Кэролайн распахнула дверь в комнаты и с радостью увидела, что огонь в камине уже ярко горит, а на комоде стоят свежие цветы из оранжереи. Может, тетушка и неважно себя чувствует, но слуги неукоснительно, до мелочей выполнили ее указания.
Ужин будет подан в шесть. Кэролайн отступила, пропуская дам в комнату. Как только прибудет ваша горничная, я отправлю ее к вам.
Спасибо, отстраненно поблагодарила леди Хелен и отвернулась, обратившись к дочери: Пойдем, дорогая, тебе надо переодеться.
Кэролайн закрыла дверь и чуть не врезалась в лорда Фрэнсиса Чатема, который поднялся следом за ними.
Ваша комната следующая, сэр, не отводя взгляда от его начищенных ботинок, сообщила она.
Спасибо. Он бросил ей что-то, и Кэролайн машинально поймала. Передайте лакею, который принесет вещи, хорошо?
Лорд Чатем уже зашел в комнату и закрыл за собой дверь, когда Кэролайн, разжав ладонь, увидела монету в шесть пенсов. В ней начал подниматься гнев, она едва могла вздохнуть. Как посмел он обращаться с ней как со служанкой? Ей хотелось войти и засунуть эту монету ему в нос или куда еще побольнее.
Но стоило ей сделать шаг к двери, как гнев исчез так же неожиданно, как и появился. В конце концов, кто она, если не наемная прислуга? А о том, что когда-то они с лордом Фрэнсисом Чатемом были помолвлены, лучше больше не вспоминать.
Глава третья
Пытаясь восстановить душевное равновесие после встречи с Фрэнсисом, Кэролайн прошла к одному из выходов в сад, открыла дверь и резко остановилась перед сплошной пеленой дождя. Несколько раз глубоко вздохнув, она уже собиралась уйти, как услышала смех. Вглядевшись в полумрак, Кэролайн узнала Мэйбл: в компании двух молодых людей она со всех ног бежала к двери.
Подожди! крикнула ей Мэйбл. Пусти нас!
Кэролайн отступила в сторону, придерживая дверь, и Мэйбл влетела внутрь, все еще смеясь и что-то быстро говоря; ее светло-каштановые волосы выбились из прически и разметались по плечам, а простое муслиновое платье и не спасавшая от дождя тонкая шаль промокли насквозь. В отличие от старшей сестры и матери, высоким ростом и особенной красотой Мэйбл не отличалась, но Кэролайн всегда восхищалась ее милой наружностью и ласковым выражением лица.
Мы были в конюшне, а тут дождь как хлынет мы уж боялись, что утонем! Мэйбл сделала шаг к Кэролайн, собираясь обнять, но вспомнила, в каком состоянии ее платье, и просто улыбнулась: Кузина Кэролайн! Очень рада тебя видеть.
Мэйбл, улыбнулась в ответ Кэролайн.
Ты помнишь Гарри Прайса и его брата Дэна? Они раньше жили с нами, представила Мэйбл своих спутников. Мы как раз вспоминали их первую работу в конюшне.
Кэролайн окинула внимательным взглядом высоких светловолосых мужчин.
Да, кажется, я помню вас обоих. Добро пожаловать обратно в Гринвуд-холл.
Оба поклонились.
Спасибо, мисс, ответил Гарри. Кажется, вы пытались учить меня азбуке.
Вполне может быть, согласилась Кэролайн. Как хорошо, что вы оба смогли приехать на день рождения Мэйбл.
Дэн широко улыбнулся виновнице торжества:
Как мы могли отказать? Она лучшее, что случилось с нами в этом доме. С ней мы никогда не чувствовали себя хуже остальных, не то что с некоторыми.
Даже ребенком Кэролайн четко видела границу, которую ее тетя провела между кровными родственниками и сиротами. И хотя от всех детей требовалось проявлять послушание, тех, кто не был ей родней по крови, леди Элинор наказывала гораздо суровее и ежедневно напоминала им о том, как им повезло жить в ее доме, а не в сиротском приюте.
Я не о вас, мисс, поспешил добавить Гарри. Вы были из хороших.
Дэн работает у мистера Уилкеса в Ньюли, на молочной ферме, а Гарри только вернулся из плавания. Мэйбл широко улыбнулась им обоим. Повезло, что его корабль стоял в порту!
