Князья Ада - Барбара Хэмбли 7 стр.


 Останки?  подняла брови доктор, оборачиваясь к нему.  В этом-то и вся загвоздка, герр профессор. Останки исчезли. А без них никто не поверит Да и как в такое поверить? Но это означает, что и помощи ждать бессмысленно

 Помощи?  В глазах Карлебаха промелькнуло нечто такое настороженность и готовность действовать, но не удивление.

«Он даже не испуган,  подумалось Эшеру.  Его беспокойство это беспокойство того, чьи опасения подтвердились».

 Похоже, тварь была не одна,  проговорил он, уже зная ответ.

Глава пятая

 Это всё, что осталось.  Фрау Бауэр захлопнула двери рабочего помещения, располагающегося с торца лечебницы, затем подошла к единственному окну, выходящему на лес, и захлопнула ставни, погружая зал в почти непроницаемую темноту. Платье доктора было старым и явно с чужого плеча по швам становилось ясно, что его перешивали. Видно, где-то в Германии какая-то церковная община зачитывала вслух её письма на «Миссионерской неделе» и собирала одежду для Кристины и её подопечных.

 Оно весило семьдесят килограмм, когда его привезли сюда,  ещё целое. Оно совершенно точно относилось к роду людскому homo sapiens sapiens,  и на нём даже сохранилась одежда, судя по всему, украденная у ополченцев,  достав спички, доктор зажгла свечу на тонкой подставке.

«Лидия была права,  подумал Эшер.  Ей следует приехать сюда как можно скорее».

 После вскрытия прошло два дня, прежде чем я поняла, что солнечный свет губителен для плоти и костей этого существа,  продолжила доктор Бауэр, затем открыла деревянный шкаф, стоявший в углу, и вытащила узкую коробочку вроде тех, в которых обычно хранились составы для фотографии.  Когда я открыла коробку на третий день, плоть и мягкие ткани уже исчезли. Тут я сглупила оставила всё на столе, заперла дверь и ушла расспрашивать селян. Видите ли, местные знахари готовы платить за старые кости а ещё за старые письмена и сухие листья, в общем, за все древности, которые можно истолочь на лекарства,  она покачала головой.  Но все в один голос заявляли, что такие кости не трогали и трогать не будут. Причём их страх был вполне искренним, герр профессор. Когда позже вечером я вернулась в лечебницу, кости по-прежнему выглядели целыми, но уже после того, как я убрала их обратно в коробку, рассыпались в пыль.

Подняв крышку, она тихо буркнула: «Verflixt[21] и, вооружившись парой щипцов, осторожно извлекла содержимое на металлический поднос для инструментов.  Прошу прощения.

 Всё в порядке,  откликнулся Эшер.  Нам очень интересно.

Череп напомнил ему останки одного из ранее сожжённых вампиров «птенца» хозяина Лондона. Костная ткань сморщилась и выцвела, словно не выдержав ужасных изменений, происходивших с мягкими тканями вампиров под воздействием солнечных лучей. «Но в этот раз процесс шёл медленно. Медленно и в темноте»

Часть лицевых костей уже отвалилась, а те, что остались на прежних местах, как будто скручивались под невероятными углами. «Суставы размягчились? А разве такое возможно? Надо спросить Лидию».

Представив, как супруга поедет верхом по горной тропе, продуваемой ветром, вдоль ущелья, откуда то и дело долетали странные звуки и шорохи, Эшер содрогнулся.

Кости таза тоже съёжились, а от длинных костей рук и ног остались лишь комки размером с орех. Но в верхней челюсти сохранились зубы. Удлинились не только клыки причём куда сильнее, чем у любого вампира,  но и все остальные зубы, насколько сумел определить Эшер, также вытянулись и заострились, практически сравнявшись с ними размером.

Фрау Бауэр пошевелила щипцами мелкую тёмную пыль на дне коробки.

 На прошлой неделе ещё оставались кусочки рёбер. Я насыпала в две другие коробочки по паре чайных ложек этой пыли и оставила одну на прежнем месте, а вторую на пятнадцать минут выставила на солнце. Спустя два дня в обеих коробках ничего не оказалось. По всей видимости, солнечный свет не влияет на скорость разложения праха.

