Оказалось, может.
Глава 4
В гостиной ждал неприятный сюрприз.
Место между мамой и мной, которое леди Шерилин намеренно оставила свободным для лорда Бенсона, было занято. И не майором до приезда того оставалось еще минимум полчаса а лейтенантом Ричардсом.
Лейтенантом Ричардсом, который явился на мамин обед без приглашения, но вел себя так, словно имел полное право находиться в Блэк-холле, занимать чужое кресло и бесцеремонно шептаться с хозяйкой вечера, не обращая внимания на других гостей. И мама тоже была хороша вместо того чтобы прогнать нахала, внимательно слушала, кивала и даже улыбалась в ответ на неслышные слова собеседника.
Сердце сжалось в груди от недоброго предчувствия.
Андреа, подойди сюда. Мама заметила меня первой, призывно махнув рукой. Вслед за ней обернулся и лейтенант. И то, что я увидела в его взгляде, мне категорически не понравилось. У нас с лордом Майлзом есть к тебе серьезный разговор.
Медленно-медленно, оттягивая неизбежный момент грядущего позора, я прошла мимо стола к матери. Напряженные взгляды гостей следовали за мной по пятам. Разговоры оборвались, горничные, убиравшие пустые тарелки, попятились к стенам.
Андреа, в наступившей тишине голос мамы прозвучал особенно отчетливо и громко. Лорд Майлз был столь любезен, что рассказал о вашем сговоре. И, как порядочный джентльмен, попросил твоей руки, на что я, разумеется, дала согласие.
Мир вздрогнул. Сердце болезненно быстро забилось в груди, тело от макушки до пят прошило дрожью. Пальцы сжались в кулак, впиваясь ногтями в ладонь так, что можно было ощутить это даже через тонкое кружево перчатки. Но внешне я осталась собранна и недвижима, точно скала.
Как это понимать? Лорд Ричардс? лейтенант не ответил, лишь улыбнулся улыбкой победителя. Мама?
Леди Шерилин недовольно поджала губы.
Лорд Майлз рассказал, что во время последнего бала он недвусмысленно дал понять, что имеет самые серьезные намерения на твой счет. И ты, Андреа, отнеслась к предложению более чем благосклонно. А уже вчера на прогулке ты активно принимала ухаживания лейтенанта. И как честный офицер и джентльмен, он решил не затягивать с предложением. Лорд Майлз, я верно вас поняла?
Совершенно верно, леди Блэкторн.
Нет! Голос зазвенел от негодования и нарастающего отчаяния. Я четко дала понять, что не поощряю ухаживаний лорда Ричардса.
Прошу вас, Андреа, не стоит бояться собственных чувств.
Нет у меня никаких чувств, лорд Ричардс. Нет! Я вам ничего не обещала.
Андреа, лейтенант утверждает иное, матушка нахмурилась. И у него есть свидетели Эммелин, лорд Крейг и лорд Бенсон.
Я в ужасе покосилась на кузину серьезно, Эмми? Но та, похоже, пребывала в еще большем шоке, чем я. Округлившимися глазами она смотрела на тетушку и лорда Ричардса, не в силах вымолвить ни слова в мою защиту. А лейтенант воспользовался этим и заодно отсутствием задержавшегося на смотре майора, о чем явно был в курсе из подслушанного разговора. Не знал он только об одном что лорд Крейг в последний момент был приглашен на званый обед.
Взгляд метнулся к балкону вышел ли капитан? Видел ли? Слышал ли? Но разглядеть за частым остеклением и тонкими шторами высокий силуэт не успела над столом пронесся удивленный шепот, заставив поспешно обернуться к маме и лорду Ричардсу.
Как раз вовремя успела увидеть, как лейтенант опускается на одно колено. Из кармана форменного красного мундира показалась бархатная коробочка.
Леди Блэкторн Андреа Любимая пылко проговорил лейтенант, не сводя с меня горящего взгляда. Окажите честь
Атласная юбка колыхнулась от ворвавшегося в гостиную ветра. Дрогнули свечи.
Коробочка с глухим хлопком распахнулась, явив взгляду аккуратный ободок кольца на красной подушечке.
Лорд Ричардс прошептала, умоляя его остановиться.
Станьте моей женой.
Все замерло.
