Поэма о скрытом смысле. Четвертый дафтар - Руми Джалал ад-Дин Мухаммад 21 стр.


412

Здесь приведен пример того, что такое «дар от Милости», упомянутый в предыдущем бейте этого дара был удостоен Сулайман. В сражении (در نبرد)  т. е. в духовной битве.

413

Щедрость (جود)  ср. [Маснави 2007], где это понятие последовательно переводится как «тчивость».

414

Без опасности т. е. создавая безопасные условия для ловцов жемчуга, так понимает Николсон: «At every moment the surge of its waves is scattering shorewards a hundred pearls without danger (to those who seek them)» [Nicholson, Mathnawi 4, с. 85].

415

Ризван (رضوان)  букв. «удовлетворение, довольство», имя одного из ангелов, стоящих на страже у врат рая.

416

Араб. ان الله یدعو با لسلام парафраз начала коранического айата [10: 26 (25)]: «Аллах призывает к обители мира (والله یدعو الی دارالسلام) и ведет, кого пожелает, к прямому пути!»; [обитель] мира одно из названий рая, здесь также, по мнению Замани, метафора истинной веры, ислама.

417

Раскрытия (فتوح)  см. ранее, коммент. к б. 539; открытие Врат открытие Врат Божественной милости.

418

Ибрахим Адхам см. коммент. к б. 668.

419

Формула, употребляемая после произнесения имени святого; его могилу (سِرّهُ)  букв. «его тайну», Николсон переводит «his spirit» («его дух»).

420

Тронное ложе (سریر) «трон, престол», также «ложе, постель».

421

Обращение (خطاب)  намек на вопрос, обращенный Всевышним к сынам Адама: «Разве не Господь ваш Я?» [Коран, 7: 172 (171)]. Те ответили: «Да, мы свидетельствуем», т. е. признали Бога Господином над собой и дали Ему обет верности.

422

Вселенская труба (ناقور کل)  т. е. труба Исрафила, возвещающая наступление Судного дня; ناقور см. Коран: «(8) А когда затрубят в трубу (ناقور), (9) то это в день тот, день тяжелый» [74: 89].

423

Намек на концепцию музыки, которую в мире ислама возводили к Пифагору, сумевшему, как считалось, уловить музыку сфер и вывести строй земных мелодий из небесных гармоний благодаря чистоте натуры и остроте ума. Согласно этой концепции, небесные сферы, планеты и звезды движутся, и потому они производят звуки прекрасные мелодии, славящие Бога и услаждающие ангелов, также как в земном мире мелодии услаждают души людей и утоляют печали. Земная музыка эхо небесной, в ее гармонии 12 макамат, 7 асват, 24 шуаб и 48 таракиб в соответствии с 12 зодиакальными домами, 7 днями недели, 24 часами суток и 48 неделями лунного года, она служит напоминанием о райских садах, и слушая ее, души людей наполняются стремлением попасть туда. Подробнее см. коммент. Николсона к б. 733 [Nicholson, Комментарий], где также отмечено, со ссылкой на работу Г. Риттера «Der Reigen der «tanzenden Derwische», что ритуал сама с танцем кружащихся дервишей описывался именно как репрезентация планет, которые вращаются вокруг Перводвижителя, влекомые страстной любовью к Нему.

424

Согласно комментарию Анкарави в «Шарх-и кабир», суфии считали, что пока души всех людей были с Адамом в раю, их голоса были нежны и прекрасны; при сошествии душ в мир голоса утратили красоту, и лишь в голосах некоторых людей осталось некое влияние рая, цит. по (Замани).

425

Вода и глина метафора тварного мира вообще и плоти человека в частности.

426

Эти высокие и эти низкие звуки (این زیر و این بام)  метафора земной музыки; возможно, также обыгрывается выражение زیر و بام «превратности судьбы, жизненные обстоятельства».

427

Смысл аналогии, развернутой в б. 738741: подобно тому, как моча, будучи оскверненной нечистой водой, остается водой по природе и сохраняет свойство гасить огонь, земная музыка, будучи оскверненной райской музыкой, сохраняет свойство музыки утолять печали.

428

Слушание [музыки] (сама)  суфийское радение, цель которого услышать весточку от Бога; действо, сопровождаемое музыкой, пением, танцем, рецитацией газелей; обстоятельное изложение суфийской концепции «слушания», на которую опирается ритуал сама, см. в «Кашф ал-махджуб» [Худжвири 2004, с. 394416]. Соединение اجتماع, также сосредоточенность мыслей, полная отрешенность сознания познающего от всего, кроме стремления к Истинному.

429

Хорошая музыка (سماع خوش)  прекрасное радение.

