С копами из отдела внутренних разбирательств я был знаком хуже, чем с ребятами из отдела специальных расследований или патрульными, отвечавшими за мои излюбленные районы города.
Значит, вас назначили напарником Руди? спросил я. Кстати, я Гарри Дрезден.
Детектив Брэдли, представился он. Сэр, миз Мёрфи следует побеседовать с нами. Это в ее непосредственных интересах.
Или можем забрать ее в участок, добавил Рудольф. Меня устраивают оба варианта.
Рудольф, сказал я самым приятным тоном, известно ли вам, как непросто отмыть усы от засохшей крови из разбитого носа?
Гарри, с укоризной позвала с дивана Кэррин, сбавь-ка обороты. И примирительно помахала рукой, но этот жест остался скрыт от стоявших за дверью. Давай просто покончим с этим, ладно?
Я сердито посмотрел на полицейских:
Сохраняю за собой право вышвырнуть
Гарри, вздохнула Мёрфи.
попросить вас уйти, если мне покажется, что она устала, плавно сменил я формулировку и глянул на второго, который был постарше Рудольфа. Договорились?
Ах, ты начал Рудольф, но человек-танк положил руку ему на плечо и легонько сжал пальцы.
Рудольф мигом захлопнул варежку и бросил тяжелый взгляд на своего напарника.
Сэр, сказал Брэдли, никто не станет причинять раненой даме излишних неудобств. Мы будем кратки.
Отлично, проворчал я. Входите.
Они вошли и попросили разрешения сесть. Ну и черт с ними. Я же садиться не стал. Обогнул диван и встал за спиной у Кэррин, прислонившись к стене и сложив руки на груди.
Мёрфи, сказал Рудольф.
Кэррин настороженно кивнула ему. Я неплохо ее знаю, а поэтому увидел в этом кивке уважение, а то и симпатию.
Брэдли. Выкладывай, Рудольф. Зачем пришли?
Рудольф открыл желто-коричневый конверт и бросил на журнальный столик несколько цветных фотографий. Я поднял их и передал Кэррин, не сводя глаз с полицейских.
Пока она просматривала снимки, я чувствовал, как в ней растет напряжение. Наконец Кэррин протянула фотографии мне.
Первая распечатка кадра с видеокамеры на чикагской улице. Точного места я не узнал, зато рассмотрел нечеткое лицо Мёрфи в ее маленьком внедорожнике, мчавшемся по усыпанной снегом улице.
На других листках кадры с банковских камер наружного и внутреннего наблюдения. Из-за скверной погоды и переизбытка магии в воздухе все снимки получились искаженными и размытыми, но на одном я увидел две фигуры, выходящие из банка. Одна среднего роста, другая очень высокая.
Другими словами, я смотрел на себя и наемника по фамилии Грей. На снимке, сделанном со значительного расстояния, был запечатлен момент нашей эвакуации. Наверное, маскировка на секунду исчезла, а может быть, камера поймала момент, когда защитная вуаль еще не настолько загустела, чтобы скрыть нас от любопытных глаз. В любом случае на размытом фото не было видно лиц: только общие очертания. Однако грабителей банков баскетбольного роста не так уж много ни в Чикаго, ни где-либо еще. Остальные распечатки были такими же мутными, если не хуже, но на каждой я видел узнаваемый силуэт высокого парня. Лица не было нигде, кроме последнего снимка: там я бежал по тротуару, и любой, у кого есть глаза, а у присяжных они, как правило, имеются, сказал бы, что человек на фотографии это я.
Этот твой снимок, заявил Рудольф, глядя на Кэррин, сделан в тот же день, когда тебя угораздило пораниться. Чертовски странное совпадение.
Почему это? спокойно спросила она. Любой, кто живет в Чикаго, каждый божий день попадает на камеру. Причем пару-тройку раз.
Но не каждый превышает скорость в такую опасную погоду, возразил Рудольф.
С каких это пор чикагский ОВР занимается дорожными нарушениями? осведомилась Кэррин. С тех самых, как вы побороли коррупцию?
Превышение скорости на центральном проспекте во время бурана и гололеда, объяснил Брэдли. Неподалеку от места, где в это же время происходило ограбление.
Я торопилась домой к началу сериала, холодно произнесла Кэррин.
Так, что разбила машину?
Юным свойственна неосмотрительность. Кэррин указала на гипс. Врач в курсе дела.