Я чувствовала себя словно лисица, пойманная в капкан. Перед глазами блестело, переливаясь от пламени свечей, кольцо. Кожу жгли полтора десятка взглядов, тяжелых, давящих. Застыла, прижав пальцы к губам, потрясенная Эмми. Мама, счастливая и уже предвкушавшая мою скорую свадьбу, картинно сложила руки на груди. На губах жениха, уверенного в согласии невесты, играла торжествующая улыбка.
Все было против меня.
Все. Все. Все.
Скосив глаза в сторону, увидела лорда Крейга. Он замер в дюжине шагов от меня. Серые глаза, хмурые, точно грозовые тучи, изучали разворачивающуюся в гостиной картину. Рука покоилась на эфесе Призрачной шпаги.
Шпаги.
Да
Это был мой единственный шанс на спасение.
Я посмотрела сверху вниз на коленопреклоненного лейтенанта и произнесла громко и отчетливо так, чтобы услышали все.
Лорд Ричардс, прежде чем я смогу принять ваше предложение, нужно убедиться, что Призрачная шпага Блэкторнов сочтет вас достойным хозяином.
На лице лейтенанта мелькнула обида.
Вы сомневаетесь в моих способностях к фехтованию, Андреа? Если так, я готов хоть сейчас доказать вам, что мастерски умею обращаться со шпагой.
Боги, как хорошо, что он сам это сказал! Не пришлось подводить разговор к нужной точке.
Джаспер! повысила голос я, не дав никому времени опомниться и остановить меня. Джаспер!
Горничные метнулись из гостиной встревоженной стайкой соек, и меньше чем через минуту старый адъютант отца в очках и с конторской книгой под мышкой, подошел к нам.
Да, миледи?
Принеси из кабинета отца его шпагу. Лорд Ричардс намерен доказать, что достоин фамильного клинка Блэкторнов и моей руки.
Седые брови взметнулись вверх уж кто-кто, а Джаспер мой план разгадал за долю секунды. Но один умоляющий взгляд и слуга подчинился, скрывшись за дверью.
Леди Блэкторн Андреа Жених, судя по едва заметной дрожи в вытянутой руке и колене, уже порядком уставший от неудобной позы, выглядел растерянным и сбитым с толку. Вы уверены что это уместно прямо сейчас, во время обеда вашей почтенной матушки
Я кивнула. А что, не вам одному, лейтенант, смущать людей неожиданными предложениями.
Может быть, разумнее провести эм-м ритуал после свадьбы?
Простите, лорд Ричардс, добавила я в голос слез и пафоса. Я единственная наследница. Вне зависимости от стремлений сердца я обязана заботиться о сохранении родовой магии. После трагической гибели моего отца, полковника Роула Блэкторна, наша Призрачная шпага еще не нашла достойного мужчины, чтобы покорно лечь в его руку. А потому я не имею права пренебрегать проверкой.
Андреа грозно прошипела мама, сверкая глазами.
Поздно. Меня было не остановить.
Хлопнула дверь, и в гостиной появился Джаспер, держа на раскрытых ладонях длинную шпагу с украшенным драгоценными камнями эфесом. Остановившись около меня, слуга протянул оружие с легким поклоном.
Отцовская шпага легла в руку легко и удобно, точно родная. Привычно захотелось сделать несколько пробных взмахов, приноравливаясь к тяжести клинка, но игра требовала иного.
Поднимитесь, лорд Ричардс. Я коснулась шпагой плеча лейтенанта, подражая королевам древности, посвящавшим героев в рыцарский сан. Горе-жених неуклюже поднялся, украдкой разминая затекшие плечи. Вы же не будете против небольшого надреза на запястье? Клинку нужно попробовать вашу кровь.
Лорд Ричардс заметно побледнел. Я видела тень ужаса на его лице, но отказаться от ритуала на глазах у всех лейтенанту не позволяла гордость.
Конечно, миледи, не слишком уверенно проговорил он, закатывая правый рукав. Я готов.
По моему кивку Джаспер достал из поясных ножен короткий кинжал. Острое лезвие скользнуло по бледной коже легко, точно перышко лейтенант, должно быть, даже не почувствовал нажатия. На тонкой линии надреза набухла первая алая капля.