430

Николсон поясняет в переводе «жажду» как regret «сожаление» [Nicholson, Mathnawi 4, с. 87], тогда смысл такой: орехи, которые юноша бросает, унесет вода, и к его жажде прибавится еще и неутоленное желание поесть орехов.

431

Водоем (حوض)  метафора совершенного человека [Nicholson, Mathnawi 4, коммент. к б. 752].

432

Каба праведности еще одна метафора шейха, совершенного человека; обходящему (طایف)  намек на ритуал семикратного обхождения Кабы (طواف), являющийся элементом как малого (умра), так и большого (хаджж) паломничества в Мекку.

433

Этого «Маснави» (مثنوی این)  т. е. Маснави-йи манави, «Духовного маснави», или «этой поэмы», если рассматривать маснави не как начало названия поэмы, а как жанровое определение. Зийа ал-Хакк Хусам ад-дин см. ранее, коммент. к б. 1.

434

В ответвлениях и корнях (اندر فروع و در اصول)  также «в производных и основных [частях]».

435

Деревце (نهال)  метафора поэмы, на создание которой Хусам ад-дин вдохновил автора. Во втором полустишии обыграны производные формы глагола گشادن «открывать»: ты дал ему расти گشادش داده ای, букв. «дал ему открытие (т. е. начало)», устрани препятствия گره بگشا, букв. «открой (т. е. развяжи) узел».

436

Смысл: О Хусам ад-дин, я подбираю слова своего Маснави, стремясь изложить то Божественное знание, что обретаю через твое посредство; я сочиняю Маснави, чтобы услышать, как ты читаешь его вслух своим прекрасным голосом.

437

Определение تکیف такаййуф, также «придание формы, качественной определенности», в [Диххуда, сл. ст. تکیف] дано толкование چگونگى دانستن «познание качеств» с комментируемым бейтом в качестве единственного примера; аналогия (قیاس)  суждение, основанное на аналогии, см. ранее, коммент. к б. 378; у Господа людей (را رب الناس)  аллюзия на Коран [114: 1]: «Скажи: Прибегаю к Господу людей (رب الناس)». Название суры 114 ناس («Люди»), это арабское слово использовано в б. 760762 для обозначения особых людей, идущих по пути познания Бога.

438

Полулюди نسناس (получеловек, человекообразная обезьяна); в рассказах арабских путешественников и в литературе адаба мифическое существо, покрытое шерстью, прямоходящее и наделенное нечленораздельной речью; ал-Джахиз в «Китаб ал-хайаван» отождествляет наснас с племенами Йаджудж и Маджудж (библ. Гог и Магог, см. [Коран, 18: 94]), в словаре «Лисан ал-араб» (сл. ст. نسناس) отмечено, что в этих существ были обращены проклятые Богом племена Ад и Самуд, многократно упоминаемые в Коране; о наснас см. подробнее [EI, сл. ст. «Kird» (F. Vire)].

439

Человечество (مردم)  народ, люди; человечность (مردمی)  то, что отличает человека от животного, разумная душа; Николсон отмечает, что мардуми может также означать «духовное зрение» (ma'rifat or «spiritual vision»), с обыгрыванием значения мардум-и «зрачок глаза» [Nicholson, Комментарий]. Глава человечества (سر مردم, сар-и мардум)  тот, кто достоинствами превосходит всех людей, святой человек, избранник Божий; возможен перевод «ты не увидел голов человечества», т. е. ты не увидел в людях разум, помещенный в их головах, а увидел лишь их тела. При чтении сир-и мардум возникает смысл «ты не увидел тайну людей», т. е. того, что сокрыто в их душах. Хвост здесь «последний», т. е. самый ничтожный из людей.

440

Не ты бросил, когда бросил (ما رَمَیْتَ اِذ رَمَیْتَ)  цитата из Корана: «Не вы их убивали, но Аллах убивал их, и не ты бросил, когда бросил, но Аллах бросил, чтобы испытать верующих хорошим испытанием от Него. Поистине, Аллах слушающий, сведущий!» [8: 17]. Согласно комментаторской традиции, речь идет о битве при Бадре (624 г.), в которой Мухаммад и его сподвижники одержали победу над мекканцами, численно втрое уступая им. В ходе битвы Мухаммад бросил в сторону врагов горсть песку и засыпал им глаза. Фахр ад-дин Рази комментировал: «Одна горсть песка не может попасть в глаза всем. Засыпать песком их глаза мог только всевышний Аллах ведь брошенного песку было очень мало» (пер. М.-Н. О. Османова, цит. по [Коран 1995, с. 465]). К. Замани отмечает, что айат принадлежит к наиболее часто цитируемым в «Маснави», Руми обращается к нему для обоснования своих взглядов на такие проблемы, как «принуждение» (джабр) и «свободный выбор» (ихтийар), «единство бытия» (вахдат-и вуджуд), «чудотворство святых» (карамат) [М2, с. 335, коммент. Замани к б. 1306]. В разделенности (در تجزّی)  т. е. в мире множественности, материальном мире. В бейте подразумевается: ты прочел айат, но не понял, о чем в нем сказано.

