Дорога домой - Лихачева Татьяна 5 стр.


Бенедикт был лекарем еще при Стефане. После смерти жены, король разозлился и выгнал предыдущего лекаря, на его место нашли Бенедикта. Поскольку, Норберт рос здоровым ребенком, а король не слишком был обеспокоен своим здоровьем, да и вообще больше не доверял лекарям, к услугам Бенедикта прибегал редко. Поначалу, лекаря оскорбляло, чувство своей ненужности, а затем он привык к безделью, за которое к тому же недурно платили, и любая работа стала для него в тягость. Молодому королю был противен этот старик, но пока было не до того, чтоб искать ему замену.

 Всего лишь крестьяне. Я решил, что ни к чему беспокоить вас по таким пустякам.

 Пустякам? Я король и каждый человек в этом городе мне важен, не зависимо от его статуса! А ты лекарь, и твоя задача лечить всех жителей этого города!

 Позвольте, милорд, я ведь не смогу помочь всем недовольно проговорил Бенедикт.

 Значит, возьми себе помощников. Пошел прочь с моих глаз. Аллан, лично проследи, что все заболевшие получили лечение.

Лекарь поклонился и удалился.

 Мне уже давно не нравится этот старик. Пора подумать о новом лекаре сказал Норберт.

 Займусь этим вопросом в ближайшее время, милорд.

Норберту показался странным голос Аллана, он внимательно присмотрелся в нему: щеки Аллана были красные, на лбу выступил пот, а глаза стали стеклянными. Мужчина старался не подавать вида, но король заметил, что он весьма слаб.

 Ты заболел?  настороженно спросил Норберт.

 Ваше Величество, все хорошо, не стоит беспокоиться.

 Не лги мне, ты еле на ногах стоишь. Немедленно отправляйся в свои покои.

Вечером король и Бенедикт, стояли у кровати Аллана. Аллан бредил, он был очень горячим, лекарю удавалось снизить температуру лишь на короткое время.

 Боюсь я ничем не смогу помочь сэру Аллану. Я сделал все что мог, жар только усилился. Прошу прощения, мой король, надо готовиться к худшему.

Норберт схватил Бенедикта за края одежды.

 Если он умрет, ты поплатишься за свою беспечность!  Норберт с силой оттолкнул лекаря и тот с трудом удержался на ногах.

Пока Бенедикт пыхтя готовил настойку, король нервно ходил по комнате. И когда Аллан снова начал бредить, Норберт не выдержал.

 Осберт! В нижнем городе у Генриетты, жены Вальтера, живет девушка по имени Делла. Срочно приведи ее сюда.

Глава 6

Жизнь в Вьендоборе нравилась Делле. Могучие каменные стены с зубцами и башнями, делали его мощной, надежной крепостью.

Люди в городе отличались приветливостью, простотой, искренностью и скромным образом жизни. Благодаря своей общительной подруге, Делла достаточно быстро познакомилась с большей частью жителей нижнего города.

Утром по звуку рожка открывались все ворота города, магазины, разносчицы с лотками в руках, проходили мимо домов, продавая хлеб, город оживал. Делла любила гулять здесь, петляя по лабиринту узких улочек города.

В верхний город Делла не заходила, из рассказов Генриетты она узнала, о многообразии построек, богатых домах, мастерских ремесленников, о двориках-садах.

В середине весны девушки собирались продавать свои товары на центральном рынке. Генриетта зарабатывала на жизнь гончарным ремеслом. Чистая глина, с песком, мелкими ракушками, кварцевыми и гранитными частичками, в ее руках обретала форму крынок, горшок, кувшинов, ваз и супниц. А из остатков глины, Генриетта лепила свистульки, игрушки в виде зверей, людей и дарила их детям. Сейчас она заканчивала кружку.

 По-моему получилось неплохо Генриетта удовлетворенно вертела кружку в руках.

 Что-то я заработалась сегодня. Пора идти спать.

 Да, ты права, получилось отлично.

Генриетта пошла к Делле и взглянула на ее вышивку, на которой красовались цветы и фантастические звери.

 Делла, где ты научилась так вышивать? Если закончишь работу за месяц, я передам ее купцу, и мы сможем выручить за нее денег.

 Давай лучше закончим с посудой Делла отложила ткань, дав понять подруге, что не желает продолжать разговор на эту тему.

