руки и лицо омывал, очищаясь всё лучше (букв.: чистоту добавляя).
1330 Он, затылок его увидев, как фантазёр,
Примечания
1
Коран, 95: 45: «Сотворили Мы человека наилучшим сложением, а потом вернём его в Нижайшие низы».
2
Коран, 36: 38: «И солнце течёт к местопребыванию своему. Таково установление Могущественного, Мудрого!»
3
Букв.: «Книга Хусама/Хусам ад-дина» второе название «Маснави».
4
Соответствует содержанию хадиса: «Действуйте, и каждому будет достижимо то, для чего он был создан» (اعملوا فکلّ ميسّرلما خلق له) [Фурузанфар. Ахадис. С. 184].
5
По Фурузанфару, это двустишие соотносится с содержанием хадиса: «Нет лучше ни одной вещи из тысячи ей подобных, чем верующий человек» (ليس شيی خيراً من الفٍ مثلهِ الا الانسان المؤمن) [Фурузанфар. Ахадис. С. 184]. См. также б. 3275.
6
Коран, 3: 40: «Он сказал: Господи! Как будет у меня мальчик, когда меня уже настигла старость, а жена моя бесплодна? Он сказал: Так! Аллах делает, что пожелает».
7
Коран, 2: 156: «Которые [= терпеливые], если постигнет их несчастье, скажут: Поистине, мы принадлежим Аллаху, и, поистине, к Нему мы и вернёмся». Часто используемая в «Маснави» кораническая цитата.
8
По мнению Фурузанфара, здесь повтор аллюзии на хадис. См.: [Дафтар 1, б. 759 и примеч. к нему].
9
Аллюзия на айат: «И Аллах избавил их от зла этого дня и дал встретить им блеск и радость. И вознаградил их за то, что они вытерпели, садом и шелком. Лежа там [= в раю] на седалищах, не увидят они там солнца и мороза» [Коран, 76: 13].
10
Коран, 7: 54: «Поистине, Господь ваш Аллах, который создал небеса и землю в шесть дней, а потом утвердился на троне. Он закрывает ночью день, который непрестанно за ней движется И солнце, и луну, и звёзды, подчинённые Его власти. О да! Ему принадлежит сотворение и повеление. Благословен Аллах, Господь миров!»
11
Коран, 6: 76: «И так Мы показываем Ибрахиму власть над небесами и землёй, чтобы он был из име= ющих уверенность. И когда покрыла его ночь, он увидел звезду и сказал: Это Господь мой! Когда же она закатилась, он сказал: Не люблю я закатывающихся». Слова пророка Ибрахима (Авраама).
12
Кузах (قزح) имя ангела в доисламской Аравии, который, по представлениям арабов-язычников, заведовал небесными делами, прежде всего облаками и тучами. С тех пор осталась метафора для обозначения радуги: «Дуга Кузаха» (قوس قزح). Видимо, позже его имя стало одним из имён Шайтана (Дьявола).
13
Коран, 54: 1: «Приблизится час, и расколется луна!»
14
Коран, 81: 1: «Когда солнце потухнет/будет скручено и когда звёзды облетят» Некоторые средневековые комментаторы Корана считали, что в этом айате использовано персидское заимствование кур (букв.: слепой, произв.: «мрачный, тёмный»), а не глагол от арабского корня к-у-р (کور) в значении свиваться, скручиваться, которое в контексте данного айата не осмысляется.
15
Коран, 53: 1: «Клянусь звездой, когда она закатится!»
16
Коран, 39: 63: «Аллах Творец всякой вещи, Он Поручитель за всякую вещь, у Него ключи Небес и земли. А те, которые не веровали в знамения Аллаха, окажутся в убытке».
Коран, 42: 12: «У Него ключи Небес и земли. Расширяя удел, кому пожелает, Он соизмеряет. Поистине, Он о всякой вещи сведущ!»
17
Использован образ птицы, сидящей на крепостной стене, что окружает город. С внешней стороны стены находится деревня, традиционно обеспечивающая город продуктами. Город символизирует духовное и интеллектуальное совершенство, деревня невежество.
18
Коран, 17: 70: «Мы почтили сынов Адама и носили их на суше и на море, и уделили им благ, и наделили их преимуществом пред многими, которых создали».
19
Аллюзия на: [Коран, 2: 30]. См.: [Дафтар 1, б. 1234 и далее, а также б. 2647 и далее].
20
Иса/Иисус, то есть Дух, осёл, то есть плотская душа (нафс). См.: [Дафтар 2, б. 1850 и далее].