441

Аллюзия на Коран: «Она сказала: Господи, я обидела сама себя и предалась вместе с Сулайманом Аллаху, Господу миров!» [27: 45].

442

Нет силы..!  начало формулы لاحول و لا قوة الا بالله («Нет силы и могущества, кроме как у Аллаха»), которую произносят в момент опасности, страха, для выражения удивления. Зломыслие (وسواس)  все ложное, дурное и далекое от благочестия, что проникает в сердце человека; искушения, в которые вводит человека шайтан; склонный к измышлениям (اندیشه کیش, андиша-киш)  букв. «[взявший] в обычай мысль»; в ряде контекстов «Маснави» андиша обозначает не просто «мысль», а именно «измышление», ложные и безосновательные умствования философов (см. коммент. Замани к б. 3561 в [М2, с. 868869], где собраны данные о положительных и отрицательных коннотациях андиша в «Маснави»).

443

Неучтивый (بی ادب)  Замани отмечает аллюзию к Корану: «А рабы Милосердного те, которые ходят по земле смиренно и, когда обращаются к ним с речью невежды (الجاهلون), говорят: Мир!» [25: 64 (63)].

444

Бейт является ответом на подразумеваемое возражение слушателя: известно, что шейхи, духовные наставники множество раз изливали жалобы на мерзкие поступки людей.

445

Терпя зло (در حمل بدی)  т. е. страдая от нападок нечестивых соплеменников.

446

В кораническом рассказе о Сулаймане сказано, что среди прочего ему было даровано знание языка птиц [Коран, 27: 16]. Здесь под Сулайманом подразумевается Сулайман данной эпохи, совершенный духовный наставник современников, для Руми воплощенный в Хусам ад-дине; вороны метафора невежд; соколы метафора искателей истины; см. схожую оппозицию в [М2: 11311169], рассказ о совах и царском соколе.

447

В ориг. اِهْدِ قومی فَاِنَّهُم لایَعْلمُون слова, произнесенные Пророком в ходе битвы с мекканцами при Ухуде (625 г.). По одной из версий, сохраненных в его жизнеописаниях (сира), камень, брошенный со стороны противника, угодил в Мухаммада и сломал ему зуб. Его сподвижники пришли в волнение и потребовали, чтобы Пророк проклял неверных, бросающих камни, на что тот ответил: «О Боже, наставь мой народ, воистину, они не ведают!», см. [М2, с. 471, коммент. к б. 1871]; описание битвы при Ухуде см. в [Большаков 2002, с. 113117].

448

Аллюзия на Коран: «Аллаху принадлежат воинства небес и земли; Аллах знающ, мудр» [48: 4].

449

Приведены примеры наказания, которое постигло народы, отвергшие посланных им пророков. В первом полустишии намек на коранический рассказ о народе ад, поклонявшемся идолам; Бог даровал адитам высокий рост, силу и множество благ, и они возгордились. Посланный Богом пророк Худ стал призывать адитов к единобожию, но те отвергли его, и в наказание их настигла кара: после семилетней жестокой засухи «адиты были погублены ветром шумным, буйным» [69: 6], об адитах см. [Коран, 7: 63 (65)70 (72), 11: 52 (50)63: 60]; первый дафтар «Маснави» включает «Историю о ветре, который в эпоху Худа, мир да почиет над ним, сгубил народ ада», но собственно Худу посвящено лишь начало истории (б. 854855). Во втором полустишии намек на коранический рассказ о пророке Нухе (библ. Ной) и его народе, впавшем в неверие и бесчестие; Нух увещевал их «тысячу лет без пятидесяти годов» [29: 13 (14)], но люди не вняли увещеваниям, пророк обратился к Богу с молитвой о наказании [Коран, сура 71 «Нух»], Бог решил погубить неверных в водах потопа, а Нуху было даровано откровение о спасительном ковчеге; о Нухе, ковчеге и потопе см. [Коран, 7: 57 (59)62 (64), 11: 38 (36)50 (48)].

450

Коранические аллюзии: 1) к рассказу о том, как Бог перевел народ Мусы через море, а Фираун и его войска «погнались за ними коварно и враждебно», и их настиг потоп [Коран, 10: 90]; 2) к рассказу о Каруне (библ. Корей), который возгордился своим богатством, утверждая: «То, что мне даровано,  по моему знанию» [Коран, 28: 78], за что и был наказан Богом: земля поглотила его и его жилище [Коран, 28: 81].