Я протянула лорду Ричардсу отцовскую шпагу гардой вперед. Расставаться с оружием, которое я внутренне считала своим, было физически больно будто часть себя отрывала. Сердце сжалось от запоздалого страха а вдруг ритуал сработает, Призрачный клинок выберет нового хозяина, а мне придется выйти замуж за лейтенанта, уже проявившего себя обманщиком и манипулятором?
Но раз решила, надо идти до конца.
Лейтенант принял из моих рук шпагу. Его ладонь сжала украшенный эфес. Кровь, текущая по запястью, ручейками полилась в чашу гарды.
Что дальше, миледи? напряженно спросил он.
Терпение, милорд. Если Призрачный клинок откликнется, вы узнаете.
На всякий случай отступила на шаг. Я верила отцовскому клинку, но мужчина с оголенной шпагой оставался мужчиной со шпагой. Кто знает, что могло пойти не так
Кап.
Кап.
Секунды шли, тягучие, словно кровь, собиравшаяся в тяжелые капли на краю эфеса и медленно стекавшая на пол. Отцовский клинок в руках лорда Ричардса опускался все ниже и ниже, наливаясь тяжестью, пока острие не уперлось в навощенный пол. Виски лейтенанта намокли от пота, лицо побледнело еще сильнее. Его била мелкая дрожь и не кровопотеря была тому причиной.
Шпага молчала. Магия не признавала кровь лейтенанта. И я понимала, что не признает никогда ни до свадьбы, ни после.
Дзынь!
Звон шпаги, ударившейся о пол, в абсолютной тишине гостиной прозвучал громче колокольного боя. Гости вздрогнули. Лорд Ричардс смотрел на окровавленные пальцы с выражением чистого ужаса, словно собственная конечность вдруг предала его в самый ответственный момент. Потерять шпагу да еще не в бою, а во время ритуала сватовства такое с ним точно случилось впервые.
Каюсь, в этот момент я испытала ни с чем не сравнимое облегчение.
Я обвела взглядом притихших гостей, а затем вновь повернулась к лейтенанту.
Простите, лорд Ричардс. Шпага сказала все.
Я не знала, откуда раздался смешок. Кто-то из гостей, скорее всего, никогда не державший в руках Призрачной шпаги, не сумел справиться с эмоциями. Наверное, со стороны это смотрелось комично офицер, сила и опора аррейнской армии, не смог и минуты удержать тонкий клинок.
Унизительно, если не знать сути родовой магии.
Лейтенант не знал и для него этот смешок стал последней каплей.
Вы! побагровев, почти выкрикнул он, глядя на меня с неприкрытой яростью. Вы нарочно все подстроили, чтобы избежать помолвки и выставить меня дураком перед уважаемыми людьми! Вы играли со мной, как и с другими мужчинами, пытающимися проявить к вам благородство! Хотели поиздеваться с помощью выдуманного ритуала? Опозорить?
Успокойтесь, лорд Ричардс, я примиряюще подняла руки. Никто не желает вам зла. Единственное, чего я хотела выяснить, достойны ли вы Призрачной шпаги Блэкторнов. Итог вы видели сами.
Неудивительно, что никто не хочет жениться на вас! Даже самые ничтожные, выплюнул лейтенант, бросив полный ненависти взгляд за мое плечо, где стоял лорд Крейг. Не вам, миледи, судить о достоинствах настоящего мужчины. Не вам и не этой железяке.
Клинок, подцепленный носком сапога, отлетел в угол гостиной. Я вскрикнула показалось, будто ударили меня саму и бросилась за отцовской шпагой. Краем глаза заметила, как шагнул вперед Джаспер, спиной закрывая меня от лейтенанта, как отшатнулась, побледнев, матушка. И катастрофа неминуемо разразилась бы если бы не Эмми.
Лорд Майлз, прошу, будьте благоразумны! звонко выкрикнула она. Уходите!
Шаги прогрохотали по паркету. Хлопнула дверь.
Матушка вздрогнула, пронзенная этим звуком, точно выстрелом.
Мне что-то нехорошо, пробормотала она, тяжело опираясь на спинку стула. Джаспер, проводи меня
На несколько секунд в гостиной воцарилась тишина, нарушаемая лишь перестуком каблуков мамы на лестнице и тиканьем часов, а потом все загомонили разом. Обсуждали несостоявшуюся помолвку и ритуал, который никто из присутствующих никогда не видел вживую, обмахивали веером причитающую на все лады леди Эмберли, осуждали вспыльчивость лейтенанта Ричардса а потом всем скопом пересказывали случившееся не вовремя приехавшему майору Бенсону.