Мы беседовали с ним, кивнул Брэдли. Говорит, никогда не видел, чтобы такие травмы появлялись в результате аварии. Слишком чистые. Врач склоняется к выводу, что они причинены насильственным путем.
Он ошибается, сказала Кэррин. И нарушает АМПМС[13].
Ваш известный сообщник продолжил Брэдли, будто не услышав ее реплики. Он тоже попал на камеры.
У нас имеется прекрасное ваше фото, Дрезден, подхватил Рудольф. На тротуаре у здания, где на следующий день мы обнаружили труп. Он выудил из кармана блокнотик и зачитал: Некоего Харви Моррисона, дипломированного бухгалтера.
В ответ на это Кэррин скроила полицейскую гримасу; я же удовольствовался чародейской, но дело было плохо. Желудок перевернулся вверх тормашками. Несмотря на мои попытки спасти Харви Моррисона, он погиб, причем самым скверным образом, а когда речь заходит о трупах мужчин или женщин, принявших насильственную смерть, особенно если убитый был честным человеком, никак не связанным с преступным миром, копы непременно делают стойку.
Не суметь спасти человека и убить его своими руками несколько разные вещи, но, если смотреть со стороны, одно практически неотличимо от другого.
Моррисон регулярно пользовался услугами трастового банка «Верити», продолжил Брэдли. Того, который ограбили днем позже. Во время ограбления было вскрыто персональное хранилище Моррисона. Этому сопутствовали несколько взрывов и множество выстрелов из огнестрельного оружия. Он кивнул на распечатки. На снимках мы видим подозреваемого. Предположительно, одного из грабителей. Его рост от шести футов восьми дюймов до шести футов одиннадцати дюймов. Он бросил на меня любезный взгляд. Шесть и девять? Верно, Дрезден?
По утрам я прилежно съедал целую тарелку овсянки, чтобы быстрее расти, скромно сказал я.
Остряк, прошипел Рудольф. Давай хохми себе дальше. Мы тебя крепко держим за задницу.
«Хохми себе дальше»? Глядя на Брэдли, я покачал головой и ткнул большим пальцем в сторону Рудольфа. Да как он смеет!
Нельзя исключать, что он прав, спокойно произнес Брэдли и перевел взгляд на Кэррин. Мы умеем докапываться до истины.
Да, умеете, признала Кэррин.
Брэдли кивнул:
Ваша семья, Мёрфи, неплохо послужила нашему городу. Вам обоим будет полезно поговорить с нами. Пока мы не раскопали что-нибудь еще.
Мы с Кэррин даже не переглянулись. Сверяться по этому вопросу не было нужды. Подобно большинству смертных, копы не особо разбираются в сверхъестественных делах. Заведи мы речь об ограблении под руководством одержимых демонами маньяков, которым по две тысячи лет от роду, с участием меня и Кэррин, оборотня-перевертыша, снежного человека, одного-в-поле-воина и специалиста по магии огня, Брэдли с Рудольфом ответили бы непонимающими взглядами, пришли бы к выводу, что мы хотим сослаться на невменяемость, и взяли бы нас под стражу.
Даже не верится, что люди способны игнорировать самые очевидные вещи. Проклятье! Рудольф своими глазами видел, как луп-гару[14] сровнял с землей полицейский участок, но все равно отказывался это признать.
Понятия не имею, о чем нам говорить, произнесла Кэррин. На этой фотографии я пытаюсь добраться домой во время бурана. И ничего не знаю насчет упомянутого вами бухгалтера.
А я вообще ничего не знаю, добавил я. Разве что в Чикаголенде[15] проживает плюс-минус тысяча человек ростом от шести футов восьми дюймов и выше. И на этих снимках может быть любой из них. Надеюсь, у вас достаточно большая комната для опознания.
А вот эта фотография? вежливо спросил Брэдли. С вашим лицом?
По-моему, я торопился на поезд, заявил я, делая ставку на простодушие.
Но Брэдли на это не повелся. Он внимательно посмотрел на меня, на Кэррин, кивнул и выдохнул:
На поезд? Ну-ну
Что ж, мы хотели как лучше, вскочил на ноги Рудольф.
Брэдли смерил его твердым взглядом, тоже встал и негромко сказал:
Подождите за дверью. Я скоро выйду.