21
Коран, 36: 65: «Вот геенна, которую вам обещали. Горите в ней сегодня за то, что не веровали! Сегодня Мы опечатали их уста, и будут говорить Нам их руки и будут свидетельствовать их ноги, что они приобрели».
22
Коран, 48: 1: «Воистину, Мы открыли тебе[, Мухаммад,] явную победу, чтобы Аллах простил тебе то, что предшествовало из твоих грехов и что было позже, чтобы завершил Свою милость тебе и повёл тебя Прямым путём и чтобы помог тебе Аллах великой помощью».
23
Хадис. См.: [Дафтар 2, б. 1871 и примеч. к нему].
24
Хатим б. Абд Аллах ат-Тайи ранний современник Пророка Мухаммада, ставший в мусульманской традиции образцом щедрости и великодушия. См.: [Дафтар 1, примеч. к б. 2244].
25
Шахада (شهادت) свидетельство вероисповедания в исламе: «Нет бога, кроме Аллаха, а Мухаммад Посланник Аллаха».
26
Повтор первой части арабской пословицы, которая полностью выглядит так: «Любая тайна превыше[, чем для] двух [посвященных], распространяется [для всех], любое знание, не будучи на бумаге, пропадает». См.: [Дафтар 1, б. 1049 и примеч. к нему].
27
(Свобода) выбора/воли (اختيار) о ней см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 615].
28
Парафраз айата: «Мы предложили залог небесам, и земле, и горам, но они отказались нести его и устрашились его; понёс его человек, ведь он был обидчиком, неведающим» [Коран, 33: 72].
29
См.: [Дафтар 1, б. 14561458].
30
Аллюзия на: [Коран, 28].
31
Коран, 18: 18: «Ты думаешь, что они бодрствуют, а они спят, и Мы ворочаем их направо и налево, и собака их растянула лапы на порог; если бы ты усмотрел их, то обратился бы от них бегом и переполнился бы от них страхом». В суре «Пещера» (ал-Кахф), неоднократно цитированной в «Маснави», передаётся легенда, восходящая к христианскому преданию о семи эфесских отроках, которые укрылись от преследования в пещере и заснули; когда же они проснулись, оказалось, что их сон продлился 309 лунных лет.
32
Мунах (مناخ) букв.: место, где верблюд опускается на колени для отдыха.
33
Аллюзия на айат: «О сонм джиннов и людей! Если можете проникнуть за пределы небес и земли, то пройдите! Не проникнете вы, иначе как с [Божьей] властью» [Коран, 55: 33].
34
Аллюзия на айат: «И мы коснулись неба и нашли, что оно наполнено стражами могучими и светочами» [Коран, 72: 8].
35
Айаз/Аййаз (اياز) любимый раб султана Махмуда Газнави (9991030). О нём см.: [Дафтар 4, примеч. к б. 887; Дафтар 5, б. 1857 и далее]; см. также б. 385 и далее.
36
Дахма (دخمه) погребальное сооружение зороастрийцев. О ней см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 1928]. Здесь иносказательно под дахмой имеется в виду могила для духа, то есть тело.
37
Сакар (سقر) Преисподняя коранический термин: «Сожгу Я его в Сакаре! А что даст тебе знать, что есть Сакар?» [Коран, 74: 2627].
38
Персидская поговорка «Ни шампур/ни вертел не сгорит, ни мясо не останется недожаренным/сырым» эквивалентна русской поговорке «И овцы будут целы, и волки сыты».
39
Как и при переводе отдельных, с точки зрения современного персидского языка, скабрезных мест в предыдущих дафтарах «Маснави», эти четыре бейта (305308) Р. Николсон предпочёл дать в переводе на латынь. Остаётся открытым отдельный вопрос о наличии аргоизмов вообще и критериях для определения так называемой нецензурной лексики, или мата, в средневековом персидском языке. См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 274].
40
Тунийан (تونيان) букв.: печные (от тун (تون), букв.: печь) средневековые нищие и бомжи, использовавшие топки и печи в банях в качестве ночлежки и воровавшие одежду у тех, кто приходил в баню помыться.
41
«Выдать десять» (ده دادن) идиома, описывающая магический жест, при котором человек с растопыренными пальцами разведённых в стороны рук как бы набрасывается коршуном в направлении лица другого человека, одновременно насылая на того вербальное проклятие. Эта же идиома используется автором ниже в значении проклятия, сопровождающего этот жест.
42
Повтор хадиса, затем ставшего поговоркой. См.: [Дафтар 1, б. 96].
43
Парафраз хадиса: قال ثوبان انا قال لاتسأل الناس شِيئا قال رسول الله من يتکفل لی بواحدة وأتکفل له بالجنة. См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 188].
