Да нет. Пойду я. Ты, вижу, занят, отвечает отец, вглядываясь в холл за моим плечом. Здравствуй, Бронвин! Рад тебя видеть.
Взаимно, Патрик. Бронвин подходит к нам. Ее волосы уже гладко зачесаны в привычный хвост. Не знаю, когда отец успел стать для нее просто «Патриком», но ему явно это нравится. Я уже собиралась уходить. Хорошо, что мы не разминулись. Я тут подумала Может мы с Нейтом как-нибудь заедем к вам в гости, приготовим ужин? Как насчет следующей недели? Бабушка поделилась со мной новым рецептом санкочо[3], и у меня уже руки чешутся его опробовать если, конечно, вы не против стать моим подопытным.
Отец улыбается, отчего на его изнуренном лице сильнее проступают морщинки, и на мгновение я вижу, что имеет в виду мать, когда говорит: «Вы двое так похожи».
Конечно! Я с удовольствием. Как только у Нейта выдастся свободный вечер, добавляет он, с надеждой глядя в мою сторону.
Не устану повторять, что моя девушка в миллион раз лучше меня. Это я должен был подать идею о совместном ужине.
Может, в среду? предлагаю я.
Отлично! улыбается Бронвин.
Буду очень ждать, говорит отец. Затем он неуверенно делает шаг назад, как будто собирается уходить, однако замирает. Послушай, Нейт ты точно не забрал по ошибке мои ключи? Нет, не от дома, поясняет он, не позволив мне возразить. Те я нашел ровно там, где ты сказал. Я про рабочие ключи. Они как сквозь землю провалились!
Точно не брал, говорю я, чувствуя нарастающее беспокойство.
Отец наконец-то вылечил спину, которую повредил много лет назад во время кровельных работ. Конечно, новость хорошая, но из этого следует, что с точки зрения властей он теперь трудоспособен и ему ни в коем случае нельзя терять место в школе. Иначе его счета будем оплачивать мы с матерью, а для меня это означает третью работу и
Бронвин ободряюще берет меня под руку. Я считываю: «Решай проблемы по мере поступления». Она повторяет мне эту мантру всякий раз, когда мячики, которыми я жонглирую, рискуют посыпаться мне на голову.
А вы не могли оставить ключи на работе? спрашивает Бронвин.
Вряд ли задумчиво отвечает отец. Хотя возможно. Я Иногда у меня мозг как в тумане, понимаете?
Ага, киваю я. Попробуй вспомнить, где конкретно был и что делал, повтори свой маршрут шаг за шагом. Хочешь, помогу с поисками?
Не уверен, что окажусь полезен, но мне нужно как-то скоротать час перед сменой в загородном клубе.
Я сам. Отец оттягивает резиновый браслет, и тот щелкает ему по запястью. Этот способ борьбы со стрессом предложила мать, и теперь браслет постоянно у отца на руке. Не стоит тебе сегодня заходить в школу, Нейт. Да и завтра и еще какое-то время
Не нравится мне его бегающий взгляд.
Это еще почему? с тревогой спрашиваю я.
Если он носит на работу выпивку, я его убью. В переносном смысле, конечно. Хотя кто знает
Понимаешь, в школе иногда тренируется тот парень, рассказывает отец. Со своим инспектором по надзору. Или кто он там. В общем, с каким-то типом в форме.
Похоже, у меня тоже затуманился мозг, потому что до Бронвин гораздо быстрее доходит, о ком речь.
Джейк Риордан? выдыхает она, вцепившись мне в руку. Это точно он? Как его вообще подпустили к школе?
Он самый, подтверждает отец. Видел его на спортивном поле. Думаю, суд разрешил ему небольшие пробежки на стадионе. Увидев в моем взгляде изумление и отвращение, отец поспешно добавляет: В саму школу его, конечно, не пускают.
Не удивлюсь, если и туда пустят, едко замечаю я.
Как ни старайся выкинуть ублюдков вроде Регги и Джейка из головы, они все равно о себе напомнят. Потому что люди развязывают им руки.
Да уж Отец вновь щелкает резинкой на запястье. Знаю, когда все начиналось, я не особо вникал в происходящее, но Мне не нравится, что этот парень там ошивается. Что он вообще на свободе, если честно.