Кто я тебе, младший напарник? злобно возразил Рудольф. Черта с два! Я вышестоящее должностное лицо!
Да, сэр, согласился Брэдли. И я скоро выйду.
Рудольф с отвращением посмотрел на него, перевел взгляд на меня, а затем ткнул в мою сторону указательным пальцем:
Жду не дождусь того момента, когда увижу вас за решеткой, Дрезден.
Угу. Ждите дальше, отозвался я.
Рудольф ухмыльнулся сперва мне, затем Кэррин.
Она ответила пристальным взглядом. А взгляд у нее тяжелый. Ухмылка Рудольфа померкла, и он, не сказав больше ни слова, очистил помещение.
Засранец, вздохнула Кэррин, как только закрылась дверь. И, взглянув на Брэдли, спросила: Вы с ним в паре? Серьезно?
Работа есть работа. Брэдли повел массивными плечами. Это движение походило на тектонический сдвиг. Кто-то должен ее делать.
Ну да, тихо согласилась Кэррин.
Псов спустили с цепи, продолжил Брэдли. И скоро они возьмут след. Вы с Дрезденом давно уже ходите по краю, но на сей раз заступили за черту.
Не понимаю, о чем ты, сказала Кэррин.
Все ты понимаешь. Брэдли провел ладонью по коротко стриженной голове. Ладно. Раз вы так хотите, разыграем все по правилам. До конца.
Просто делай свою работу, посоветовала Кэррин. Как всегда.
Договорились. Брэдли покачал головой. Рудольф перешел на личности. Это неэтично. Извини.
Я и не ждала, что он будет вести себя прилично. Ты не виноват.
Кстати, встрял я, почему этим делом занимается отдел внутренних разбирательств? Почему не убойный?
Наверное, потому, что Мёрфи была одной из нас, пожал плечами он. Да и вы тоже. В каком-то смысле.
Какое-то время Кэтрин пристально смотрела на него. Затем сказала:
Спасибо, что заглянул, Брэдли.
Угу, вежливо кивнул он. Благодарю, что уделили время. И желаю вам скорейшего выздоровления, миз Мёрфи.
После чего он тоже вышел и аккуратно прикрыл дверь, словно боялся ненароком расщепить ее надвое. Может, за ним такое водилось.
Я же глубоко вздохнул и подошел к двери, чтобы убедиться, что копы ушли. Затем оглянулся на Кэррин, кивнул и спросил:
Что ты от него узнала? Я так и не понял.
«Наверное, потому, что Мёрфи была одной из нас», повторила она слова Брэдли. Но слова «наверное» для него не существует. Он и впрямь не знает, почему дело ведет ОВР.
Я почесал переносицу.
Значит, кто-то за кулисами дергает за ниточки. Дело передали одному из своих. Рудольфу.
А Рудольф принадлежит Марконе. Кэррин поджала губы. По крайней мере, мы пришли к такому выводу.
А кому еще он может принадлежать? хмыкнул я. Кто еще пользуется у нас в городе таким влиянием?
Вопрос к одному из присутствующих, покачала головой она, но точно не ко мне.
Ха, произнес я. Есть еще несколько вещей, которые следует учесть. Итак, чего нам ожидать?
Брэдли как оголодавший пес, который дорвался до кости, объяснила Кэррин. Если взял след, с пути уже не свернет. И он не заметает мусор под ковер. Не играет по общим правилам.
Неудивительно, что в таком возрасте он до сих пор подчиняется Рудольфу, согласился я. К счастью, на нашей стороне имеется одна мелочь под названием «факты». Мы не убивали ни Харви, ни того парня в банке.
Мы были там, а затем солгали полиции, фыркнула Кэррин. Этого уже достаточно, чтобы закрыть нас на какое-то время. Плюс наша ДНК на месте преступления, потенциальные свидетели, видевшие нас на улице, новые фотографии с каких-нибудь камер, или
Или кто-то подбросит дополнительные улики, подсказал я.
Кэррин кивнула:
У них может получиться крепкое дело. И для нас оно закончится отнюдь не лучшим образом.
Итак, каковы наши действия?
Действия? Она изогнула бровь. Кто мы вообще такие негодяи из детективного романа Брэдли? Предлагаешь сбить его со следа? Уничтожить улики? Подставить кого-то вместо себя?
И все же, хмыкнул я.