В самом деле повезло, согласился Гарри и повернулся к брату: Нам пора переодеться к ужину. Рад был увидеть вас снова, мисс.
И они ушли вместе с Дэном, оставив промокшую Мэйбл и Кэролайн одних.
Думаю, мне тоже лучше переодеться. Мэйбл приподняла мокрые юбки и поморщилась. Не хочу простудиться.
Я поднимусь с тобой. Кэролайн повернулась в сторону лестницы. Ты рада балу?
Конечно, энергично закивала Мэйбл. Мама уже жалуется, что я наприглашала «простолюдинов». Говорит, что так я стану менее привлекательной невестой, что бы это ни значило.
Думаю, если ты будешь довольна собственным праздником, она будет вполне удовлетворена, дипломатично заметила Кэролайн, улыбнувшись, когда Мэйбл фыркнула в ответ.
Не будет, но мне это безразлично. Только так она могла убедить меня согласиться на всю эту бессмыслицу. И мой вечер пройдет куда увлекательнее, чем с напыщенными гостями, которых предпочли бы матушка с отцом.
С этим не поспоришь. Кэролайн остановилась. Помочь тебе переодеться?
Нет, спасибо. Я позову горничную. Мэйбл схватила Кэролайн за руки: Как же я рада, что ты приехала! И мне искренне жаль, что тебе пришлось столько всего вынести.
Спасибо. Кэролайн мягко высвободилась. Я это очень ценю.
Они все вели себя с тобой чудовищно, это попросту несправедливо, продолжала Мэйбл. Если твой отец оказался плохим человеком, это же не твоя вина, верно? И тем не менее вы со Сьюзан вынуждены расплачиваться за его грехи.
У Кэролайн перехватило горло, и она могла только кивнуть, пока Мэйбл c жаром перечисляла все то, что хотела и не могла сказать она сама.
Пожалуйста, знай, что, если будешь в чем-либо нуждаться, тебе достаточно только попросить, и я всегда приду на помощь, искренне предложила Мэйбл.
Ты очень добра.
Вовсе нет. Мэйбл снова двинулась вперед по коридору. Я просто не выношу подобной несправедливости.
Кэролайн медленно пошла в другую сторону, к покоям миссис Фроджертон. И только легонько постучав в дверь, поняла, что не знает, какую комнату отвела тетушка ей самой. Возможно, каморку горничной, чтобы преподать урок.
Дверь открыла Пегги и улыбнулась:
Я уже разбудила их обеих и принесла чай.
Миссис Фроджертон, сидевшая в кровати, махнула Кэролайн:
Добрый день, дорогая!
Добрый день, улыбнулась ей Кэролайн. Как вы отдохнули?
Прекрасно. Было очень удобно.
Рада слышать. Кэролайн обернулась к Пегги: Миссис Мэддокс справится без тебя. Ты сможешь помочь дамам одеться?
Леди Элинор уже велела так и сделать, а в доме хозяйка она, объявила Пегги. Миссис Мэддокс придется подождать.
А ты не знаешь, какую комнату выделили мне? спросила Кэролайн, на ходу собирая по всей комнате вещи миссис Фроджертон. Ее нанимательница уже чувствовала себя как дома, не хватало только собаки на коврике у камина.
Вашу старую спальню, мисс, рядом с детской. Джошуа уже отнес туда ваши вещи. Пегги окинула ее взглядом с головы до ног. Возможно, вам тоже стоит пойти и переодеться к ужину, а потом вернуться. А я пока тут управлюсь.
Прекрасно представляя, в каком состоянии ее дорожное платье, Кэролайн провела рукой по сильно помявшейся юбке. Неудивительно, что Хелен и лорд Фрэнсис смотрели на нее с таким ужасом.
Ты, наверное, права. С самого приезда у меня не было ни минутки, чтобы привести себя в порядок.
В таком случае бегите, махнула Пегги в сторону двери. Я вас дождусь.
Спасибо.
Кэролайн вышла и снова поднялась по лестнице до того этажа, на котором располагалась детская. Только дойдя до своей комнаты и почувствовав, что ноги начинают дрожать, она поняла, как сильно устала. В ее старой спальне ничего не изменилось: узкая кровать, шифоньер, небольшой встроенный в стену шкаф и коврик из лоскутков, который она сама сшила, чтобы по утрам, когда приходилось рано вставать, было не так холодно.