Делла часто не отвечала на вопросы, но Генриетта, благодаря легкости своего характера, не обижалась и не настаивала. Делла была за это признательна и рада, что она живет именно у Генриетты.

В дверь постучали. Генриетта открыла дверь и тотчас огромными белыми хлопья в дом залетел снег. Он быстро растаял, сделавшись каплями воды на дощатом полу.

 Делле приказано немедленно явиться в замок.

 В такой час? Зачем?

 Я не собираюсь обсуждать с тобой приказ Его Величества.

 Ну, уж нет. Сначала объясни, что происходит.

 Все хорошо, Генриетта, если король зовет, значит действительно что-то важное Делла положила руку на плече подруги, затем накинула серый суконный плащ.

 Идем.


Глава 7

 Ваше Величество Делла поклонилась.

Норберт сидел в библиотеке, подперев голову рукой, перед ним лежала толстая книга, от которой он не отрывал взгляда, когда вошли Делла и Осберт.

 Возможно, ты уже знаешь, что в городе эпидемия. Многие горожане находятся сейчас между жизнью и смертью. Тем не менее, больше всего меня интересует пока один человек Аллан. Лекарь утверждает, что ему помочь нельзя. Особых надежд я не возлагаю на тебя, однако, хочу, чтобы ты попробовала.

Норберт только сейчас повернулся к Делле. Он был до сих пор зол на девушку, за то, что она принимала ухаживания Эдварда и Каллена. Делла стояла молча, опустив голову. С капюшона стекали капли воды, минуту назад еще бывшие снегом.

 Я не обещаю, что помогу, милорд, но я сделаю все что в моих силах.

Делла для себя отметила, насколько уставший вид у короля. Аллан ему дорог, очевидно Норберт сильно беспокоится о его здоровье.

 Идем, я провожу тебя.

Зайдя в покои Аллана, Делла передала плащ слуге, омыла руки в чаще, специально для нее приготовленной, подошла к Аллану и положила руку ему на лоб, затем, взяла за запястье и посчитала про себя пульс.

 У него сильный жар.

 Настолько сильный, что он временами бредит. Все это я знаю без тебя.

 Могу я забрать из дома необходимые лекарства?

 Делай, все что считаешь нужным. Осберт будет рядом с тобой, можешь обращаться к нему с любой просьбой. Утром я зайду.

Как только король ушел, Бенедикт подошел к Делле и зашипел.

 Что, метишь на мое место? Не выйдет! Я был тут еще при короле Стефане, меня здесь все знают и уважают.

 Не заметно.

 Что? Как ты посмела раскрыть свой рот!

 Ведите себя тише, вы мне мешаете.

Бенедикт покраснел от ярости. Он глянул на Осберта ища поддержки, однако тот даже не смотрел в его сторону.

 Недолго тебе осталось, ведьма, совсем скоро болезнь заберет сэра Аллана, и тогда король прикажет тебя казнить. Уж я-то постараюсь убедить его в том, что ты заслуживаешь казни.

Делла сохраняла спокойствие.

 Осберт, ты ведь слышал, что король позволил делать мне все, что я сочту нужным? Так вот, не пускай сюда этого червяка, он мне мешает.

Делла не стала слушать, как Бенедикт разразился проклятьями, и ушла за лекарствами.

Глава 8

Спустя несколько дней Аллан был на ногах, хотя и всё еще очень слаб после болезни. Делла более не появлялась в его покоях, убедившись, что здоровье Аллана не становится хуже, она вернулась домой и лечила теми же настройками из трав жителей нижнего города, Генриетта в этом помогала. Иногда им помогали и женщины, жившие по соседству, кто-то с больными, кто-то приносил еду. Несмотря на помощь, девушки все же мало спали, ели раз в день. Они были истощены. Число заболевших росло с каждым днем.

Ранним утром Деллу разбудил стук в дверь. Делла с большим трудом заставила себя встать с кровати.

 Что ты хотел, Осберт? Что-то еще случилось?

 Его Величество, король Норберт, приказал собирать тебе вещи, теперь ты будешь жить в замке.

 Зачем?

 Мне не сообщили.

 Не важно. В любом случае, я не могу жить в замке, меня ждут люди и рассчитывают на мою помощь.

Генриетта испуганно взглянула на Деллу и поспешила ее уговорить поехать с Осбертом.

 Конечно же, иди. Делла, не упускай такую возможность, не стоит обращать на себя гнев короля. К тому же, возможно Его Величество, позволит тебе закончить здесь дела.