 Моей супруге наверняка захочется ознакомиться с вашими исследованиями,  Эшер взял поднос в руки, чтобы разглядеть останки повнимательнее.  Не будете ли вы так любезны сделать для неё копию? Она врач и горячо интересуется подобными случаями.

 «Случаями»?  глаза доктора Бауэр широко распахнулись. В них плескались изумление, ужас и жадный интерес.  Выходит, подобные инциденты случались и раньше? Вы знаете, что это за существа?

 Нет,  торопливо поправился Эшер.  Моя жена интересуется необычными смертями, например случаями самовозгорания людей, а это весьма похоже на самовозгорание. Вы упоминали, что подобные твари попадались вам не один раз?

 Сама не видела,  доктор переставила лампу поближе, и Эшер повернул поднос к свету.  Но староста деревни, Ляо Тан, заметил одно такое создание в сумерках, в зарослях на краю долины, через три недели после того, как нашли вот это первое

 А где его нашли?  перебил Карлебах.  В этой вашей невероятно интересной статье говорилось, что его принесли селяне

 Дом племянника старосты, Ляо Хэ, стоит на отшибе, возле дороги, ведущей к шахте. Его мать сестра Ляо Тана была немного не в своём уме и в последние годы не выносила шума от соседей. После её смерти Хэ остался жить в доме он и сам слегка странноватый,  вспомнив об этом вздорном прихожанине, фрау Бауэр едва заметно улыбнулась.  Хэ разводит свиней и держит в доме трёх очень злых собак. За неделю до обнаружения останков Тан сказал мне, что на свиней его племянника кто-то напал прямо в загоне он решил, что это волки. А однажды ночью Хэ услышал, как собаки заходятся лаем в темноте, пошёл проверить, что случилось,  и нашёл их у края болота рядом со старым входом в шахту. Там он и обнаружил это существо, основательно порванное. А позже две из трёх собаки заболели и издохли.

Эшер украдкой покосился на Карлебаха в тёмных глазах старика за круглыми стёклышками очков блестели слёзы.

«А ведь когда-то это был человек,  подумал Эшер, отставляя поднос с уцелевшими останками.  Человек, у которого была жена, а может, и ребёнок такой, как Миранда. Человек, который любил и был любим, который просто жил себе и никого не трогал»

И, в отличие от вампиров, не желал продлевать свою жизнь сверх отпущенного срока.

«Заражение крови»  так объяснял это Исидро. «Они, судя по всему, не сохраняют индивидуальные черты личности те, что делают меня Симоном, а вас Джеймсом»

 Хэ тут же притащил это существо ко мне,  доктор Бауэр осторожно прикоснулась кончиками щипцов к одному из жутких клыков.  Он никогда не верил в демонов и настаивал, что у всех явлений, которые мерещатся людям в сумерках, должно быть какое-то научное объяснение. А ещё он утверждал, что байки о способности всяких там «яо-куэй» призывать из шахт полчища крыс и прогонять их обратно не более чем суеверия

 Крыс?  резко оглянулся Карлебах.

 Так утверждают байки. И шахты, и топи возле главного входа кишат крысами.

 И как давно ходят эти «байки», фрау доктор?  осторожно уточнил Эшер.  Я изучал фольклор провинции Хэбэй, но ни разу не встречал упоминаний о подобных явлениях.

 Они начали ходить совсем недавно. Селяне прозвали этих существ «яо-куэй», но большинство считает это наказанием за преступления императора, которые повлекли за собой утрату Небесного мандата[22]. Впервые я услышала о том, что кто-то видел «яо-куэй», незадолго до Рождества, значит, байки о них ходят уже почти год.  Доктор Бауэр убрала останки обратно в коробку и снова закрыла её на замок.  Понимаете, мои прихожане стараются не выходить на улицу после заката и боятся они не только призраков, якобы вылезающих по ночам. Уже много лет эти горы кишат разбойниками, а сейчас, когда Гоминьдан собирает отряды, то и дело слышно, как очередного мужчину силком забрали в ряды ополченцев. Бедная госпожа Вэй уверяет, что «яо-куэй» забрали её мужа слишком хилого, чтобы угрожать бандитам или пригодиться Гоминьдану.  Доктор покачала головой:  Этих людей невозможно понять

 Год  прошептал Карлебах.