Мы мало что можем сделать, тихо сказала Кэррин. Разве что выяснить, что происходит. У меня остались кое-какие связи. Вот и поспрашиваю.
А я добавлю к своему списку еще один пункт: «Узнать, кто спонсирует Рудольфа».
Она кивнула:
Думаешь, это помешает вашему чародейскому съезду?
Быть может, для этого все и задумано. Какое-то время я обдумывал свою последнюю фразу, а затем добавил: Когда уйду, звони Баттерсу.
Кэррин покосилась на меня, приподняв бровь.
Судя по всем признакам, надвигается акулий торнадо[16], объяснил я. Пусть Баттерс оповестит об этом всех. Я имею в виду всех в Паранете.
«Об этом»? О чем конкретно?
О том, чтобы смотрели в оба. Немедленно сообщали, если заметят что-нибудь подозрительное. И были готовы. Кто-то стряпает серьезное варево, и я уже чую его запах.
Кэррин кивнула, и ее взгляд скользнул на старинные часы у стены.
У тебя в запасе еще есть немного времени, сообщила она.
Да ну?
Она снова кивнула. Взгляд ее голубых глаз был совершенно однозначным.
Иди сюда.
Гм Я приподнял бровь. Вообще-то, в этом плане ничего не изменилось. Даже не знаю, стоит ли
Адаптируйся и преодолевай[17], Гарри. Эти слова сопровождались озорным смешком. Я неглупый человек. А у тебя как минимум приличное воображение. Если объединить усилия, что-нибудь да придумаем. Она прищурилась. Быстро. Иди. Сюда.
Отказывать даме было бы крайне невежливо.
Поэтому я послушался.
Глава 6
По пути к машине я, наверное, лучился самодовольством.
Но приходящая няня сидела с Мэгги с самого утра, и задержаться было бы весьма приятно, но, увы, невозможно, так что в скором времени мне предстояло войти в образ ответственного папаши.
Насвистывая, я уселся в «мюнстер-мобиль»[18], повернул ключ зажигания, и двигатель с ревом ожил. Этот древний катафалк из сороковых годов прошлого века, раскрашенный всеми оттенками темно-синего и фиолетового, с языками пламени на капоте и передних крыльях, выглядит не очень-то скромно. Вернее сказать, он прямо-таки бросается в глаза. Но я тоже парень не из скромных и тоже бросаюсь в глаза, а посему такая машина подходит мне как нельзя лучше.
Вслушиваясь в рокот мотора, я положил руку на спинку переднего сиденья и обернулся, чтобы сдать назад с подъездной дорожки Кэррин, и тут со мной едва не приключился сердечный приступ.
На заднем сиденье расположились два монстра.
Я отдался во власть рефлексов: вздрогнул, изогнулся в поясе, вскинул левую руку ту, на которой ношу самодельный защитный браслет, и издал нечленораздельный возглас, когда моя воля соприкоснулась с медным обручем, испустившим облачко желто-зеленых искр. Между мной и опасностью появился защитный барьер. Пальцы правой руки я скрючил в подобие птичьей лапы, и в этой клетке возникла энергетическая сфера того же желто-зеленого цвета. Она шипела и плевалась злобным жаром.
Мерцающий свет дрожал и вспыхивал с маниакальной неравномерностью, но у меня появился шанс оценить угрозу.
Монстры не шевелились. И были прекрасны на вид.
Слева сидела женщина, сияющая девичьей красотой, достигшей умопомрачительного осеннего расцвета. Волосы чернее могилы гробовщика, в серебристо-серых глазах отражаются золотисто-зелеными искрами вспышки подготовленных мною чар; зубы белые и безупречно ровные, а улыбка такая лучезарная, что ослепнуть можно. Облаченная в белый брючный костюм, женщина сидела, царственно скрестив ноги и сложив руки на коленях.
Новые цвета, заметила она бархатно-гладким и безмятежным голосом. Прежде щит был синим. Что изменилось?
Он заключил союз с могущественным хранителем, объяснил второй монстр. Женщина, сидевшая рядом с первой, была жилистой, как арматурный прут, только жестче и холоднее, а зеленые с молочным отливом глаза выглядели крупноватыми для чистокровного человека. Серебристо-белые волосы ниспадают на плечи, покрытые сегодня тонким шелковым платком, голос невозмутимый и очень отчетливый, а голубому как лед платью самое место на показе мод. Это не мешает ему выполнять свои обязанности.