 Хорошо, я посплю и приду.

Делла хотела закрыть дверь, Осберт подставил ногу.

 Сейчас. Мы идем сейчас. Только в порядок себя приведи.

 Ну уж нет. Сейчас так сейчас.

Глава 9

 Кто это?  спросил Фергус, когда Осберт с Деллой подошли к замку.

 Ваше сиятельство, это Делла. По распоряжению короля она будет жить в замке в качестве лекаря.

 Больше на ведьму похожа. Ты считаешь, что можно в таком виде приводить в замок?

 Прощу прощения, не проследил, этого больше не повториться.

 А Бенедикт?

 Мне ничего не известно об этом, ваше сиятельство.

 Очень интересно

Перед тем, как отвести Деллу к королю, пристыженный Осберт, нашел одну из служанок и велел привести девушку в порядок, в связи с чем, они даже поругались. Делла категорически отказывалась менять свое платье и причесываться. Она хотела своим видом высказать негодование по поводу того, что ее так бесцеремонно заставили прийти к королю. В итого сошлись на том, что Делла покроет голову покрывалом, а на дыры на платье закроет передником, после Осберт проводил Деллу в большой, просторный зал с рядами каменных колонн, где в это время обедал король. В зале царил полумрак. Несмотря на то, что зал прогревался камином, в помещение было довольно холодно и сыро. На массивном деревянном стуле сидел Норберт, а справа от него, на скамье Аллан. Стол был заставлен различными яствами, Делла невольно сглотнула слюну. Был здесь большой кусок жареной свинины в густом ароматном соусе, хлебный пудинг, яйца, блины. Слуга периодически наполнял королю и Аллану бокалы вином.

 Присоединяйся Норберт жестом указал на скамью слева от него.

Делла не шевельнулась, хотя утром поесть так и не удалось.

 Благодарю, Ваше Величество, я не голодна.

 Ну и зря, завтрак сегодня превосходный.

Желудок предательски заурчал.

 Мой король, простите мне мою нетерпеливость, чем я заслужила такую честь?

Норберт вздохнул, ему сейчас вовсе не хотелось говорить о делах.

 Бенедикт перестал меня устраивать, и я решил его заменить.

 Я уже говорила вам, милорд, я не лекарь.

 Но ты же вылечила Аллана, хотя Бенедикт уверял меня, что надежды нет. Ты вылечила меня, когда я приехал в деревню. Да-да, не удивляйся, я знаю, что Томас давал мне твои настойки. И к тому же ты сама говорила, что разбираешься в лечении лучше, чем остальные.

 Лучше, чем остальные, в деревне. Здесь другое. Мне просто повезло, ранее я уже сталкивалась с этой похожей болезнью, поэтому знала, как ее лечить. Да и сэр Аллан, был не так безнадежен. Ваш Бенедикт, просто слишком ленив. Более достойных люди на эту должность не так сложно отыскать.

 Я принял решение и не намерен его обсуждать. И ты права, есть более достойные. Я не только тобой заменю Бенедикта. К вечеру пребудет Эльдар, молодой, однако же, весьма опытный молодой человек. То есть фактически, ты будешь лишь помогать ему.

 Могу я остаться жить у Генриетты?

 Нет. Это далеко. Ты должна быть здесь.

 Меня жду люди, Ваше Величество.

 Сегодня у тебя выходной, располагайся в свой комнате. А завтра вместе с Эльдаром продолжите.

 Как прикажете, милорд.

 Осберт, отведи девушку в ее комнату.

Когда Осберт и Делла вышли, Аллан спросил.

 Милорд, вы выглядите довольным.

 Делла неплохо справилась со своей задачей. Ты здоров. Горожане быстрее выздоравливают. А ведь ты был против нее.

 Я и сейчас против, милорд

 Отчего же?

 Мой король, вы много ей позволяете. Она дерзка, своенравна, недозволительно грубо разговаривает с вами. Вы все ей прощаете. Очевидно потому, что она вам нравится. Мне очень жаль, что из-за меня эта девушка снова рядом с вами.

 Даже так?

 Прошу прощения, милорд. Я говорю лишь то, что вижу, и лишь потому, что предан вам. Почему бы вам не сделать Деллу своей любовницей? Мужчина охотник, когда женщина недоступна мужчина готов свернуть ради нее горы. А когда овладеет ею, то чувства уходят. Проведите с ней время, развейтесь до приезда миледи Изабеллы.