 Скажите, может ведь статься так,  доктор Бауэр убрала коробку обратно в шкаф и заперла дверцы,  что группа этих существ небольшое племя скрывалась в недрах здешних гор несколько столетий? Пещеры возле деревни Нань Чжэ-ин исследованы далеко не полностью, а река, проходящая через пещеры Конг-шуй, несколько миль течёт под землёй. Возможно, эти существа питались объедками, найденными в шахтах и в мусорных кучах возле храмов.

 Но в таком случае,  возразил Эшер,  почему о них заговорили лишь год назад?

 Позвольте мне взглянуть на его одежду,  хрипло попросил Карлебах.

Доктор Бауэр распахнула шторы, отворила ставни и, достав одну коробку, добродушно заметила:

 Должна предупредить вам не понравится.

Стоило ей открыть коробку, как Эшер вздрогнул от резкой вони. Внутри обнаружились обрывки короткого ципао мешковатой рубахи прямого покроя из плотной ткани, уже двести пятьдесят лет служившей обычным одеянием всех китайцев, и мужчин, и женщин,  и лоскуты мужских штанов-ку. Одежда была отчаянно грязной и основательно изодранной собаками.

 Вы читали моё описание этого существа,  негромко продолжила Кристина.  Жаль, что вам не удалось взглянуть на него собственными глазами. Вероятно, оно увидело, что люди носят одежду, и натянуло украденные вещи, подражая им. Вы видели череп, а само лицо даже близко не походило на человеческое. Эта тварь была практически полностью лысой, позвоночник согнут вперёд, а пальцы заканчивались огромными когтями. За двадцать пять лет, что я провела здесь, в Миньляне, обращая светлые местные души в христианскую веру, я ни разу не слышала ни о чём подобном ни в сказках, ни в легендах, ни даже в побасенках, которыми старики пугают внуков, чтобы те не лазили в заброшенные шахты. А я слышала тысячи охотничьих баек из тех, что рассказывают у костра, герр профессор, я беседовала с охотниками, излазившими все местные скалы  она покачала головой, прослезившись от страха и злости.  А теперь берлинские антропологи клеймят меня мошенницей, а мой собственный епископ обвиняет меня в попытках собрать побольше пожертвований для моей миссии, прикрываясь «научными исследованиями». А между тем мои прихожане всё чаще и чаще рассказывают мне о том, что сталкиваются с подобными тварями. Деревенский полицейский видел, как ему показалось, сразу двоих, всего пять дней назад а теперь сюда приехали вы, и я не вижу на ваших лицах ни удивления, ни беспокойства. Когда и где вы видели подобных существ раньше? Что вы можете рассказать о них?

 Увы, ничего, gnädige Frau,  откликнулся Эшер прежде, чем Карлебах успел открыть рот.  Потому что ничего не знаем. Но непременно узнаем, если найдётся кто-нибудь, кто сможет проводить нас туда, где полицейский заметил этих тварей, и к топям возле угольной шахты, где псы Ляо Хэ порвали нашего знакомца из той коробки в шкафу.


 Это они.

Доктор Бауэр, уверенно шагавшая вперёд по заросшей тропе, уходившей вверх по склону ущелья, оглянулась но не поняла ни слова, так как Карлебах перешёл на чешский. Сам он говорил на этом языке в детстве, а Эшер во время странствий по Центральной Европе, двадцать лет назад. Миссионерка поздоровалась с сержантом Уиллардом и рядовым Гиббсом на ломаном английском и на нём же поблагодарила за то, что они присоединились к вылазке. И, хотя Эшер знал, что тысячи немцев а то и десятки тысяч считали воинственные устремления кайзера такими же чудовищными и необдуманными, как и англичане, не было никакой гарантии, что Кристина Бауэр входила в их число. Но даже если и входила в любом Министерстве иностранных дел непременно имелся один чиновник или секретарь, или какой-нибудь министр без портфеля,  занимавшийся исключительно тем, что по крупицам собирал информацию от лавочников, миссионеров, слуг из различных домов, а затем просеивал эти крупицы в поисках тех, что могли бы принести пользу родине. Джеймс и сам занимался подобными вещами. Он не представлял, как немецкое верховное командование может додуматься использовать кровожадных бессмертных существ, к тому же, вероятно, обладавших такой же способностью насылать иллюзии и отводить глаза, как и вампиры. Но учитывая, что гнездо подобной нечисти находилось в Праге, в опасной близости от Берлина, рисковать лишний раз не стоило.