Отец не особо вникал в происходящее, потому что частенько валялся в отключке, однако я верю в его искренность.
Мне тоже, говорю я.
Чем дольше Джейк будет разгуливать по улицам Бэйвью, как самый обычный горожанин, тем больше людей поверят, что так оно и есть. И будущий беспристрастный судебный процесс может принять неожиданный оборот. Присяжные, которые должны считать его преступником каковым они когда-то считали меня, увидят в нем лишь примерного соседа.
Некоторые вещи не меняются никогда.
Глава 7
Эдди
Суббота, 4 июля
Бывают расслабленные субботы, бывают активные, а бывают как эта поход в Бэйвью-молл на Четвертое июля с беременной сестрой и матерью, вылившийся в противоборство, поскольку Эштон наотрез отказывается выкладывать три тысячи за колыбель в форме кокона из модного детского магазина Le Petit Ange[4].
Ну же, Эштон, посмотри! уговаривает мама, проводя рукой по гладкому светлому дереву. Так стильно смотрится! Когда вы с Эдди были младенцами, таких колыбелек не делали.
Она похожа на мини-солярий, замечает Эштон.
Я барабаню пальцами по прозрачной акриловой вставке с гравировкой в виде звездочек:
Или на огромную салатницу.
Сестра прыскает от смеха. В «Бэйвью блейд» писали, что это магазин «для самых стильных, следящих за трендами родителей», к каковым уж явно не отнесешь ни Эштон, ни Эли. Впрочем, попробуйте втолковать это нашей маме.
Вы обе ничего не смыслите в дизайне, сетует она.
Для сегодняшнего похода по магазинам мама нарядилась как на подиум: узкие белые брюки, золотистые босоножки, узорчатый топ на запáх. И да, признаю: выглядит она потрясающе. Как и Эштон в бледно-голубом сарафане, подчеркивающем чуть округлившийся живот. Я ложка дегтя в нашей бочке стиля, так как пришла в форме официантки кафе «Контиго» безрукавке и шортах, а волосы с фиолетовыми прядями зачесала назад и заколола крабиком в форме цветка. Должно быть, заколола косо, потому что мама протягивает руку и поправляет мне прическу, попутно замечая:
А еще эта колыбелька превращается в самую милую на свете кроватку для малышей постарше.
Только без бортиков, говорит Эштон, изучая глянцевую схему сборки, вывешенную рядом с колыбелью. Бедный ребенок оттуда выпадет.
Мама взмахивает наманикюренной рукой:
Уверена, бортики можно докупить.
За тысячу баксов, бормочет сестра себе под нос.
Хотя бы возьми этот вариант на заметку. А я пока посмотрю детские стульчики.
Наблюдая, как мама пробирается среди вешалок и манекенов в дальний отдел, Эштон признается:
Мне не хватило духу ей сказать, что мы берем подержанную колыбельку у двоюродной сестры Эли.
Да знает она, что ты в жизни не выложишь три тысячи за детскую кровать. Просто хочет почувствовать себя любящей бабушкой клиенткой подобных магазинов. Купи какую-нибудь мелочь и она растает. К примеру Я оглядываю ближайший стеллаж и наугад выхватываю крошечную пижамку с узором из белых и серых слонят. Как тебе?
Эштон расплывается в улыбке.
Какая прелесть! Она переворачивает ценник, и ее брови взлетают вверх. Триста баксов! Я заталкиваю пижаму обратно на полку, а сестра вздыхает: Тут явно не думают о детях дизайнеров-фрилансеров и юристов из некоммерческих фирм.
Кстати, о юристах
Ничего нового, быстро подхватывает Эштон.
Она сразу понимает, куда я клоню, и, надеюсь, признательна за то, что я вытерпела час с лишним, прежде чем спросить, есть ли у Эли новости про Джейка. Я не видела бывшего с тех пор, как его выпустили, в основном потому, что запомнила, где ему разрешено появляться, и старательно обходила эти места. «Бэйвью-молл», к примеру, безопасная зона.
По крайней мере, ничего нового о нем, поясняет сестра.
Она никогда не произносит имя Джейка без надобности. Я улавливаю в ее голосе напряжение, поэтому спрашиваю:
Но что-то все-таки есть?
Эштон бросает взгляд туда, где мама увлеченно разглядывает высокие стульчики, больше похожие на миниатюрные дорогущие стремянки.