44
Эти три двустишия приведены на полях Кунийского списка как пропущенные при переписке или как добавленные при окончательном авторском редактировании по завершении шести дафтаров поэмы.
45
Упавшему ребёнку говорят: «Ты рассыпал соль», чтобы отвлечь его от боли.
46
Аллюзия на айат: «Это вам! И что Аллах ослабляет козни неверных» [Коран, 8: 18].
47
Коран, 5: 64: «И конечно, у многих из них низведённое тебе от твоего Господа только увеличивает заблуждение и неверие. Мы бросили между ними вражду и ненависть до Дня воскрешения. Как только они зажгут огонь для войны, тушит его Аллах».
48
Коран, 7: 23: «Они сказали: Господи наш! Мы обидели самих себя, и, если Ты не простишь нам и не помилуешь нас, мы окажемся потерпевшими убыток».
49
Коран, 99: 7: «В тот день выйдут люди толпами, чтобы им показаны были их деяния. И кто сделал на вес пылинки добра, увидит его, и кто сделал на вес пылинки зла, увидит его».
50
Хадис: «Лучшие из людей те, что приносят пользу людям» (خير الناس أنفعهم للناس). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 190].
51
Помилованная община (امت مرحوم) словосочетание из хадиса. Cм.: [Дафтар 1, примеч. к б. 3120].
52
По мнению Фурузанфара, здесь аллюзия на хадис, который приводился ранее. Cм.: [Дафтар 5, примеч. к б. 786]; см. также: [Фурузанфар. Ахадис. С. 190].
53
«Бегство от того, что невыносимо, обычно для посланников» (الفرار مما لايطاق من سنن المرسلين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 191].
54
Коран, 57: 23: «Ничто не постигает из событий на земле или в ваших душах, без того, чтобы его не было в Писании раньше, чем Мы создадим это. Поистине, это легко для Аллаха! Это чтобы вы не печалились о том, что вас миновало, и не радовались тому, что к вам пришло».
55
Коран, 112: 4: «Скажи: Он Аллах Един: Аллах, Вечный; не родил Он и не был рождён, и не был Ему равным ни один!»
56
Коран, 76: 5: «Ведь праведники напьются из сосуда, в котором смесь с кафуром».
57
О нéбытях (نيست/عدم) и бытях (هست) см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 69].
58
Коран, 7: 172: «И вот, Господь твой извлёк из сынов Адама, из спин их, их потомство и заставил их засвидетельствовать о самих себе: Разве не Господь ваш Я? Они сказали: Да, мы свидетельствуем Чтобы вы не сказали в День воскрешения: Мы были беспечны в этом».
59
Хадис. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 1373 и 2273, а также б. 22712273].
60
Ман(н) (من) мера веса, отличавшаяся в разных местностях; обычно около 3 или 6 кг. Устойчивое персидское словосочетание «последний ман(н)» в смысле «перебор» приблизительно соответствует русскому словосочетанию «последняя капля», но контекст употребления, как видно, несколько иной.
61
См.: [Дафтар 1, б. 196 и примеч. к нему].
62
См.: [Дафтар 1, б. 566567].
63
См.: [Дафтар 1, б. 13041318] (в контексте длинной истории про зайца и льва).
64
См.: [Дафтар 3, б. 3576 и далее]. Аллюзия на слова Иисуса: «Иисус сказал ему в ответ: Истинно, истинно говорю тебе, если кто не родится свыше, не может увидеть Царствия Божия». (Ин. 3: 3). В арабской версии высказывания «свыше» передано как «дважды»: «Не войдёт в Царствие Небесное тот, кто не родится дважды» (لن يلج ملکوت السموات من لم يولد مرتين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 96, 194].
65
Здесь в тексте Хуррамшахи, по-видимому, опечатка: «В отказе от [ложного] бытия (хаст)». Все прочие издания «Маснави» в этом двустишии вместо «бытия» приводят «знание» (илм). На опечатку указывает и повтор этого же ответа в следующем двустишии.
66
Сахур (سحور) предрассветное время для последнего приёма пищи мусульманами перед наступлением дневного поста в месяц рамазан.
67
Лаббайка (لبيک, араб., Я, откликнувшись, пред Тобой) фраза, произносимая паломниками в определённые моменты хаджжа. Кроме того, она используется в качестве шутливого ответа на чей-то призыв, приблизительно соответствуя русскому «Слушаюсь и повинуюсь». Николсон понял и перевёл этот и следующий бейт несколько иначе: «Do they [the pilgrims] ever say, We are crying Labbayka without [receiving] any response. Pray, why [is this]? Nay, the Divine blessing which causes [their cries of] Labbayka is [in truth] a response [coming] from the One [God] at every moment». См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 306].