451

Аллюзия на Коран [сура 105 «Слон»]. Согласно комментарию Байдави, речь в суре идет о военном походе на Мекку, предпринятом «неким мужем из племени Кинана». В составе войска были огромный боевой слон по имени Махмуд и слониха. Бог наслал на войско стаю птиц, у каждой в клюве был камень, в лапках два камня. Они сбросили камни на войско и погубили его; эти события случились в год, когда родился Мухаммад, и год стал известен как год слона; см. [Коран 1995, коммент. М.-Н. О. Османова, с. 565566], см. также [Маснави 2007, с. 104, коммент. к б. 1314]. Намруд царь, правивший в древней Месопотамии; его имя не упоминается в Коране, однако околокораническое предание включает цикл рассказов о борьбе «врага божьего» Намруда с Ибрахимом (библ. Авраамом), его приказе бросить Ибрахима в огонь, попытке построить башню, чтобы увидеть всемогущего Бога, и вызове Бога на бой. Бог послал против Намруда самых малых своих воинов, комаров, которые налетели тучей и пожрали всех язычников, а один проник в мозг Намруда через ноздрю и мучал его 40 лет (по другой версии, 13 дней), поедая его мозг; см. [Ибрагим, Ефремова 1996, с. 104110; Маснави 2007, с. 97, коммент. к б. 1189].

452

Царь и пророк Дауд (см. коммент. к названию рассказа, перед б. 388) в юности помог царю израильтян Талуту одолеть войско амаликитян под предводительством Джалута, см. [Коран, 2: 247 (246)252 (251)], но о камнях в Коране не упоминается. Согласно комментаторской традиции, юный пастух Дауд славился искусством метать из пращи камни; когда он спешил на помощь войску Талута, камень на дороге сам попросился ему в руку. Великан Джалут отказался биться со слабосильным юношей, тогда Дауд вложил камень в пращу и со словами «именем Бога, Господа Ибрахима, Исхака, Йакуба и Мусы» метнул его в противника. Непобедимый Джалут рухнул замертво, а все его войско обратилось в бегство [Ибрагим, Ефремова 1996, с. 254255]. Камень превратился в шестьсот кусков один камень, который обратил в бегство множество воинов.

453

Лут (библ. Лот)  в Коране входит в число пророков, посланных грешным людям с увещеванием (23 упоминания в сурах); народ Лота, проживавший в г. Содоме, пристрастился к греху мужеложества [Коран, 7: 79 (81), 26: 165166], а также грабил путников на дорогах [Коран, 29: 28 (29)], последовательное изложение истории Лута в Коране см. в [Ибрагим, Ефремова 1996, с. 1126133]. В бейте контаминация рассказов о наказаниях, которые постигли «врагов» Лута, т. е. нечестивцев, не внявших увещеваниям. Камни сыпались  аллюзия на Коран: «И когда пришло Наше повеление, Мы [] пролили на них дождем камни из глины плотной» [11: 84 (82)]. Погрузились в черную воду намек на слепоту, которая поразила нескольких жителей Содома, ворвавшихся в дом Лота, где находились Божии посланцы, ангелы: «[], и Мы изгладили их очи. Вкусите же Мое наказание и увещевание!» [54: 37].

454

Склонит голову (سر نهد)  подчинится, исполнит Божественное веление. Аллюзия на Коран, где речь идет о дне Суда: «Сегодня наложили Мы печать на их уста, и будут говорить Нам их руки, и будут свидетельствовать их ноги, что они приобрели» [36: 65].

455

Изображение на [стене] бани (نقش گرمابه)  метафора формы, лишенной души; предбанники в общественных банях было принято расписывать сценами из иранского эпоса, изображениями древних царей, богатырей, «богатырских» животных (львов, орлов и т. д.), певцов и музыкантов.

456

Проигравшая себя забывшая в мирских, внешних заботах о своем истинном бытии; не отличила других от себя не научилась отличать свое бытие от бытия других, воображаешь, что ты на самом деле такова, какой предстаешь перед взором других людей.

457

Та уникальная [сущность] (آن اوحدی)  согласно толкованию Замани, смысл бейта: твоя истинная сущность это истинная сущность совершенного человека, который есть место проявления всех Божественных имен и атрибутов.

458

Воссядь, как он уподобься Адаму, который, согласно Корану, был создан Богом в качестве своего «заместителя» (халифа) на земле [Коран, 2: 28 (30)]; потомство (ذریات, мн. ч. от ذریة)  аллюзия на Коран: «И вот, Господь твой извлек из сынов Адама, из спин их, их потомство (ذریتهم) и заставил их засвидетельствовать о самих себе: Разве не Господь ваш Я? Они сказали: Да, мы свидетельствуем []» [7: 171 (172)].

Назад Дальше