Обо мне забыли. И хорошо потому что силы, собранные в кулак на время ритуала, покинули меня, и я самым неподобающим леди образом уселась на пол, привалившись к стене и баюкая на коленях отцовскую шпагу. Кровь лорда Ричардса испачкала перчатки и платье. Решив, что жалеть об испорченном наряде уже поздно, я вытерла краем подола лезвие и гарду.
Так-то лучше.
Вам помочь?
Подняла взгляд вверх и увидела склонившегося ко мне лорда Крейга. И откуда только у этого мужчины такая феноменальная способность заставать меня в самом неприглядном виде? Глядя на протянутую ладонь, покачала головой еще испорчу соседу чужой кровью хорошие перчатки.
Все в порядке, милорд, я справлюсь сама. Мод, я нашла взглядом служанку, пожалуйста, проводи гостей к роялю. И уберите здесь все.
А вы? спросила она.
Я не ответила.
На второй этаж, где располагались покои матушки, взлетела на одном дыхании. Обида клокотала в горле подступающими злыми слезами. После смерти отца я уже привыкла быть одна. Но никогда прежде мне не казалось, будто весь мир ополчился против меня, как это случилось сегодня в переполненной гостиной, когда лорд Ричардс ложью и манипуляциями убедил всех, что я действительно хотела выйти за него замуж. Никогда прежде я не чувствовала себя настолько одинокой, раздавленной, преданной.
Даже мама мама! поверила ему. И не просто поверила, а была готова отдать меня лейтенанту, несмотря на однозначное громкое «нет».
Почему? Почему?
Я распахнула дверь маминой спальни, собираясь бросить ей в лицо этот вопрос.
Но не успела.
Что это было, Андреа?
Сказать по правде, я растерялась. Ссоры в семье обычно начинались с моих претензий да и заканчивались зачастую ими же, поскольку мама гневным аргументам предпочитала строгие взгляды и укоризненное «Андреа». Но сегодняшняя сцена и для нее оказалась из ряда вон выходящей.
Хочу задать тебе тот же вопрос. Я упрямо скрестила руки на груди. Что это было, мама? Неужели ты не слышала, как я сказала, что лорд Ричардс солгал насчет помолвки? Не было никакого сговора, никаких намеков и знаков внимания. Я была честна с ним и с тобой с самого начала. Но ты ты
Она не ответила лишь скользнула красноречивым взглядом по моему раскрасневшемуся лицу, встрепанной прическе и окровавленной одежде, которую я, торопясь высказать все, что давило на сердце, так и не потрудилась сменить. А потом посмотрела тяжело, долго, с каким-то едва прикрытым ужасом в глазах как, должно быть, смотрят на убийцу свидетели жуткой расправы.
Как ты могла? тихо выдавила она сквозь бескровные бледные губы, будто не слыша всего, что я только что сказала ей. Как ты могла так поступить с лейтенантом Ричардсом, Андреа? У всех на глазах у всех на глазах
Ярость болезненной волной прокатилась по телу, обожгла жаром глаза и щеки.
Ах, вот что тебя волнует?! срывающимся голосом выкрикнула я. Мнение общества, и только! Тебе проще было выдать меня замуж за лжеца и труса, обманом получившего согласие на брак, чем объясняться перед гостями за публичный отказ дочери? Не забудь тогда добавить в список моих смертельных прегрешений испорченное платье, специально заказанное для этого вечера! И кружевные перчатки тоже припомни
Кожа, покрытая бурой коркой засохшей крови, нестерпимо зачесалась. Шумно дыша сквозь стиснутые зубы, я содрала испорченные перчатки, скомкав в кулаке тонкое бело-алое кружево. Но огню, бушевавшему внутри, этого показалось мало, и я что есть сил вцепилась в шелковую сетку верхнего платья. Если гости и испорченный наряд были единственным, что волновало матушку долой все! Может, тогда она наконец поймет, что чуть было не сломала мне жизнь, обрекая на несчастливый брак с лейтенантом? Увидит во мне хоть что-то, кроме засидевшейся невесты, которую так не терпится выдать замуж? Услышит меня?