Ее сундучок уже стоял у кровати, окно было приподнято, впуская легкий ветерок, и воздух уже не казался таким застоявшимся. Кэролайн разложила на сундуке щетки для волос и развесила в шкафу четыре оставшихся у нее платья. Времени гладить юбки уже нет, так что в одном из своих лучших платьев она будет выглядеть столь же неряшливо, как и сейчас.
Ей уже приготовили кувшин холодной воды, кусок простого мыла и чашу для умывания, что хотя бы немного взбодрило и придало ей сил. Перед маленьким зеркалом Кэролайн заново переплела и уложила волосы. Порой ей очень хотелось, чтобы к вечернему выходу ей тоже завили кудри и уложили локоны, а горничная помогла бы нарядиться, но все это осталось в прошлом. Впрочем, это не означало, что при необходимости она не сможет сама позаботиться и о себе, и о Сьюзан.
Застегнув на пуговицы корсет темно-синего платья, Кэролайн надела нитку жемчуга, некогда принадлежавшего матери, и сочла, что выглядит вполне прилично. Выходя из комнаты, она остановилась, прислушиваясь к шуму в детской: наступило время ужина, и дети явно радовались тому, что остались без строгого надзора тети Элинор. Миссис Уиттл следила за порядком, но в отличие от ее светлости вовсе не ожидала от детей безупречного поведения. Кэролайн надеялась, что Сьюзан не забудет и придет к ней в гостиную. У нее было предчувствие, что ей потребуется поддержка.
Миссис Фроджертон тем временем облачилась в платье из зеленого шелка, которое ей очень шло, а Дороти выбрала украшенное лентами и оборками розовое платье по ее меркам, очень сдержанное.
Вы обе выглядите чудесно, похвалила Кэролайн. Не забудьте веера, платки и сумочки.
Мы не дети, огрызнулась Дороти. Она явно нервничала сильнее, чем показывала. И вполне в состоянии появиться в обществе и без твоей помощи.
Ох, где же мой веер Миссис Фроджертон рассеяно огляделась. Та милая девушка, Пегги, специально оставила его на видном месте.
Вот он. Кэролайн подняла искомое с заваленного вещами туалетного столика, и часы как раз пробили без четверти шесть. Если вы обе готовы, можем спускаться.
Дороти проплыла к двери, а Кэролайн предложила миссис Фроджертон руку.
Не спешите, мадам.
Не буду. Как ваша сестра?
Все в порядке. Кэролайн улыбнулась. Я была очень рада ее увидеть.
Признаться, я удивлена, что вы решили уехать отсюда, заметила миссис Фроджертон. Гринвуд-холл исключительно красивый дом.
Так и есть, но он не мой, ответила Кэролайн и, помедлив, продолжила: Тетушка замечательная женщина, но мне бы не хотелось быть ей обязанной до конца своих дней.
Думаю, я понимаю, задумчиво откликнулась миссис Фроджертон. Женщины часто находятся во власти своей семьи. Когда заболела моя мать, отец ожидал, что я безропотно возьму на себя все ее обязанности, и даже приказал мне забыть о замужестве, потому что я нужна дома. Она довольно фыркнула. Но я, конечно же, сделала по-своему, и когда встретила Септимуса, то и не подумала оставаться. Я решила, что если мне предстоит вести дела и управлять домом, то уж собственным, а не отцовским.
Понимаю вас, мадам.
К ее удивлению, миссис Фроджертон похлопала ее по руке:
Предоставьте сегодня Дороти мне и проведите вечер с семьей.
Мэм, вы моя нанимательница, и, уверяю вас, вы и ваши интересы у меня на первом месте.
Миссис Фроджертон широко улыбнулась.
Восхищаюсь вашей самоотверженностью, моя милая. Если Дороти хотя бы вполовину столь же упорна и решительна, не сомневаюсь, вскоре она выйдет замуж за герцога.
Охотно верю. Кэролайн взглянула на спускавшуюся впереди Дороти, чьи кудри подпрыгивали в такт. Жаль, что среди приглашенных гостей герцогов нет.
Добрый вечер, миссис Фроджертон, мисс Фроджертон. Громкий и отчетливый голос леди Элинор разнесся по холлу. Прошу, присоединяйтесь к нам.
Кэролайн была рада, что ее светлость все же решила спуститься к гостям и открыть вечер, и подошла к распахнутым дверям гостиной уже более спокойно. Но ее уверенность стремительно пошатнулась, стоило ей осознать, что лорд Фрэнсис с сестрой и племянницей уже спустились и как раз беседовали с хозяйкой дома.
