь, каких тем следует избегать, правда?
Боже, да это же как сообщить лорду Ридану, что я дружу с оппозиционерами и антимонархистами. Плаху мне организуют в мгновение ока.
Вот теперь и я упал на колени.
Госпожа, вы же не Я не то имел в виду!..
Элвин, ради всего святого, встань. Я ничего не слышала. Ты точно вина не хочешь?
«Какое вино, она же все выпила», подумал я тогда.
Нет, госпожа.
М-м-м А кофе? Ах да, ты завтракал?
Нет, госпожа.
Надо же, я тоже. Шериада не воспользовалась звонком или магией она, встала, подошла к двери, открыла и крикнула в коридор: Ори, ты нам снова нужен! Организуй, пожалуйста, завтрак.
Потом закрыла дверь и кивнула мне на второе кресло.
Садись. Будем твою магию выправлять. А то сияешь, как новогодняя елка.
Почему елка, госпожа? вырвалось у меня.
А что, у вас другое дерево на Новый год наряжают?
Любое, какое Его Величество прикажет.
А-а-а Хорошая традиция. Кстати, в Нуклии не празднуют Новогодье.
Нет? А как же тогда они отмечают начало нового года? Просто днем в календаре, и все?
Нет. Принцесса опустилась на пол у моих ног. Откинься на спинку кресла, закрой глаза и расслабься. Можешь пока поспать.
Поспать? Пока она сидит у моих ног и смотрит мне в пах?
Госпожа, что вы делаете?
Говори по-нуклйиски, Элвин. Не бойся, не посягну я на твою честь. Расслабься.
«Она что, шутит?»
Шериада скривилась и снова поймала мой взгляд.
Ладно. Давай так. Закрой глаза. Закрой, я сказала! Молодец. Теперь глубокий вдох. И медленный выдох
Я знаком с основами медитации, госпожа.
Ну так медитируй и не мешай мне тебя лечить!
Волшебник должен уметь входить в транс в любом состоянии, даже в панике это необходимо для некоторых заклинаний. Я умудрялся входить в транс в присутствии преподавателя (а она ведь женщина) и даже под пристальным взглядом Криденса. С Шериадой это было почему-то сложнее, но она молчала, и я вскоре успокоился. А потом даже задремал, хотя это совсем не похоже на настоящий транс, когда ты остаешься умиротворенным, но осознаешь, что происходит. Просто было раннее утро, а я не выспался.
Шериада разбудила меня, водя чашкой под моим носом.
Ори варит замечательный кофе. Просыпайся, Элвин, вкуси этот нектар богов. Я смотрю, ты последовал моему совету о ресторанах? И как?
Хорошо, госпожа.
Тут мою голову пронзила боль, и я скривился. Шериада это заметила и сказала:
А ты что хотел? Ты магию сдерживал, похоже, с рождения. Скажи спасибо, что наизнанку не выворачивает.
Я сдерживал?
Кто же еще? Элвин, милый, вам не рассказывали, как наш слабый человеческий организм работает с магией?
Не помню.
Тогда если очень упрощать, то это как кровеносная система. Ты где-то пережал, рука онемела. Если долго ее так держать, она умрет. Ты бы, кстати, тоже умер лет в двадцать пять. Но вот ты начал потихоньку пользоваться магией, однако «сосуды» забиты, и она как следует не течет. Я их почистила представь, какой шок должно испытывать теперь твое тело. Так что радуйся, что отделался одной головной болью. Не волнуйся, мы и это подлатаем, только давай сначала поедим. Ты завтракать будешь? Если нет, то хоть в столовой со мной посиди; я ненавижу есть одна.
Нет, аппетит у меня не пропал скорее, наоборот. Ори довольно улыбался, накладывая мне добавку утиной печени в пряном соусе. Он всегда так радовался, когда я «как следует ел», то есть набивал живот.
У тебя, кстати, занятия начинаются завтра. И через неделю будет бал, ты пойдешь туда со мной.
Вы же говорили, я больше не спутник.
Ага, но на бал пойдешь. У тебя есть что надеть?
Я вспомнил свой более чем богатый гардероб.
Да, конечно.
Шериада придирчиво осмотрела мой ночной костюм и покачала головой.