Да. Кое-что это никак не связано с тобой, спешит успокоить сестра, увидев, какие эмоции отразились у меня на лице. Наверное, ужас и паника. Эли кое-что беспокоит Помнишь билборд на Кларендон-стрит? О котором все судачили неделю назад. Про новую игру и все такое.
Помню, конечно, киваю я. Мама убеждена, будто это скрытая реклама летних матчей с участием Купера, и отмахивается от моих доводов, что бейсбол отнюдь не новая игра, а правил в нем больше, чем одно. И что встревожило Эли?
Этот билборд многим подпортил настроение. Крайне бестактная реклама, учитывая недавнюю историю с Брэндоном и Джаредом. Как будто некая фирма решила нажиться на печальных событиях, хотя не выдала ни своего названия, ни продукта. В общем, люди пожаловались в агентство, которому принадлежит билборд, и выяснилось Эштон на миг замолкает, потому что мимо проталкивается взмыленный отец с двухместной коляской. Выяснилось, что билборд хакнули!
Хакнули? удивляюсь я.
Ага. Он же электронный, управляется рекламной компанией: кто-то взломал их систему и поменял объявление. Работники агентства вернули свой баннер на место и теперь разбираются, в чем дело, но пока ничего не выяснили. Может, пранкеры постарались, но Протянув руку, Эштон гладит бархатистую пижаму со слониками. Эли боится, как бы это не оказался кто-то с форума мстителей. Ну, знаешь последователь Джареда.
Только не это. У меня екает сердце.
Джаред сидел на форуме под названием «Я мститель», куда заходило много озлобленных людей фанатов Саймона. Когда Эмма выяснила, что ее отец погиб из-за Брэндона, она нашла этот форум и начала общаться с Джаредом. Увы, продолжение этого знакомства вошло в печальную хронику нашего города включая тот факт, что мужа моей сестры преследовал террорист.
А следовательно, и мою сестру тоже. Я поневоле перевожу взгляд на ее живот, и Эштон инстинктивно прикрывает его рукой.
Мужу никто не угрожает, быстро заверяет она. Нет повода думать, что послание было адресовано ему, но переволновался он сильно. Даже собрал у себя в офисе оперативную группу, чтобы расследовать это дело.
Как именно расследовать? интересуюсь я. Форум мстителей ведь заблокировали.
Сама знаешь, как оно бывает. Такие сборища очень живучие. Их запрещают, а они всплывают где-нибудь под другим названием.
Конечно, сестра права. Видимо, зря я надеялась хотя бы на один спокойный год без саймоновских фан-клубов.
Давай подключим к делу Мейв! предлагаю я. Она же спец по
Эштон останавливает меня взмахом руки:
Эли не хочет ее впутывать.
Ой, да ладно! Я нервно тереблю сережку в ухе. Когда он уже признает очевидное? Если бы не Мейв и Нокс, мы все погибли бы!
Последнее я произношу громче, чем следует, и две элегантные женщины, выбирающие боди для младенцев, косятся в нашу сторону.
Тс-с-с! Сестра уводит меня в более тихий уголок магазина. Знаю, говорит она, останавливаясь перед шкафом с одеяльцами. Но Мейв и Нокс подростки. Они еще школу не окончили. Если объявился новый Саймон или Джаред, твоим друзьям опасно к нему приближаться.
А тебе не опасно? возражаю я. Эш, поживи пока у папы в Чикаго, ладно?
Она натянуто улыбается.
Эли говорит то же самое.
Тогда поезжай! Не тяни с этим.
Не могу, вздыхает она. Вернее, могла бы, но не буду. Вся моя жизнь здесь, Эдди. Здесь мой муж. Он занят очень важной работой и порой имеет дело с неуравновешенными людьми. И что? Не уезжать же мне каждый раз
Зато ты будешь в безопасности! И малыш тоже. Мой голос звучит увереннее, когда я вспоминаю о нераспечатанном конверте с надписью «Ребенок Кляйнфельтер-Прентис».
Не вижу, чтобы ты рвалась к отцу, замечает Эштон.
Я быстро отмела этот вариант. Моя мачеха Кортни пригласила меня сразу же, как услышала новости про Джейка. Очень мило с ее стороны, но мы едва друг друга знаем, и я даже представить не могу, как долго выдержу в тесной квартирке с отцом, Кортни и ее тремя детьми-младшеклассниками.