Поприветствовав миссис Фроджертон и ее дочь, леди Элинор подхватила Кэролайн под локоть.
Племянница, я не приглашала лорда Фрэнсиса Чатема. По правде сказать, я поражена, как он осмелился показаться здесь после того, как поступил с тобой.
Вряд ли он рассчитывал увидеть меня, тетя, ответила Кэролайн. И это я разорвала помолвку. Он лишь согласился с моим решением.
На самом деле все было не так просто, но Кэролайн не собиралась рассказывать о своем жестоком разочаровании женщине, которая определенно не станет ей сочувствовать.
Я бы отправила его обратно, вот только погода становится все хуже и хуже. Леди Элинор отступила. Мне пора поприветствовать других гостей. Пожалуйста, проследи, чтобы твоя нанимательница не ставила в неловкое положение ни себя, ни других.
Она прекрасно умеет держаться в обществе, мэм, нахмурилась Кэролайн. Возможно, если вы уделите ей минутку, то сами измените свое мнение.
Ее светлость выпрямилась.
Никто никогда не скажет, что я уделяю своим гостям мало внимания, моя дорогая. Я определенно найду время поговорить с ней в течение вечера.
Леди Элинор никогда не любила чужие советы, и Кэролайн понимала, что вряд ли помогла своей нанимательнице. Оглядевшись, она увидела миссис Фроджертон и Дороти, беседовавших с ее дядей и кузеном Джорджем. Все четверо улыбались, так что она решила, что все идет своим чередом.
Добрый вечер, Кэролайн! К ней приближалась, пританцовывая, Мэйбл. Она была в простом муслиновом платье бледно-желтого, как нарцисс, цвета, с оборками и кружевной окантовкой по подолу и корсету. Волосы были собраны в высокую прическу, длинные завитые локоны спускались по обе стороны милого личика.
Ты выглядишь просто очаровательно.
Спасибо, присела в книксене Мэйбл. Должна признать, очень странное ощущение быть здесь, со взрослыми, в красивом платье, а не в детской.
Мне самой не верится, что ты уже настолько взрослая, призналась Кэролайн. Для меня ты все еще маленькая девочка, как Сьюзан.
Она уже почти готова к собственному дебюту в обществе, заметила Мэйбл, осматриваясь. Ты представишь меня своей нанимательнице? Мне бы хотелось с ней познакомиться.
Конечно.
Кэролайн подвела Мэйбл к миссис Фроджертон и Дороти, которые уже стояли одни у камина.
Миссис Фроджертон? Могу я представить вас своей кузине, мисс Мэйбл Гринвуд?
Так это у вас день рождения, моя дорогая? радостно улыбнулась ей миссис Фроджертон. Спасибо, что пригласили нас на свой праздник.
Мне очень приятно, ответила Мэйбл и повернулась к Дороти, которая с любопытством ее разглядывала. А вы, должно быть, мисс Фроджертон. У вас тоже дебют в этом сезоне?
Да, сумела кивнуть Дороти.
В таком случае я представлю вас своей подруге, мисс Баскинс, ее тоже ждет первый выход в свет. Мэйбл взяла Дороти под руку. Вон она, стоит вместе с братом, графом Эппингом. Пойдемте, я вас познакомлю. Подмигнув Кэролайн, Мэйбл увела Дороти с собой.
Какая милая девушка, одобрительно заметила миссис Фроджертон.
Она просто чудо. Дороти в хороших руках, ответила Кэролайн, краем глаза следя за семьей своего бывшего жениха, которая оказалась слишком близко. Моя двоюродная бабушка Инес машет нам. Вы бы хотели с ней познакомиться? В последнее время она редко покидает свою комнату и всегда рада компании.
Пожилая дама вон там? уточнила миссис Фроджертон. С корзиной с вышивкой на коленях?
Да, она никогда не сидит без дела. Вот уже много лет как вяжет всем детям шарфы, шапки и варежки, не говоря уже о шитье бесконечных детских одежек и вышивке.
Как похвально, пробормотала миссис Фроджертон.
Кэролайн не стала упоминать, что, когда речь шла о наведении порядка в детской, тетя Инес, как называла ее Кэролайн, также обладала весьма сварливым нравом и тяжелой рукой. Сама Кэролайн научилась следить за ее настроением в очень раннем возрасте.