Я пришлю к тебе на всякий случай портного. Мне сказали, мода снова изменилась. Бездна и демоны, как я должна успевать за ней следить?.. Между прочим, большинство учеников Арлисса тоже приглашены, так что не бойся, ты там будешь не один.
Я улыбнулся.
Спасибо, госпожа, это не первый бал, куда меня ведут насильно.
Шериада сделала Ори знак подлить шоколадный ликер в ее кофе. И мне бы держать язык за зубами, но она пила уже третью чашку страшно подумать, сколько там было алкоголя.
Госпожа, простите, но сейчас утро. Стоит ли пить спиртное в столь ранний час?
Шериада скривилась и открыла было рот наверняка чтобы выругаться. И вдруг улыбнулась так жалко, что у меня сердце екнуло. А может, это от неожиданности.
Это лекарство. Не смотри на меня так, Элвин, ты же видел мои приступы. Когда на меня находит, я становлюсь беспомощной. Испуганной. Слабой. Ты теперь понимаешь, как это страшно?
Да, госпожа. Слабым и испуганным я чувствовал себя в Арлиссе постоянно.
С этим можно справиться. Я, то есть мы с Нуалом придумали, как. А Лэйен подсказал, как совладать со вторым видом припадка. Бывает Шериада нервно вздохнула. Я не понимал, почему она мне все это говорит. Бывает, я становлюсь жестокой. Как в зеркальном проклятии: я целительница, мне плохо от боли другого. Но во время припадка а он длится всегда дольше чем тот, который ты видел; последний был целый месяц, так вот, во время припадка я люблю причинять боль. Это Она отвернулась. И очень долго смотрела в окно, словно пыталась справиться с собой. Невыносимо. Поэтому еще раз прости, пожалуйста, если я тебя сегодня напугала. Я не в себе последнее время. С алкоголем можно забыться. Это единственное, что мне помогает.
Она замолчала, а я лихорадочно принялся подыскивать новую тему для разговора. Но в голову ничего не шло. И тогда я спросил:
Госпожа, как работает магический поиск?
Шериада окинула меня удивленным взглядом.
И кого ты хочешь найти?
Я замялся, и она усмехнулась.
Позволь угадать девушку, с которой провел вчера ночь? Спасал ее от Нэйта?
Я промолчал. А принцесса пару мгновений спустя протянула мне небольшую книгу в черной обложке из кожи с серебром.
Вот. Здесь все про магический поиск. Читай, ищи она наверняка живет где-то в Междумирье. У нее короткие волосы?
Да Кажется.
Мужчины, вздохнула принцесса. Как она выглядит, ты хоть запомнил? Ладно-ладно, не смотри на меня так, я шучу. Раз короткие она точно из Междумирья, в крайнем случае, из Нуклия.
Я забрал книгу. Небольшая, прочитаю к вечеру.
Спасибо, госпожа. Но причем тут волосы?
Статус, она указала на свою сложную прическу. Видишь, какие длинные, и хоть сто раз обрезай, они все равно отрастут. Волосы у волшебниц показывают, насколько велик их магический потенциал. Хорошо, хоть у мужчин-магов не так. В Нуклии среди человеческих служанок давным-давно сложилась традиция обрезать себе волосы, чтобы не дай бог те не оказались длиннее, чем у их госпожи. Сам понимаешь, какой бы тогда вышел конфуз. По длине волос у нас узнают ведьм. А еще по высокомерию, конечно. Большинство людей здесь из Нуклия, они работают бок о бок с магами и, конечно, чтут традиции. Вот и все.
Но зачем здесь вообще слуги, госпожа? Есть же магия.
Шериада посмотрела на Ори.
Действительно, зачем?
Я улыбнулся камердинеру.
Госпожа, при всем уважении, я недостаточно сильный маг, чтобы справляться одним только волшебством. Но ты, к примеру
А ты пробовал надеть бальное платье с помощью заклинаний? И не пробуй. Во-первых, это жутко неудобно. Во-вторых, сам знаешь, что бывает, когда заклинания смешиваются.
Но, госпожа, говорят, что у боевых магов щит это система из десятка заклинаний, и они
Шериада посмотрела на меня как на младенца, который пытается рассуждать по-взрослому. Я замолчал.