68
Аййуб библейский Иов, пророк, которого Бог подверг страшным испытаниям, в том числе проказой и ранами, в которых селились черви. В Коране он упоминается дважды, однако постигшие его бедствия описаны очень кратко [Коран, 21: 8384; 38: 4144].
69
По мнению Фурузанфара, это полустишие сопоставимо с хадисом, приведённым в связи с б. 3406 в третьем дафтаре. См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 195; Дафтар 3, примеч. к б. 3406].
70
См.: [Коран, 9: 115; 11: 77].
71
Билал. Имеется в виду Билал б. Рабах ал-Хабаши, о нём см.: [Дафтар 1, примеч. к б. 1986].
72
Хвост Дракона. В средневековой астрологии так называемый «заходящий узел» лунной орбиты. Когда Солнце и Луна находятся вблизи этой точки, происходят затмения.
73
Рута (сипанд, испанд, исфанд) растение, которому приписываются магические свойства, в том числе способность предотвращать сглаз.
74
По ключевому словосочетанию «врата покаяния» Фурузанфар относит содержание этого двустишия к хадису. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 2504; Фурузанфар. Ахадис. С. 195].
75
Ослиные бусы (خرمهره) крупные белые или голубые бусы, которые подвешиваются на шею вьючным животным.
76
Коран, 95: 4: «Мы сотворили человечного человека лучшим сложением, а потом вернем его в нижайшее из низких [состояний], кроме тех, которые уверовали и творили добрые дела, им награда неисчислимая!»
77
Фурузанфар видит в этом словосочетании отсылку к высказыванию суфиев относительно практики сорокадневного уединения (чилла): «Кто будет очищаться ради Аллаха сорок дней, у того источники мудрости из сердца проявятся на его устах» (من أخلص لله أربعين يوما، ظهرت ينابيع الحکمة من قلبه علی لسانه). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 196].
78
Фурузанфар считает эти два двустишия аллюзией на высказывание имама Али. См.: [Дафтар 2, примеч. к б. 24512452; Фурузанфар. Ахадис. С. 63, 196].
79
Хадис: «Полоскание рта и вдыхание носом это традиция, и уши принадлежат голове»
(المضمضة والاستنشاق سنة والاذنان من الرأس) [Фурузанфар. Ахадис. С. 196].
80
Прозвище библейского Мусы/Моисея Калим Аллах (Собеседник Аллаха/Бога).
81
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1986 и примеч. к нему].
82
Аллюзия на хадис. См.: [Дафтар 4, примеч. к б. 100].
83
«Старушечьи холода» (برد العجوز), по корню «немощные холода» идиома: последние зимние холода перед началом весны; «холода на излёте».
84
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 1331 и примеч. к нему].
85
Хадис. См.: [Дафтар 1, б. 3656 и примеч. к нему].
86
Этот бейт, пропущенный при переписке или добавленный при окончательном редактировании, приведён на полях Кунийского списка.
87
Большинство подзаголовков в «Маснави», очевидно, были добавлены при окончательном редактировании всего текста. Поток наития в череде образов у автора ими не прерывался. Поэтому кажущееся начало каждого нового сюжета на самом деле является лишь ответвлением предшествующего, что ясно видно на этом примере.
88
Коран, 22: 47: «Они торопят тебя с наказанием, но Аллах не изменит Своего обещания, и, поистине, день у твоего Господа, как тысяча лет из тех, что вы считаете!»
89
Ссылка на хадис: «Заквашивал Он ком глины Адама Своими руками сорок утр» (خمر طينة آدم بيده اربعين صباحا). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
90
Неурочная птица (مرغ بی هنگام). См.: [Дафтар 1, примеч. к б. 943 и 1159].
91
Ссылка на хадис: «Поистине, Аллах внушает мудрость языком проповедников по мере усердия внимающих» (ان الله يلقن الحکمة علی لسان الواعظين بقدر همم المستمعين). См.: [Фурузанфар. Ахадис. С. 198].
92
Коран, 9: 111: «Поистине, Аллах купил у верующих их души и их достояние за то, что им рай! Они сражаются на Пути Аллаха, убивают и бывают убиты, согласно обещанию от Него истинному в Торе, Евангелии и Коране. Кто же более верен в своём завете, чем Аллах? Радуйтесь же своей торговле, которую вы заключили с Ним! Это ведь великий успех!»
93
Ученикам чтецов Корана в древности давали заучивать наизусть по десять айатов в день. Для удобства на полях писали позолоченными чернилами слово «десять» (عشر). Николсон понял иначе: [So] that filthy [hag] was cutting out portions of the Holy Book and sticking them on her face. См.: [Nicholson. Mathnawi. Р. 329].