 А что потом будет с Деллой, сможет ли она найти себе достойного мужа или я испорчу ей жизнь?

 Раньше вас это не волновало

 Кхм. Хочешь проверить границы моего терпения?

 Милорд, я лично займусь вопросом замужества Деллы. Обещаю, что не разочарую вас.

 Ладно. Может ты и прав. Распорядись, чтобы Делла зашла ко мне сегодня вечером. А там посмотрим.

 Как прикажете. Ваше Величество Могу я быть свободен на сегодня?

 Я вижу, что и ты, не теряешь даром время.

Глава 10

Комната Деллы оказалась небольшой, из мебели в ней была только кровать. В доме Генриетты было уютнее. Здесь же Делла чувствовала себя чужой, однако, назад дороги не было, как и выбора. Девушка присела на кровать, и от накопившейся усталости, сама не заметила, как уснула. Ей снилось детство, то далекое, счастливое время, когда не было забот, обязанностей Разбудил Деллу настойчивый стук в дверь. За окном уже стемнело. Делла поспешила открыть дверь и встретилась с неприязненным взглядом Аллана.

 Идем, тебя ждет король.

 Сейчас?

 Да, сейчас.

Мысли путались в голове девушки. Зачем она понадобилась королю? Да и какой час? Вечер или уже ночь? Точно, приехал Эльдар и король решил их познакомить прямо сейчас. Однако, куда Аллан ведет ее, ведь тронный зал в другой стороне? К тому же, нестерпимо хотелось есть.

Когда Аллан привел Деллу к покоям короля, он заметил, что она застыла в немом удивлении. Аллан ухмыльнулся и постучал в дверь.

Через мгновение Делла вошла в покои короля.

 Милорд, вы хотели меня видеть?

 Как ты устроилась?

 Все хорошо, благодарю.

 Проходи, не стой в дверях.

Делла сделала несколько шагов, затем, ее левая нога подкосилась. Норберт поймал Деллу, не дав ей упасть.

 Что с тобой?

 Простите, милорд. Возможно, это от голода. Я несколько дней не ела.

По распоряжению Норберта принесли похлебку из кролика, сыр и хлеб из ржаной муки.

 Тебе лучше?  спросил Норберт, дождавшись, когда Делла доест.

 Да, милорд. Вы очень добры.

 Впредь не стоит отказываться от трапезы, если тебе предлагают.

 Простите, Ваше Величество, я не могла позволить себе сесть за общий стол с королем.

 Это позволил тебе сделать я! Ладно, забудем. Знаешь, Делла, я часто вспоминаю, тот вечер, когда мы сидели возле костра.

Король нежно провел рукой по щеке Деллы. Она замерла, опустила глаза. Нужно было, что-то придумать. Бессонные ночи не прошли бесследно мысли в голову не шли. Норберт аккуратно приподнял подбородок Деллы, заставляя ее смотреть в глаза. В это время в дверь постучали. В покои вошел Каллен, увидев короля с девушкой сконфузился, виновато доложил:

 Ваше Величество, прошу меня простить. Вас ждут на собрании в тронном зале.

 Собрание? Оно ведь в четверг.

 Все верно, милорд.

 Ах, да, сегодня как раз четвергСпасибо, Каллен, скоро подойду. Делла, останься здесь.


Глава 11

Генриетта собиралась спать, когда ее встревожил стук в дверь. Кому она могла понадобиться в такое позднее время? «Видимо что-то срочное», подумала Генриетта, накинула плащ поверх камизы и босыми ногами подошла к двери. Увидев Аллана чувство тревоги усилилось.

 Сэр Аллан? Что-то случилось?

 Нет, не беспокойтесь, все хорошо. Я так и не поблагодарил вас, за вашу заботу во время моей болезни. Выдалась свободная минутка и я решил заглянуть.

 Это совсем не обязательно, к тому же я была с вами лишь раз, остальное время с вами находилась Делла. Она заслуживает благодарности.

 Она свою благодарность получила в полной мере. Могу я попросить у вас воды?

 Да, сэр, конечно.

Генриетта ушла за водой. В это время Аллан вошел в дом, бесшумно закрыл дверь. Генриетта налила воду в глиняную кружку, обернулась и увидев перед собой Аллана вздрогнула. Аллан взял кружку из рук Генриетты и залпом осушил ее.

Назад Дальше