Ну и что? У меня из ста, плюс-минус десяток. Это система, Элвин, она продумана, и вкладывать в нее дополнительную составляющую неразумно. Ты не можешь просто вставить туда еще одно, пусть даже бытовое заклинание. У всего есть предел. Это вопервых. Во-вторых, помощь человека проще. И дешевле. К тому же, не знаю, как ты, а мне сложно обходиться без компании, скажем, за обедом.
Я снова посмотрел на Ори. Того за мой стол было не усадить: «Господин, так же не принято!»
Разве в Нуклии прилично обедать с прислугой?
Плевать я хотела на приличия, в своей манере отозвалась принцесса. А что касается девушки, которую ты так хочешь снова увидеть когда найдешь, позаимствуй у нее какую-нибудь личную вещь. Платок, колечко, заколку
Я удивился.
Госпожа, на первом свидании не делают такие подарки, мы же почти незнакомы.
Тебя слишком волнуют приличия, вздохнула Шериада. Я не говорила про подарок. Я сказала «позаимствуй».
Но это воровство!
Принцесса рассмеялась.
Какой же ты правильный! Хорошо, тогда не платок что-то проще. Капля крови была бы идеальной, я ношу для таких случаев вот это. Принцесса показала кольцо с выдвижным шипом. На Острове такие использовали для яда, поэтому они были под запретом. Очень удобно: незаметно нажми на камень, шип тонкий, уколешь она даже ничего не почувствует. Но если не хочешь возиться с кровью, я знаю, многие маги это не любят, есть же волосы. Удобно только с одежды не снимай, а то вдруг не ее. Не все люди аккуратны.
Я не понимал. Волосы, кровь
Зачем, госпожа?
Чтобы понять, что она за человек, Элвин! Зачем же еще? Представь, она может оказаться посланной специально следить за тобой. Или даже убить. Или
Госпожа, простите, но это паранойя.
Это Нуклий, Элвин. Здесь это предосторожность.
Я помолчал. За окном уже вовсю пели птицы, и солнечные лучи красиво играли на гранях хрустальной вазы посреди стола.
Шериада смотрела на меня и посмеивалась. Моя «наивность», похоже, очень ее веселила.
Госпожа, могу я спросить? Вы Ты поступила со мной так же? На Острове.
Шериада подцепила пальцем медальон в декольте, нажала на вставку-камею из слоновой кости и показала мне.
Это, милый Элвин, твои волосы. Твоя кровь хранится в моем тайнике в подпространстве. Что касается твоих личных вещей ты думал, я только знакомиться с тобой к графине Эштон приходила? Я проверила и тебя, и твоего друга Раймонда, и саму графиню, и всех ее домочадцев. На всякий случай. Предосторожность лишней не бывает.
«Она точно не в себе», думал я. И смешным это не казалось. Я знал лишь очень малую часть зелий и заклинаний, в которых могли пригодиться чужие волосы или кровь. Сделать человека безумным, например, можно лишь с помощью его волоса. Легко, даже я бы справился.
Не бойся, я не собираюсь использовать их против тебя. Ты мне нужен, Элвин, помнишь? Пока ты хорошо себя ведешь, разумеется. Голова еще кружится?
Госпожа?
Голова, Элвин. Как ты себя чувствуешь?
Мне все еще было не знаю, непривычно? Но да, голова прошла.
Хорошо, кивнула принцесса. Идем. Закончим это. И если ты будешь в состоянии, обсудим твое новое расписание, пока я не отправилась в очередную бездну.
Буду в состоянии? Я улыбнулся и встал из-за стола следом за Шериадой.
Та прошла в гостиную, осмотрелась, снова кивнула.
Подойдет. Ори, пожалуйста, не беспокой нас ближайшие полчаса, что бы ты ни услышал, хорошо? И лучше запрись. Мой артефакт, как я вижу, все еще у тебя.
«Артефакт? Запереться?»
Да, миледи. Ори поклонился. Если будут еще приказания
Я тебя позову, подхватила принцесса. Иди. И оставь двери открытыми. Сюда, в коридор, оранжерею и общий холл. Пожалуйста.
Ори еще раз поклонился и молча вышел.
Госпожа, что происходит? не выдержал я.
Шериада с тяжелым вздохом поманила меня подойти ближе.
Элвин, я прошу прощения за то, что сейчас произойдет. Так нужно. Пожалуйста, поверь. Я целительница, я знаю, что делаю. Если тебе будет от этого легче я буду чувствовать ровно то же, что и ты.