У меня другая ситуация.
Почему?
Ну, во-первых, я не беременна!
Мы сердито глядим друг на друга. Первой сдается Эштон.
Прости, Эдди, говорит она с печальной улыбкой. Я неправильно расставила акценты. Напугала тебя, а ведь совсем не хотела. Эли всего лишь решил перестраховаться. Все будет хорошо.
Откуда тебе знать? Я оглядываюсь на маму, которая, похоже, осмотрела уже все стульчики. Кстати, мама в курсе?
Еще нет. Рассказывать пока особо нечего.
Да и смысла нет, бормочу я. Вряд ли она обеспокоится.
Эштон поджимает губы.
Вообще-то она вся на нервах из-за Джейка.
Потому что его выпустили? Все из-за этого на нервах.
Нет. Она жалеет, что поддерживала ваши отношения.
Я удивленно замираю. Пару лет назад мама настолько симпатизировала Джейку, что постоянно повторяла, как мне с ним повезло, и боялась, что он меня бросит. Всю мою жизнь, даже когда я еще не встречалась с мальчиками, мама подстегивала меня быть самой красивой, успешной и услужливой версией Аделаиды Прентис. Я так старалась стать идеальной, что к семнадцати годам полностью утратила представление о себе. И до сих пор пребывала бы в неведении, если бы история с Саймоном не вынудила нас с Джейком расстаться. После того, как Джейк напал на меня и попал в тюрьму, мамино к нему отношение изменилось как по щелчку, и она сделала вид, что с самого начала его ненавидела.
Она мне такого не говорила, замечаю я.
Или не нашла возможности. После истории с Джейком я немедленно переехала к сестре, а теперь, когда пришлось вернуться, очень редко бываю дома.
Вам с ней явно не мешает пообщаться, замечает Эштон. Я корчу недовольную гримасу, и сестра добавляет: Дай ей шанс, Эдди. Ты, кстати, рассказала ей про Кили?
Нет, конечно!
Я годами не делилась с матерью своими переживаниями, к тому же сама не до конца в них разобралась.
Надо же с чего-то начинать. А мама
Она идет сюда, шепчу я, так как мама на всех парусах мчится к нам, размахивая чем-то настолько крошечным, что я не могу разглядеть.
Когда она подходит ближе, я различаю пару вязаных пинеток цвета слоновой кости, украшенных атласными бантами и мехом. Надеюсь, искусственным.
Я беру их тебе в подарок, сообщает она сестре и направляется к кассе.
Я едва успеваю зацепиться взглядом за ценник: семьдесят пять долларов. Что ж, могло быть хуже. Гораздо.
Спасибо! кричит ей вслед Эштон, а затем включает свою фирменную улыбочку «давай-сменим-тему»:
Подкинем маме пару идей, где пообедать? Иначе она потащит нас в тот ресторан, где все блюда называются как коктейли.
Давай, соглашаюсь я, доставая из кармана телефон. А потом мне надо будет купить чипсов для вечеринки у Нейта. Я их принесу от его имени, раз уж сам он наотрез отказывается что-либо покупать. Вот только спрошу, какие он любит.
Ладно, встретимся у кассы.
Я открываю список контактов, но не спешу писать Нейту ясное дело, ему до лампочки, какие чипсы я выберу. В своем недавнем сообщении он уже все прояснил:
«Нашла из-за кого переживать. Они этого не заслуживают».
Вместо этого я набираю Мейв:
«Нужна твоя помощь».
Глава 8
Фиби
Суббота, 4 июля
Отправляясь к Нейту на вечеринку в честь Четвертого июля, я велела себе выбросить из головы все тревоги и хорошенько повеселиться. А теперь никак не могу отвести взгляд от пуговицы Нокса.
На нем пепельно-голубая рубашка с закатанными рукавами, и вторая сверху пуговица застегнута лишь наполовину. Если бы я не заморачивалась над каждым движением в сторону Нокса, я протянула бы руку и все поправила. Но позволяет ли наш новый договор такое вмешательство в гардероб? К тому же не исключено, что мои пальцы на этом не успокоятся смахнут несуществующую пылинку, поправят воротник, с которым и так все в порядке Пуговица это всего лишь предлог. Или метафора?