 Как они сюда попали?  негромко спросил Джеймс, переходя на чешский.  Я интересовался у тех вампиров, что встречались мне в Центральной Европе, о том, не случалось ли подобной мутации, изменённому виду, возникать где-либо совершенно неожиданно

 А они тебе, конечно же, совершенно честно ответили?  перекинув лямку дробовика за могучее плечо, Карлебах шагал вперёд, опираясь на палку,  и хотя тропа была крутой, он запыхался не больше, чем двое солдат, замыкающих небольшой отряд.

 У них не было причин меня обманывать.

 Обман это их основное занятие, Джейми,  возразил старик.  И пока ты не примешь это как данность, можешь считать, что ничего о них не знаешь.

Ущелье, где протекала речушка Миньлянь, за прошедшие века почти полностью лишилось растительности. Кое-где ещё попадались редкие группки сосенок, но в основном виднелись лишь кусты вдоль берегов да жухлая жёлтая трава, шелестящая на ледяном ветру. Чжань единственный выживший из трёх псов Ляо Хэ неожиданно остановился посреди дороги и зарычал.

 Ты что там увидел, а?  спросил коротышка-крестьянин, потрепав своего питомца по лохматой спине.  Нашёл, что ли, кого?

Эшер тоже оглядел унылые горные склоны. Все его рефлексы, наработанные за семнадцать лет полевой службы, в голос кричали, что здесь кто-то есть. Не яо-куэй, конечно день едва перевалил за середину, и солнце только-только начало клониться к закату.

Но кто-то здесь точно побывал. На сухом песке тропы Эшер заметил свежие отпечатки чьей-то обуви, красноречиво свидетельствующие, что в последние дни здесь проходил или бандит в смутные времена они наводняли Китай, как саранча,  или гоминьданский «ополченец». Обычным разбойникам вряд ли захочется связываться с двумя британскими солдатами, вооружёнными «энфилдами[23]»  третий из конвоиров, молодой рядовой Барклай, остался в деревне караулить лошадей,  но какой-нибудь крупной и сильной банде эти самые «энфилды» могут и приглянуться.

Тропа уходила вверх, а затем снова спускалась вниз, на выровненную площадку у самого входа в шахты Ши-лю. На этой площадке, ярдов в сто шириной, когда-то находились хозяйственные постройки, где рабочие мылись и справляли нужду, и сюда же сваливали в кучи отработанную породу. Пологая земляная насыпь бог знает когда сделанная вела к самому зеву пещеры, огромному и кривому овалу, темнеющему на желтоватом каменистом склоне. Сели превратили это место в болотистую пустошь, где среди грязи и угольной пыли развелись ряска, осока и рогоз, и, как и предупреждала доктор Бауэр, вовсю кишели крысы.

 Тело лежало здесь,  фрау Бауэр указала на ближайшую каменную насыпь в нескольких шагах от того места, откуда тропа уходила вниз.

 Он пытался удрать обратно в шахту,  Ляо Хэ положил руку на мохнатую голову пса. Эшер дождался, пока миссионерка переведёт слова крестьянина на немецкий, чтобы Карлебах тоже понял, о чём идёт речь.  Шунь и Шуо принялись драть ему глотку, а он в ответ подрал их когтями. А там, в темноте,  Ляо Хэ взглядом указал на шахту,  я заметил глаза остальных. Они светились, как у крыс, но на высоте человеческого роста. А крысы кишели во всём болотце, носились туда-сюда и пищали.

 Я так понимаю, где-то здесь же ваш полицейский увидел и тех двоих?  спросил Эшер у доктора Бауэр по-немецки.

Назад Дальше